1 # Swedish messages for glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-04-05 22:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-04-05 22:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
21 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
25 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
28 #: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
32 #: gconvert.c:221 gconvert.c:446
34 msgid "Error during conversion: %s"
35 msgstr "Fel under konvertering: %s"
37 #: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193
38 msgid "Partial character sequence at end of input"
39 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
43 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
44 msgstr "Kan inte konvertera reserven \"%s\" till kodningen \"%s\""
48 msgid "Error reading file '%s': %s"
49 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
53 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
54 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
56 #: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457
58 msgid "Failed to open file '%s': %s"
59 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
63 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
65 "Misslyckades med att få tag på attributen till filen \"%s\": fstat() "
70 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
71 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
75 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
76 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
80 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
81 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
85 msgid "Failed to create file '%s': %s"
86 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
90 msgid "Error on line %d char %d: %s"
91 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
95 msgid "Error on line %d: %s"
96 msgstr "Fel på rad %d: %s"
100 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
102 "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: & " < > '"
107 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
108 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
111 "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn. Tecknet & inleder "
112 "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
117 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
118 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
122 msgid "Entity name '%s' is not known"
123 msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt"
127 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
128 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
130 "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
131 "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &"
136 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
137 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
139 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
140 "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort"
144 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
145 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
148 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
149 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž"
153 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
154 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
157 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett "
158 "&-tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &"
160 #: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
161 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
162 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
165 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
166 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
171 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
174 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
175 "inleda ett elementnamn"
180 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
183 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
184 "starttaggen för elementet \"%s\""
189 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
191 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
192 "till elementet \"%s\""
197 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
198 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
199 "character in an attribute name"
201 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
202 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
203 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
208 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
209 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
211 "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
212 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
218 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
219 "begin an element name"
221 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
222 "inleda ett elementnamn"
226 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
227 msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
231 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
233 "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
239 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
240 "allowed character is '>'"
242 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
243 "giltiga tecknet är \">\""
246 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
247 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
250 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
251 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
253 #: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
256 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
259 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
260 "senast öppnade elementet"
265 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
268 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
272 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
273 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
276 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
277 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
280 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
281 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
285 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
286 "name; no attribute value"
288 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
289 "attributnamn. Inget attributvärde"
292 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
293 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
297 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
299 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
302 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
304 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
307 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
308 msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
311 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
312 msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
316 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
317 msgstr "Texten slutade efter ett ''-tecken (texten var \"%s\")."
321 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
323 "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
327 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
328 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
330 #: gspawn-win32.c:215
331 msgid "Failed to read data from child process"
332 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
334 #: gspawn-win32.c:364
336 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
339 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
342 #: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
344 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
345 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)"
347 #: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
349 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
350 msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
352 #: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
354 msgid "Failed to execute child process (%s)"
355 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
357 #: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
359 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
360 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
364 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
365 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
369 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
370 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
374 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
375 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
379 msgid "Failed to fork (%s)"
380 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
384 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
386 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
390 msgid "Failed to fork child process (%s)"
391 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
394 msgid "Unknown error executing child process"
395 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
399 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
401 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
405 msgid "Character out of range for UTF-8"
406 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
408 #: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303
409 msgid "Invalid sequence in conversion input"
410 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
412 #: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314
413 msgid "Character out of range for UTF-16"
414 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"