Added Swedish translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-04-05 02:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-04-05 02:48+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gconvert.c:97
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: gconvert.c:101
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
31
32 #: gconvert.c:221 gconvert.c:446
33 #, c-format
34 msgid "Error during conversion: %s"
35 msgstr "Fel under konvertering: %s"
36
37 #: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193
38 msgid "Partial character sequence at end of input"
39 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
40
41 #: gconvert.c:421
42 #, c-format
43 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
44 msgstr "Kan inte konvertera reserven \"%s\" till kodningen \"%s\""
45
46 #: gfileutils.c:293
47 #, c-format
48 msgid "Error reading file '%s': %s"
49 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
50
51 #: gfileutils.c:350
52 #, c-format
53 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
54 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
55
56 #: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457
57 #, c-format
58 msgid "Failed to open file '%s': %s"
59 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
60
61 #: gfileutils.c:403
62 #, c-format
63 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
64 msgstr ""
65 "Misslyckades med att få tag i attributen till filen \"%s\": fstat() "
66 "misslyckades: %s"
67
68 #: gfileutils.c:429
69 #, c-format
70 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
71 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
72
73 #: gfileutils.c:638
74 #, c-format
75 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
76 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
77
78 #: gfileutils.c:650
79 #, c-format
80 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
81 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
82
83 #: gfileutils.c:671
84 #, c-format
85 msgid "Failed to create file '%s': %s"
86 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
87
88 #: gmarkup.c:302
89 #, c-format
90 msgid "Error on line %d char %d: %s"
91 msgstr "Fel på rad %d tecken %d: %s"
92
93 #: gmarkup.c:386
94 #, c-format
95 msgid "Error on line %d: %s"
96 msgstr "Fel på rad %d: %s"
97
98 #: gmarkup.c:465
99 msgid ""
100 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
101 msgstr ""
102 "Tomma enheten \"&;\" hittades, giltiga enheter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
103 "&apos;"
104
105 #: gmarkup.c:475
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
109 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
110 "it as &amp;"
111 msgstr ""
112 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn; tecknet & inleder "
113 "en enhet; om denna ampersand inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
114 "som &amp;"
115
116 #: gmarkup.c:511
117 #, c-format
118 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
119 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
120
121 #: gmarkup.c:555
122 #, c-format
123 msgid "Entity name '%s' is not known"
124 msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är inte känt"
125
126 #: gmarkup.c:565
127 msgid ""
128 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
129 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
130 msgstr ""
131 "Enheten slutade inte med ett semikolon; troligtvis använde du en ampersand "
132 "utan att avse att starta en enhet - skriv om ampersanden som &amp;"
133
134 #: gmarkup.c:611
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
138 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
139 msgstr ""
140 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit en siffra inuti en "
141 "teckenreferens (&#234; till exempel) - kanske siffran är för stor"
142
143 #: gmarkup.c:637
144 #, c-format
145 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
146 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
147
148 #: gmarkup.c:654
149 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
150 msgstr "Tom teckenreferens; måste innehålla en siffra som exempelvis &#454;"
151
152 #: gmarkup.c:664
153 msgid ""
154 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
155 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
156 "as &amp;"
157 msgstr ""
158 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon; troligtvis använde du en "
159 "ampersand utan att avse att starta en enhet - skriv om ampersanden som &amp;"
160
161 #: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
162 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
163 msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text"
164
165 #: gmarkup.c:994
166 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
167 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
168
169 #: gmarkup.c:1032
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
173 "element name"
174 msgstr ""
175 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken; det kan inte "
176 "inleda ett elementnamn"
177
178 #: gmarkup.c:1099
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
182 "'%s'"
183 msgstr ""
184 "Udda tecken \"%s\", förväntade ett \">\"-tecken för att sluta starttaggen "
185 "för elementet \"%s\""
186
187 #: gmarkup.c:1189
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
191 msgstr ""
192 "Udda tecken \"%s\", förväntade ett \"=\" efter attributnamnet \"%s\" till "
193 "elementet \"%s\""
194
195 #: gmarkup.c:1230
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
199 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
200 "character in an attribute name"
201 msgstr ""
202 "Udda tecken \"%s\", förväntade ett \">\"- eller \"/\"-tecken för att sluta "
203 "starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut; du kanske "
204 "använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
205
206 #: gmarkup.c:1302
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
210 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
211 msgstr ""
212 "Udda tecken \"%s\", förväntade ett startcitattecken efter likamedtecknet när "
213 "värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" gavs"
214
215 #: gmarkup.c:1431
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
219 "begin an element name"
220 msgstr ""
221 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\"; \"%s\" får inte "
222 "inleda ett elementnamn"
223
224 #: gmarkup.c:1468
225 #, c-format
226 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
227 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet just nu"
228
229 #: gmarkup.c:1477
230 #, c-format
231 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
232 msgstr ""
233 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet just nu är \"%s\""
234
235 #: gmarkup.c:1488
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
239 "allowed character is '>'"
240 msgstr ""
241 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\"; det "
242 "tillåtna tecknet är \">\""
243
244 #: gmarkup.c:1615
245 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
246 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
247
248 #: gmarkup.c:1629
249 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
250 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
251
252 #: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
256 "element opened"
257 msgstr ""
258 "Dokumentet tog oväntat slut med fortfarande öppna element - \"%s\" var det "
259 "senast öppnade elementet"
260
261 #: gmarkup.c:1645
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
265 "the tag <%s/>"
266 msgstr ""
267 "Dokumentet tog oväntat slut, förväntade en stängningsklammer för att avsluta "
268 "taggen <%s/>"
269
270 #: gmarkup.c:1651
271 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
272 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
273
274 #: gmarkup.c:1656
275 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
276 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
277
278 #: gmarkup.c:1661
279 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
280 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
281
282 #: gmarkup.c:1667
283 msgid ""
284 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
285 "name; no attribute value"
286 msgstr ""
287 "Dokumentet tog oväntat slut efter likamedtecknet som följde attributnamnet; "
288 "inget attributvärde"
289
290 #: gmarkup.c:1673
291 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
292 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
293
294 #: gmarkup.c:1688
295 #, c-format
296 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
297 msgstr ""
298 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
299
300 #: gmarkup.c:1694
301 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
302 msgstr ""
303 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
304
305 #: gshell.c:69
306 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
307 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
308
309 #: gshell.c:159
310 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
311 msgstr "Ensamt citattecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
312
313 #: gshell.c:519
314 #, c-format
315 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
316 msgstr "Texten slutade efter ett \"\"-tecken (texten var \"%s\")."
317
318 #: gshell.c:526
319 #, c-format
320 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
321 msgstr ""
322 "Texten slutade innan matchande citattecken hittades för %c (texten var "
323 "\"%s\")."
324
325 #: gshell.c:538
326 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
327 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
328
329 #: gspawn-win32.c:215
330 msgid "Failed to read data from child process"
331 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
332
333 #: gspawn-win32.c:364
334 msgid ""
335 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
336 "process"
337 msgstr ""
338 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från "
339 "barnprocessen"
340
341 #: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
342 #, c-format
343 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
344 msgstr "Misslyckades med att läsa från barnrör (%s)"
345
346 #: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
347 #, c-format
348 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
349 msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
350
351 #: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
352 #, c-format
353 msgid "Failed to execute child process (%s)"
354 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
355
356 #: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
357 #, c-format
358 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
359 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprodess (%s)"
360
361 #: gspawn.c:158
362 #, c-format
363 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
364 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
365
366 #: gspawn.c:288
367 #, c-format
368 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
369 msgstr "Oväntat fel i select() vid inläsning av data från en barnprocess (%s)"
370
371 #: gspawn.c:371
372 #, c-format
373 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
374 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
375
376 #: gspawn.c:964
377 #, c-format
378 msgid "Failed to fork (%s)"
379 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
380
381 #: gspawn.c:1121
382 #, c-format
383 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
384 msgstr ""
385 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
386
387 #: gspawn.c:1130
388 #, c-format
389 msgid "Failed to fork child process (%s)"
390 msgstr "Misslyckades med att grena barnprocess (%s)"
391
392 #: gspawn.c:1138
393 msgid "Unknown error executing child process"
394 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
395
396 #: gspawn.c:1159
397 #, c-format
398 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
399 msgstr ""
400 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från barn-pid-röret (%s)"
401
402 #: gutf8.c:826
403 msgid "Character out of range for UTF-8"
404 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
405
406 #: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303
407 msgid "Invalid sequence in conversion input"
408 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
409
410 #: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314
411 msgid "Character out of range for UTF-16"
412 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"