1 # Swedish translation for help2man
2 # Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
8 "Project-Id-Version: help2man 1.36.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
26 "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
27 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
28 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
34 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
36 "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
37 "Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns "
39 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
41 "Skrivet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
46 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
48 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
50 " -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
51 " -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
52 " -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
53 " -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
54 " -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
55 " -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
56 " -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
57 " -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
58 " -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
59 " -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
60 " -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
61 " --help print this help, then exit\n"
62 " --version print version number, then exit\n"
64 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
66 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
68 " -h, --help-option=STRING help option string\n"
69 " -v, --version-option=STRING version option string\n"
70 " --version-string=STRING version string\n"
71 " --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
73 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
75 "\"%s\" genererar en manualsida av utdata från \"--help\" och \"--version\".\n"
77 "Användning: %s [FLAGGA]... STARTBAR FIL\n"
79 " -n, --name=STRÄNG beskrivning för NAMN-paragrafen\n"
80 " -s, --section=SEKTION sektionsnummer för manualsida (1, 6, 8)\n"
81 " -m, --manual=TEXT namn på manual (Användarkommandon, ...)\n"
82 " -S, --source=TEXT programkälla (FSF, Debian, ...)\n"
83 " -L, --locale=STRÄNG välj lokal (förval \"C\")\n"
84 " -i, --include=FIL inkludera material från \"FIL\"\n"
85 " -I, --opt-include=FIL inkludera material från \"FIL\" om den existerar\n"
86 " -o, --output=FIL skicka utdata till \"FIL\"\n"
87 " -p, --info-page=TEXT namn på Texinfo-manual\n"
88 " -N, --no-info tysta ned pekare till Texinfo-manual\n"
89 " --help skriv ut den här hjälpen, sedan avsluta\n"
90 " --version skriv ut versionsnummer, sedan avsluta\n"
92 "STARTBAR FIL bör acceptera flaggorna \"--help\" och \"--version\" även om\n"
93 "alternativ kan anges med:\n"
95 " -h, --help-option=STRÄNG sträng för hjälpflagga\n"
96 " -v, --version-option=STRÄNG sträng för versionsflagga\n"
98 "Rapportera fel till <bug-help2man@gnu.org>.\n"
99 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
103 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
104 msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)"
106 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
107 #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
108 #. language, if available should provide the conventional translations.
109 #: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
110 #: help2man.h2m.PL:138
114 #: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
120 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
121 msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\""
123 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
124 #. the English version expands to the month as a word and the full year. It
125 #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
126 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
133 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
134 msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)"
138 msgid "%s: can't create %s (%s)"
139 msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)"
143 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
144 msgstr "%s \\- manualsida för %s %s"
147 msgid "System Administration Utilities"
148 msgstr "Systemadministrationsverktyg"
155 msgid "User Commands"
156 msgstr "Användarkommandon"
158 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
159 #. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
160 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
161 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
162 #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
163 #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
172 #: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
176 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
177 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
178 #. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
179 #. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
180 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
181 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
182 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
186 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
187 msgstr "Rapportera +fel|E-post +fel +rapport +till"
210 msgid "This +is +free +software"
211 msgstr "Det +här +är +fri +programvara"
213 #: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
217 #: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
221 #: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
225 #: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
229 #: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
233 #: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
234 msgid "REPORTING BUGS"
235 msgstr "RAPPORTERA FEL"
237 #: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
241 #: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
248 "The full documentation for\n"
250 "is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
254 "programs are properly installed at your site, the command\n"
258 "should give you access to the complete manual.\n"
260 "Den fullständiga dokumentationen för\n"
262 "underhålls som en Texinfo-manual.\n"
267 "programmen är ordentligt installerade på ditt system, kommandot\n"
269 ".B information %s\n"
271 "bör ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n"
275 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
276 msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)"
280 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
281 msgstr "%s: kan inte få \"%s\" info från %s%s"
284 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
287 #: help2man.h2m.PL:83
288 msgid "Include file for help2man man page"
291 #: help2man.h2m.PL:89
292 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
293 msgstr "help2man \\- generera en enkel manualsida"
295 #: help2man.h2m.PL:92
296 msgid "INCLUDE FILES"
297 msgstr "INKLUDERA FILER"
299 #: help2man.h2m.PL:94
301 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
304 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
305 "options. The format is simple:\n"
313 "Ytterligare material kan inkluderas i den genererade utskriften med "
317 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
318 "Formatet är enkelt:\n"
326 #: help2man.h2m.PL:109
328 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
329 "the start of the given\n"
331 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
332 ".BI / pattern /\\fR.\n"
334 "Block av *roff-text infogas ord för ord i utskriften antingen vid\n"
335 "början av angiven\n"
337 "(okänslig för skiftläge), eller efter en paragraf som matchar\n"
338 ".BI / mönster /\\fR.\n"
340 #: help2man.h2m.PL:118
342 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
351 "Mönster använder Perls syntax för reguljära uttryck och kan efterföljas av "
360 #: help2man.h2m.PL:130
362 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
363 "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
364 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
366 "Rader före den första sektionen eller mönstret som börjar med \"\\-\"\n"
367 "behandlas som flaggor. Allt annat ignoreras tyst och kan användas\n"
368 "för kommentarer, RCS-nyckelord och liknande.\n"
370 #: help2man.h2m.PL:136
371 msgid "The section output order (for those included) is:"
372 msgstr "Ordning på sektionsutskriften är:"
374 #: help2man.h2m.PL:145
378 #: help2man.h2m.PL:153
384 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
385 "automatically been produced (although you can still override the\n"
394 "som visas i inkluderingsfilen kommer att ersätta vad som skulle\n"
395 "automatiskt bli producerat (även om du fortfarande kan åsidosätta\n"
400 #: help2man.h2m.PL:166
402 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
403 "the standard sections given above, or included at\n"
405 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
407 "Andra sektioner läggs till i början av den automatiskt producerade "
409 "för standardsektionerna angivna ovan, eller inkluderas vid\n"
411 "(ovan) i den ordning de påträffades i inkluderingsfilen.\n"
413 #: help2man.h2m.PL:174
415 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
418 ".RI [< section ],\n"
422 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
423 "output respectively.\n"
426 #: help2man.h2m.PL:185
428 msgstr "TILLGÄNGLIGHET"
430 #: help2man.h2m.PL:186
431 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
432 msgstr "Senaste versionen av den här utgåvan finns tillgänglig online från:"