1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 22:20+0100\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
84 msgid "This appears to be a text file"
85 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
87 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
88 msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
91 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
92 msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
95 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
96 msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
99 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
100 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
102 msgid "The autovideosink element is missing."
103 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
106 msgid "Configured videosink %s is not working."
107 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
110 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
111 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
113 msgid "The autovideosink element is not working."
114 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
116 msgid "Custom text sink element is not usable."
117 msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
119 msgid "No volume control found"
120 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
123 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
126 msgid "The autoaudiosink element is missing."
127 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
130 msgid "Configured audiosink %s is not working."
131 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
134 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
137 msgid "The autoaudiosink element is not working."
138 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
140 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
141 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
144 msgid "No decoder available for type '%s'."
145 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
147 msgid "No URI specified to play from."
148 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
151 msgid "Invalid URI \"%s\"."
152 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
154 msgid "This stream type cannot be played yet."
155 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
158 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
161 msgid "Source element is invalid."
162 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
165 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
166 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
168 msgid "Can't record audio fast enough"
169 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
171 msgid "This CD has no audio tracks"
172 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
180 msgid "ICY internet radio"
181 msgstr "ICY internetradio"
183 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
184 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
186 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
187 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
189 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
190 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
192 msgid "Windows Media Speech"
193 msgstr "Windows Media Speech"
195 msgid "CYUV Lossless"
196 msgstr "Förlustfri CYUV"
201 msgid "Lossless MSZH"
202 msgstr "Förlustfri MSZH"
204 msgid "Run-length encoding"
205 msgstr "Skurlängdskodning"
213 msgid "MPL2 subtitle format"
214 msgstr "Undertextformatet MPL2"
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Undertextformatet DKS"
219 msgid "QTtext subtitle format"
220 msgstr "Undertextformatet QTtext"
222 msgid "Sami subtitle format"
223 msgstr "Undertextformatet Sami"
225 msgid "TMPlayer subtitle format"
226 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
228 msgid "Kate subtitle format"
229 msgstr "Undertextformatet Kate"
232 msgid "WebVTT subtitle format"
233 msgstr "Undertextformatet Kate"
235 msgid "Uncompressed video"
236 msgstr "Okomprimerad video"
238 msgid "Uncompressed gray"
239 msgstr "Okomprimerad gråskala"
242 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
243 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
246 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
247 msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
250 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
251 msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
254 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
255 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
258 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
259 msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
262 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
263 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
265 msgid "Uncompressed audio"
266 msgstr "Okomprimerad audio"
269 msgid "Raw %d-bit %s audio"
270 msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
272 msgid "Audio CD source"
273 msgstr "Ljud-cd-källa"
278 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
279 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
281 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
282 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
285 msgid "%s protocol source"
286 msgstr "%s-protokollkälla"
289 msgid "%s video RTP depayloader"
290 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
293 msgid "%s audio RTP depayloader"
294 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
297 msgid "%s RTP depayloader"
298 msgstr "%s RTP-uppackare"
302 msgstr "%s-avmultiplexor"
309 msgid "%s video RTP payloader"
310 msgstr "%s RTP-packare (video)"
313 msgid "%s audio RTP payloader"
314 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
317 msgid "%s RTP payloader"
318 msgstr "%s RTP-packare"
322 msgstr "%s-multiplexor"
329 msgid "GStreamer element %s"
330 msgstr "GStreamer-elementet %s"
332 msgid "Unknown source element"
333 msgstr "Okänt käll-element"
335 msgid "Unknown sink element"
336 msgstr "Okänt utgångs-element"
338 msgid "Unknown element"
339 msgstr "Okänt element"
341 msgid "Unknown decoder element"
342 msgstr "Okänt avkodarelement"
344 msgid "Unknown encoder element"
345 msgstr "Okänt kodarelement"
347 msgid "Plugin or element of unknown type"
348 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
350 msgid "Failed to read tag: not enough data"
351 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
356 msgid "MusicBrainz track ID"
357 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
362 msgid "MusicBrainz artist ID"
363 msgstr "MusicBrainz artist-ID"
368 msgid "MusicBrainz album ID"
369 msgstr "MusicBrainz album-ID"
371 msgid "album artist ID"
372 msgstr "albumartist-ID"
374 msgid "MusicBrainz album artist ID"
375 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
380 msgid "MusicBrainz TRM ID"
381 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
383 msgid "capturing shutter speed"
384 msgstr "slutarhastighet"
386 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
387 msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
389 msgid "capturing focal ratio"
390 msgstr "bländarvärde"
392 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
393 msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
395 msgid "capturing focal length"
398 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
399 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
402 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
407 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
408 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
410 msgid "capturing digital zoom ratio"
411 msgstr "digitalt zoom-förhållande"
413 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
414 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
416 msgid "capturing iso speed"
419 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
420 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
422 msgid "capturing exposure program"
423 msgstr "exponeringsprogram"
425 msgid "The exposure program used when capturing an image"
426 msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
428 msgid "capturing exposure mode"
429 msgstr "exponeringsläge"
431 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
432 msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
434 msgid "capturing exposure compensation"
435 msgstr "exponeringskompensation"
437 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
438 msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
440 msgid "capturing scene capture type"
443 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
444 msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
446 msgid "capturing gain adjustment"
447 msgstr "förstärkningsjustering"
449 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
450 msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
452 msgid "capturing white balance"
455 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
456 msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
458 msgid "capturing contrast"
461 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
462 msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
464 msgid "capturing saturation"
467 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
468 msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
470 msgid "capturing sharpness"
473 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
474 msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
476 msgid "capturing flash fired"
477 msgstr "blixtavfyrning"
479 msgid "If the flash fired while capturing an image"
480 msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
482 msgid "capturing flash mode"
485 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
486 msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
488 msgid "capturing metering mode"
489 msgstr "ljusmätarläge"
492 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
493 msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
495 msgid "capturing source"
496 msgstr "infångstkälla"
498 msgid "The source or type of device used for the capture"
499 msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
501 msgid "image horizontal ppi"
502 msgstr "bild horisontell ppi"
504 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
505 msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
507 msgid "image vertical ppi"
508 msgstr "bild vertikal ppi"
510 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
511 msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
516 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
517 msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
520 msgstr "musikalisk tonart"
522 msgid "Initial key in which the sound starts"
523 msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
525 msgid "Print version information and exit"
526 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
529 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
532 "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
533 "enheter läggs till/tas bort."
536 msgid "Volume: %.0f%%"
537 msgstr "Volym: %.0f%%"
542 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
543 msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
545 msgid "Reached end of play list."
546 msgstr "Nådde slutet av spellistan."
552 msgid "Now playing %s\n"
553 msgstr "Spelar nu %s\n"
556 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
557 msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
560 msgid "Playback rate: %.2f"
561 msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
564 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
565 msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
570 msgid "pause/unpause"
571 msgstr "pausa/fortsätt"
588 msgid "play previous"
589 msgstr "spela föregående"
594 msgid "seek backward"
603 msgid "increase playback rate"
604 msgstr "öka uppspelningshastighet"
606 msgid "decrease playback rate"
607 msgstr "sänk uppspelningshastighet"
609 msgid "change playback direction"
610 msgstr "ändra uppspelningsriktning"
612 msgid "enable/disable trick modes"
613 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
615 msgid "change audio track"
616 msgstr "byt ljudspår"
618 msgid "change video track"
619 msgstr "byt videospår"
621 msgid "change subtitle track"
622 msgstr "byt undertextspår"
624 msgid "seek to beginning"
625 msgstr "sök till början"
627 msgid "show keyboard shortcuts"
628 msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
630 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
631 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
633 msgid "Output status information and property notifications"
634 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
636 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
638 "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
640 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
641 msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
643 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
644 msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
646 msgid "Enable gapless playback"
647 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
649 msgid "Shuffle playlist"
650 msgstr "Blanda spellista"
652 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
653 msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
658 msgid "Playlist file containing input media files"
659 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
661 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
662 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
665 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
666 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
668 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
669 msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
671 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
672 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
674 #~ msgid "Internal data stream error."
675 #~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
677 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
679 #~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "