efd13340be23afac4b5ba5aaee31c83c38162b0e
[platform/upstream/glib.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-04-05 22:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-04-05 22:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gconvert.c:97
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
22
23 #: gconvert.c:101
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
27
28 #: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
31
32 #: gconvert.c:221 gconvert.c:446
33 #, c-format
34 msgid "Error during conversion: %s"
35 msgstr "Fel under konvertering: %s"
36
37 #: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193
38 msgid "Partial character sequence at end of input"
39 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
40
41 #: gconvert.c:421
42 #, c-format
43 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
44 msgstr "Kan inte konvertera reserven \"%s\" till kodningen \"%s\""
45
46 #: gfileutils.c:293
47 #, c-format
48 msgid "Error reading file '%s': %s"
49 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
50
51 #: gfileutils.c:350
52 #, c-format
53 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
54 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
55
56 #: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457
57 #, c-format
58 msgid "Failed to open file '%s': %s"
59 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
60
61 #: gfileutils.c:403
62 #, c-format
63 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
64 msgstr ""
65 "Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
66 "misslyckades: %s"
67
68 #: gfileutils.c:429
69 #, c-format
70 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
71 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
72
73 #: gfileutils.c:638
74 #, c-format
75 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
76 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
77
78 #: gfileutils.c:650
79 #, c-format
80 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
81 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
82
83 #: gfileutils.c:671
84 #, c-format
85 msgid "Failed to create file '%s': %s"
86 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
87
88 #: gmarkup.c:302
89 #, c-format
90 msgid "Error on line %d char %d: %s"
91 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
92
93 #: gmarkup.c:386
94 #, c-format
95 msgid "Error on line %d: %s"
96 msgstr "Fel på rad %d: %s"
97
98 #: gmarkup.c:465
99 msgid ""
100 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
101 msgstr ""
102 "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
103
104 #: gmarkup.c:475
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
108 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
109 "it as &amp;"
110 msgstr ""
111 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
112 "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
113 "som &amp;"
114
115 #: gmarkup.c:511
116 #, c-format
117 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
118 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
119
120 #: gmarkup.c:555
121 #, c-format
122 msgid "Entity name '%s' is not known"
123 msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
124
125 #: gmarkup.c:565
126 msgid ""
127 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
128 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
129 msgstr ""
130 "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
131 "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
132
133 #: gmarkup.c:611
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
137 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
138 msgstr ""
139 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
140 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
141
142 #: gmarkup.c:637
143 #, c-format
144 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
145 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
146
147 #: gmarkup.c:654
148 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
149 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
150
151 #: gmarkup.c:664
152 msgid ""
153 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
154 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
155 "as &amp;"
156 msgstr ""
157 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett "
158 "&-tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
159
160 #: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
161 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
162 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
163
164 #: gmarkup.c:994
165 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
166 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
167
168 #: gmarkup.c:1032
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
172 "element name"
173 msgstr ""
174 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
175 "inleda ett elementnamn"
176
177 #: gmarkup.c:1099
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
181 "'%s'"
182 msgstr ""
183 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
184 "starttaggen för elementet \"%s\""
185
186 #: gmarkup.c:1189
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
190 msgstr ""
191 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
192 "till elementet \"%s\""
193
194 #: gmarkup.c:1230
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
198 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
199 "character in an attribute name"
200 msgstr ""
201 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
202 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
203 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
204
205 #: gmarkup.c:1302
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
209 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
210 msgstr ""
211 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
212 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
213 "tilldelades"
214
215 #: gmarkup.c:1431
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
219 "begin an element name"
220 msgstr ""
221 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
222 "inleda ett elementnamn"
223
224 #: gmarkup.c:1468
225 #, c-format
226 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
227 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
228
229 #: gmarkup.c:1477
230 #, c-format
231 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
232 msgstr ""
233 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
234 "\"%s\""
235
236 #: gmarkup.c:1488
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
240 "allowed character is '>'"
241 msgstr ""
242 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
243 "giltiga tecknet är \">\""
244
245 #: gmarkup.c:1615
246 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
247 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
248
249 #: gmarkup.c:1629
250 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
251 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
252
253 #: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
257 "element opened"
258 msgstr ""
259 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
260 "senast öppnade elementet"
261
262 #: gmarkup.c:1645
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
266 "the tag <%s/>"
267 msgstr ""
268 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
269 "taggen <%s/>"
270
271 #: gmarkup.c:1651
272 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
273 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
274
275 #: gmarkup.c:1656
276 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
277 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
278
279 #: gmarkup.c:1661
280 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
281 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
282
283 #: gmarkup.c:1667
284 msgid ""
285 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
286 "name; no attribute value"
287 msgstr ""
288 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
289 "attributnamn. Inget attributvärde"
290
291 #: gmarkup.c:1673
292 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
293 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
294
295 #: gmarkup.c:1688
296 #, c-format
297 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
298 msgstr ""
299 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
300
301 #: gmarkup.c:1694
302 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
303 msgstr ""
304 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
305
306 #: gshell.c:69
307 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
308 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
309
310 #: gshell.c:159
311 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
312 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
313
314 #: gshell.c:519
315 #, c-format
316 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
317 msgstr "Texten slutade efter ett ''-tecken (texten var \"%s\")."
318
319 #: gshell.c:526
320 #, c-format
321 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
322 msgstr ""
323 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
324 "\"%s\")."
325
326 #: gshell.c:538
327 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
328 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
329
330 #: gspawn-win32.c:215
331 msgid "Failed to read data from child process"
332 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
333
334 #: gspawn-win32.c:364
335 msgid ""
336 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
337 "process"
338 msgstr ""
339 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
340 "barnprocess"
341
342 #: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
343 #, c-format
344 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
345 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
346
347 #: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
348 #, c-format
349 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
350 msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
351
352 #: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
353 #, c-format
354 msgid "Failed to execute child process (%s)"
355 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
356
357 #: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
358 #, c-format
359 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
360 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
361
362 #: gspawn.c:158
363 #, c-format
364 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
365 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
366
367 #: gspawn.c:288
368 #, c-format
369 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
370 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
371
372 #: gspawn.c:371
373 #, c-format
374 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
375 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
376
377 #: gspawn.c:964
378 #, c-format
379 msgid "Failed to fork (%s)"
380 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
381
382 #: gspawn.c:1121
383 #, c-format
384 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
385 msgstr ""
386 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
387
388 #: gspawn.c:1130
389 #, c-format
390 msgid "Failed to fork child process (%s)"
391 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
392
393 #: gspawn.c:1138
394 msgid "Unknown error executing child process"
395 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
396
397 #: gspawn.c:1159
398 #, c-format
399 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
400 msgstr ""
401 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
402 "(%s)"
403
404 #: gutf8.c:826
405 msgid "Character out of range for UTF-8"
406 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
407
408 #: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303
409 msgid "Invalid sequence in conversion input"
410 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
411
412 #: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314
413 msgid "Character out of range for UTF-16"
414 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"