1 # Swedish messages for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:06+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
23 #: ext/esd/esdsink.c:265
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor"
27 #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
28 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
29 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Internt fel i dataström."
33 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
37 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
41 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
42 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
43 msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
45 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
49 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
50 msgid "This file is invalid and cannot be played."
51 msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
53 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
54 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
55 msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
57 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
58 msgid "The video in this file might not play correctly."
59 msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
61 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
63 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
65 "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
67 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
68 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
69 msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
71 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
72 msgid "Internal data flow error."
73 msgstr "Internt fel i dataflöde."
75 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
79 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
83 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
87 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
91 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
95 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
99 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
103 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
107 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
111 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
115 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
119 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
123 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
125 msgstr "Införstärkning"
127 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
129 msgstr "Utförstärkning"
131 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
135 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
139 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
143 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
147 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
151 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
155 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
159 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
163 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
167 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
171 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
175 #: sys/oss/gstosssink.c:406
177 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
180 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
183 #: sys/oss/gstosssink.c:413
185 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
188 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
191 #: sys/oss/gstosssink.c:421
192 msgid "Could not open audio device for playback."
193 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
195 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
197 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
200 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
203 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
204 msgid "Could not open audio device for recording."
205 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
207 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
211 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
213 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
214 msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"."
216 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
218 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
219 msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u."
221 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
223 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
224 msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"."
226 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
229 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
230 "it is a v4l1 driver."
232 "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-"
233 "drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
235 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
237 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
238 msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
240 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
242 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
244 "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s"
247 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
249 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
250 msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
252 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
254 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
255 msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
257 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
259 msgid "Cannot identify device '%s'."
260 msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
262 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
264 msgid "This isn't a device '%s'."
265 msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
267 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
269 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
270 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
272 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
274 msgid "Device '%s' is not a capture device."
275 msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
277 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
279 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
280 msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
282 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
284 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
286 "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
288 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
290 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
292 "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
295 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
297 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
298 msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
300 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
302 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
304 "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
306 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
308 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
309 msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
311 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
313 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
315 "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
318 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
320 msgid "Failed to set input %d on device %s."
321 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
323 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
325 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
326 msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"."
328 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
330 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
332 "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
335 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
336 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
338 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
339 msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"."
341 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
344 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
345 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
348 "Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar har "
349 "allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
351 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
353 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
355 "Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s\". "
356 "Inte tillräckligt mycket minne."
358 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
360 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
361 msgstr "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
365 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
366 msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s"
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
370 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
371 msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
375 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
376 msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
379 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
380 msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
382 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
384 msgid "Device '%s' does not support video capture"
385 msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videofångst"
387 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
389 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
390 msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
392 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
394 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
395 msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
397 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
399 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
400 msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
402 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
404 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
405 msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
407 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
409 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
410 msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
412 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
414 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
415 msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
417 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
419 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
420 msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
422 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
424 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
425 msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
427 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
428 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
429 msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
431 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
432 msgid "Cannot operate without a clock"
433 msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
435 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
437 #~ "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
439 #~ msgid "Could not read from CD."
440 #~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
442 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
443 #~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
445 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
446 #~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
448 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
449 #~ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\""
451 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
452 #~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund"
454 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
455 #~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"."
457 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
458 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
460 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
461 #~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
463 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
464 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
466 #~ msgid "No filename specified."
467 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
469 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
470 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
472 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
473 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
475 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
476 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
478 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
479 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
481 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
482 #~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."
484 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
485 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
487 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
488 #~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
490 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
491 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
493 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
494 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
496 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
497 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
500 #~ msgstr "Övergripande"
503 #~ msgid "PC Speaker"
504 #~ msgstr "Högtalare"
516 #~ msgstr "Ingen skiva"
518 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
519 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
522 #~ msgid "No filename given."
523 #~ msgstr "Inget filnamn angivet"
525 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
526 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
528 #~ msgid "No filename given"
529 #~ msgstr "Inget filnamn angivet"
531 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
532 #~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
535 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
536 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
538 #~ msgid "No device specified."
539 #~ msgstr "Ingen enheten angiven."
541 #~ msgid "Device is open."
542 #~ msgstr "Enheten är öppen."
545 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
546 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
547 #~ "running 'gst-inspect %s'"
549 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
550 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
551 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
554 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
555 #~ "Please install one and restart."
557 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
558 #~ "Installera ett och starta om."
572 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
573 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
575 #~ msgid "Information to send to server"
576 #~ msgstr "Information att skicka till server"
581 #~ msgid "Server name"
582 #~ msgstr "Servernamn"
584 #~ msgid "Server type"
585 #~ msgstr "Servertyp"
587 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
588 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
590 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
591 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
594 #~ "There was an error displaying help: \n"
597 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
600 #~ msgid "Login Information"
601 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
603 #~ msgid "Sen_d no information"
604 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
606 #~ msgid "Send real _information"
607 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
609 #~ msgid "Send _other information:"
610 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
615 #~ msgid "Hostna_me:"
616 #~ msgstr "Värdna_mn:"
624 #~ msgid "_Update Server List"
625 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
627 #~ msgid "Other _server:"
628 #~ msgstr "Annan _server:"
630 #~ msgid "Hos_tname:"
631 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
636 #~ msgid "CD Database Preferences"
637 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
639 #~ msgid "Unknown / Unknown"
640 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
645 #~ msgid "Multiple matches..."
646 #~ msgstr "Flera träffar..."
654 #~ msgid "Artist and Title"
655 #~ msgstr "Artist och titel"
657 #~ msgid "Unknown track"
658 #~ msgstr "Okänt spår"
660 #~ msgid "CD Database"
661 #~ msgstr "Cd-databas"
663 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
664 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
669 #~ msgid "Classical Rock"
670 #~ msgstr "Klassisk rock"
700 #~ msgstr "Gamla godingar"
723 #~ msgid "Industrial"
724 #~ msgstr "Industrial"
726 #~ msgid "Alternative"
727 #~ msgstr "Alternativmusik"
732 #~ msgid "Death Metal"
733 #~ msgstr "Death Metal"
738 #~ msgid "Soundtrack"
739 #~ msgstr "Filmmusik"
741 #~ msgid "Euro-Techno"
742 #~ msgstr "Euro-Techno"
754 #~ msgstr "Jazz+Funk"
763 #~ msgstr "Klassiskt"
765 #~ msgid "Instrumental"
766 #~ msgstr "Instrumentellt"
777 #~ msgid "Sound Clip"
778 #~ msgstr "Ljudklipp"
798 #~ msgid "Meditative"
799 #~ msgstr "Meditativt"
801 #~ msgid "Instrumental Pop"
802 #~ msgstr "Instrumentell pop"
804 #~ msgid "Instrumental Rock"
805 #~ msgstr "Instrumentell rock"
808 #~ msgstr "Folkmusik"
816 #~ msgid "Techno-Industrial"
817 #~ msgstr "Techno-Industrial"
819 #~ msgid "Electronic"
820 #~ msgstr "Electroniskt"
826 #~ msgstr "Eurodance"
831 #~ msgid "Southern Rock"
832 #~ msgstr "Southern Rock"
840 #~ msgid "Gangsta Rap"
841 #~ msgstr "Gangsta Rap"
846 #~ msgid "Christian Rap"
847 #~ msgstr "Kristen rap"
855 #~ msgid "Native American"
856 #~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
864 #~ msgid "Psychedelic"
865 #~ msgstr "Psykedeliskt"
871 #~ msgstr "Showtunes"
883 #~ msgstr "Acid Punk"
886 #~ msgstr "Acid Jazz"
897 #~ msgid "Rock & Roll"
898 #~ msgstr "Rock & Roll"
907 #~ msgstr "Folk/Rock"
909 #~ msgid "National Folk"
910 #~ msgstr "Nationell Folk"
915 #~ msgid "Fast-Fusion"
916 #~ msgstr "Fast-Fusion"
925 #~ msgstr "Uppväckelse"
931 #~ msgstr "Bluegrass"
933 #~ msgid "Avantgarde"
934 #~ msgstr "Avantgarde"
936 #~ msgid "Gothic Rock"
937 #~ msgstr "Gotisk rock"
939 #~ msgid "Progressive Rock"
940 #~ msgstr "Progressiv rock"
942 #~ msgid "Psychedelic Rock"
943 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
945 #~ msgid "Symphonic Rock"
946 #~ msgstr "Symfonisk rock"
949 #~ msgstr "Slow Rock"
957 #~ msgid "Easy Listening"
958 #~ msgstr "Lättlyssnat"
961 #~ msgstr "Akustiskt"
975 #~ msgid "Chamber Music"
976 #~ msgstr "Kammarmusik"
984 #~ msgid "Booty Bass"
985 #~ msgstr "Booty Bass"
990 #~ msgid "Porn Groove"
991 #~ msgstr "Porn Groove"
1006 #~ msgstr "Folklore"
1011 #~ msgid "Power Ballad"
1012 #~ msgstr "Power Ballad"
1014 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1015 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1017 #~ msgid "Freestyle"
1018 #~ msgstr "Freestyle"
1023 #~ msgid "Punk Rock"
1024 #~ msgstr "Punkrock"
1026 #~ msgid "Drum Solo"
1027 #~ msgstr "Trumsolo"
1029 #~ msgid "A Cappella"
1030 #~ msgstr "A cappella"
1032 #~ msgid "Euro-House"
1033 #~ msgstr "Euro-House"
1035 #~ msgid "Dance Hall"
1036 #~ msgstr "Dance Hall"
1041 #~ msgid "Drum & Bass"
1042 #~ msgstr "Drum & Bass"
1044 #~ msgid "Club-House"
1045 #~ msgstr "Club-House"
1048 #~ msgstr "Hardcore"
1059 #~ msgid "Negerpunk"
1060 #~ msgstr "Negerpunk"
1062 #~ msgid "Polsk Punk"
1063 #~ msgstr "Polsk Punk"
1068 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1069 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1071 #~ msgid "Heavy Metal"
1072 #~ msgstr "Heavy Metal"
1074 #~ msgid "Black Metal"
1075 #~ msgstr "Black Metal"
1077 #~ msgid "Crossover"
1078 #~ msgstr "Crossover"
1080 #~ msgid "Contemporary Christian"
1081 #~ msgstr "Modern kristen"
1083 #~ msgid "Christian Rock"
1084 #~ msgstr "Kristen rock"
1087 #~ msgstr "Merengue"
1092 #~ msgid "Thrash Metal"
1093 #~ msgstr "Thrash Metal"
1102 #~ msgstr "Synthpop"
1105 #~ msgstr "Nu-Metal"
1108 #~ msgstr "Art rock"
1110 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1111 #~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
1113 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1114 #~ msgstr "Redigerar skivid: "
1117 #~ msgstr "_Artist:"
1119 #~ msgid "Disc _Title:"
1120 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1122 #~ msgid "Show advanced disc options"
1123 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1125 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1126 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1128 #~ msgid "_Disc comments:"
1129 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1143 #~ msgid "Show advanced track options"
1144 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1146 #~ msgid "Hide advanced track options"
1147 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1149 #~ msgid "_Extra track data:"
1150 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1152 #~ msgid "Time Line"
1153 #~ msgstr "Tidslinje"
1155 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1156 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1158 #~ msgid "Info Line"
1159 #~ msgstr "Informationsrad"
1161 #~ msgid "Line for displaying information"
1162 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1164 #~ msgid "Artist Line"
1165 #~ msgstr "Artistrad"
1167 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1168 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1170 #~ msgid "Album Line"
1171 #~ msgstr "Albumrad"
1173 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1174 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1179 #~ msgid "Playing %s - %s"
1180 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1182 #~ msgid "Unknown Artist"
1183 #~ msgstr "Okänd artist"
1185 #~ msgid "Unknown Album"
1186 #~ msgstr "Okänt album"
1192 #~ msgstr "Gör paus"
1194 #~ msgid "CD Player"
1195 #~ msgstr "Cd-spelare"
1200 #~ msgid "Disc error"
1207 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1209 #~ msgid "Drive Error"
1210 #~ msgstr "Enhetsfel"
1212 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1213 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1215 #~ msgid "Unknown artist"
1216 #~ msgstr "Okänd artist"
1218 #~ msgid "Unknown disc"
1219 #~ msgstr "Okänd skiva"
1221 #~ msgid "%d - Unknown"
1222 #~ msgstr "%d - okänd"
1224 #~ msgid "P_revious track"
1225 #~ msgstr "F_öregående spår"
1230 #~ msgid "_Play / Pause"
1231 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1233 #~ msgid "_Next track"
1234 #~ msgstr "_Nästa spår"
1236 #~ msgid "_Eject disc"
1237 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1242 #~ msgid "_About CD player"
1243 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1245 #~ msgid "Set device"
1246 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1248 #~ msgid "No CD device"
1249 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1252 #~ msgstr "_Detaljer"
1254 #~ msgid "_Set device"
1255 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1257 #~ msgid "Invalid CD device"
1258 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1260 #~ msgid "Volume control"
1261 #~ msgstr "Volymkontroll"
1264 #~ msgstr "Position"
1266 #~ msgid "Open track editor"
1267 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1269 #~ msgid "Track editor"
1270 #~ msgstr "Spårredigerare"
1272 #~ msgid "Open preferences"
1273 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1275 #~ msgid "Preferences"
1276 #~ msgstr "Inställningar"
1278 #~ msgid "Track List"
1279 #~ msgstr "Spårlista"
1281 #~ msgid "Previous track"
1282 #~ msgstr "Föregående spår"
1285 #~ msgstr "Föregående"
1288 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1290 #~ msgid "Play / Pause"
1291 #~ msgstr "Spela/Paus"
1296 #~ msgid "Fast forward"
1297 #~ msgstr "Snabbspola"
1299 #~ msgid "Next track"
1300 #~ msgstr "Nästa spår"
1303 #~ msgstr "Mata ut cd"
1308 #~ msgid "CD device to use"
1309 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1311 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1312 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1314 #~ msgid "Play the CD on startup"
1315 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1317 #~ msgid "Cannot create player"
1318 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1320 #~ msgid "Play audio CDs"
1321 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1323 #~ msgid "CD player theme"
1324 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1326 #~ msgid "Device path"
1327 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1329 #~ msgid "Record sound clips"
1330 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1332 #~ msgid "Sound Recorder"
1333 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1341 #~ msgid "Close this window"
1342 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1345 #~ msgstr "Innehåll"
1347 #~ msgid "Create a new sample"
1348 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1350 #~ msgid "File Information"
1351 #~ msgstr "Filinformation"
1353 #~ msgid "File _Information"
1354 #~ msgstr "Fil_information"
1356 #~ msgid "Main toolbar"
1357 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1365 #~ msgid "Open a file"
1366 #~ msgstr "Öppna en fil"
1368 #~ msgid "Play sound"
1369 #~ msgstr "Spela ljud"
1374 #~ msgid "Quit the application"
1375 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1377 #~ msgid "Recent _Files"
1378 #~ msgstr "Senaste _filer"
1380 #~ msgid "Record sound"
1381 #~ msgstr "Spela in ljud"
1383 #~ msgid "Run Mixer"
1384 #~ msgstr "Kör mixer"
1386 #~ msgid "Run _Mixer"
1387 #~ msgstr "Kör _mixer"
1389 #~ msgid "Run the audio mixer"
1390 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1396 #~ msgstr "Spara som"
1398 #~ msgid "Save _As..."
1399 #~ msgstr "Spara so_m..."
1401 #~ msgid "Save the current file"
1402 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1404 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1405 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1407 #~ msgid "Show information about the current file"
1408 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1410 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1411 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1413 #~ msgid "Stop sound"
1414 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1419 #~ msgid "_Close Window"
1420 #~ msgstr "S_täng fönster"
1422 #~ msgid "_Contents"
1423 #~ msgstr "_Innehåll"
1426 #~ msgstr "_Kontroll"
1435 #~ msgstr "_Öppna..."
1441 #~ msgstr "_Avsluta"
1444 #~ msgstr "Spela _in"
1462 #~ msgstr "sekunder"
1470 #~ msgid "Save file as"
1471 #~ msgstr "Spara fil som"
1473 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1474 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1476 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1477 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1479 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1480 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1482 #~ msgid "Unknown size"
1483 #~ msgstr "Okänd storlek"
1486 #~ msgstr "%.1f kHz"
1488 #~ msgid "%.0f kb/s"
1489 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1492 #~ msgstr "1 (mono)"
1494 #~ msgid "2 (stereo)"
1495 #~ msgstr "2 (stereo)"
1497 #~ msgid "%s Information"
1498 #~ msgstr "Information om %s"
1503 #~ msgid "Filename:"
1504 #~ msgstr "Filnamn:"
1506 #~ msgid "File size:"
1507 #~ msgstr "Filstorlek:"
1509 #~ msgid "Audio Information"
1510 #~ msgstr "Ljudinformation"
1512 #~ msgid "Song length:"
1513 #~ msgstr "Låtlängd:"
1515 #~ msgid "Number of channels:"
1516 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1518 #~ msgid "Sample rate:"
1519 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1521 #~ msgid "Bit rate:"
1522 #~ msgstr "Bithastighet:"
1524 #~ msgid "Playing..."
1525 #~ msgstr "Spelar upp..."
1527 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1528 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1530 #~ msgid "Recording..."
1531 #~ msgstr "Spelar in..."
1533 #~ msgid "Record as"
1534 #~ msgstr "Spela in som"
1536 #~ msgid "File information"
1537 #~ msgstr "Filinformation"
1545 #~ msgid "Adjust the volume level"
1546 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1548 #~ msgid "Volume Control"
1549 #~ msgstr "Volymkontroll"
1551 #~ msgid "%s Slider"
1552 #~ msgstr "%s-skjutreglage"
1554 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1555 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1557 #~ msgid "%s Slider %d"
1558 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"