1 # Swedish translation for pulseaudio.
2 # Copyright © 2008-2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008, 2012.
5 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2017.
9 # input/output: ingång/utgång (det handlar om ljud)
14 # channel map: kanalmappning
15 # passthrough: genomströmning
16 # och en hel del termer som inte översätts inom ljuddomänen, ex. surround.
19 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
22 "POT-Creation-Date: 2021-03-08 16:26+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 08:55+0000\n"
24 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
25 "Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
26 "pulseaudio/pulseaudio/sv/>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32 "X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
34 #: src/daemon/cmdline.c:113
40 " -h, --help Show this help\n"
41 " --version Show version\n"
42 " --dump-conf Dump default configuration\n"
43 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
44 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
45 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
47 " --start Start the daemon if it is not "
49 " -k --kill Kill a running daemon\n"
50 " --check Check for a running daemon (only "
51 "returns exit code)\n"
54 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
55 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
56 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
57 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
58 " (only available as root, when SUID "
60 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
61 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
62 " (only available as root, when SUID "
64 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
65 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
66 " loading/unloading after startup\n"
67 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
68 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
71 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
74 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
75 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
76 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
77 " Specify the log target\n"
78 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
80 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
81 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
82 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
84 " objects (plugins)\n"
85 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
86 " (See --dump-resample-methods for\n"
88 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
89 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
90 " platforms that support it.\n"
91 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
92 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
95 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
97 " the specified argument\n"
98 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
99 " -C Open a command line on the running "
103 " -n Don't load default script file\n"
108 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
109 " --version Visa version\n"
110 " --dump-conf Dumpa standardkonfiguration\n"
111 " --dump-modules Dumpa lista över tillgängliga "
113 " --dump-resample-methods Dumpa tillgängliga "
114 "omsamplingsmetoder\n"
115 " --cleanup-shm Städa upp utgångna delade "
117 " --start Starta demonen om den inte redan "
119 " -k --kill Döda en körande demon\n"
120 " --check Kontrollera om det finns någon "
121 "körande demon (returnerar bara returkod)\n"
124 " --system[=BOOL] Kör som en systemomfattande instans\n"
125 " -D, --daemonize[=BOOL] Demonisera efter start\n"
126 " --fail[=BOOL] Avsluta om start misslyckas\n"
127 " --high-priority[=BOOL] Försök att sätta en hög nice-nivå\n"
128 " (bara tillgängligt som root, när "
130 " med förhöjd RLIMIT_NICE)\n"
131 " --realtime[=BOOL] Försök att aktivera "
132 "realtidsschemaläggning\n"
133 " (bara tillgängligt som root, när "
135 " med förhöjd RLIMIT_RTPRIO)\n"
136 " --disallow-module-loading[=BOOL] Förbjud av användaren begärd "
137 "laddning/urladdning\n"
138 " av moduler efter start\n"
139 " --disallow-exit[=BOOL] Förbjud användarbegärt avslut\n"
140 " --exit-idle-time=SEK Avsluta demonen vid inaktivitet och "
143 " --scache-idle-time=SEK Inaktivera autoinlästa samplingar "
144 "vid inaktivitet och\n"
146 " --log-level[=NIVÅ] Öka eller bestäm informativa nivån\n"
147 " -v --verbose Öka informativa nivån\n"
148 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:SÖKVÄG,newfile:SÖKVÄG}\n"
149 " Ange mål för loggen\n"
150 " --log-meta[=BOOL] Inkludera kodplats i "
152 " --log-time[=BOOL] Inkludera tidsstämpel i "
154 " --log-backtrace=RAMAR Inkluderar bakåtspårning i "
156 " -p, --dl-search-path=SÖKVÄG Ange sökvägen för dynamiskt delade\n"
157 " objekt (insticksmoduler)\n"
158 " --resample-method=METOD Använd den angivna "
159 "omsamplingsmetoden\n"
160 " (Se --dump-resample-methods för\n"
162 " --use-pid-file[=BOOL] Skapa en PID-fil\n"
163 " --no-cpu-limit[=BOOL] Installera inte en CPU-"
164 "belastningsbegränsare\n"
165 " på plattformar som stödjer det.\n"
166 " --disable-shm[=BOOL] Inaktivera stöd för delat minne.\n"
167 " --enable-memfd[=BOOL] Aktivera stöd för memfd-delat "
171 " -L, --load=”MODUL ARGUMENT” Läs in den angivna insticksmodulen "
173 " det specificerade argumentet\n"
174 " -F, --file=FILNAMN Kör det angivna skriptet\n"
175 " -C Öppna en kommandorad på körande TTY\n"
178 " -n Läs inte in standardskriptfil\n"
180 #: src/daemon/cmdline.c:246
181 msgid "--daemonize expects boolean argument"
182 msgstr "--daemonize förväntar sig ett booleskt argument"
184 #: src/daemon/cmdline.c:254
185 msgid "--fail expects boolean argument"
186 msgstr "--fail förväntar sig ett booleskt argument"
188 #: src/daemon/cmdline.c:265
190 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
191 "of debug, info, notice, warn, error)."
193 "--log-level förväntar sig loggnivåargument (antagligen numeriska i "
194 "intervallet 0..4 eller en av debug, info, notice, warn, error)."
196 #: src/daemon/cmdline.c:277
197 msgid "--high-priority expects boolean argument"
198 msgstr "--high-priority förväntar sig ett booleskt argument"
200 #: src/daemon/cmdline.c:285
201 msgid "--realtime expects boolean argument"
202 msgstr "--realtime förväntar sig ett booleskt argument"
204 #: src/daemon/cmdline.c:293
205 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
206 msgstr "--disallow-module-loading förväntar sig ett booleskt argument"
208 #: src/daemon/cmdline.c:301
209 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
210 msgstr "--disallow-exit förväntar sig ett booleskt argument"
212 #: src/daemon/cmdline.c:309
213 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
214 msgstr "--use-pid-file förväntar sig ett booleskt argument"
216 #: src/daemon/cmdline.c:328
218 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
219 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
221 "Ogiltigt mål för loggen: använd antingen ”syslog”, ”journal”, ”stderr” eller "
222 "”auto” eller ett giltigt filnamn ”file:<sökväg>”, ”newfile:<sökväg>”."
224 #: src/daemon/cmdline.c:330
226 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
227 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
229 "Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller "
230 "ett giltigt filnamn ”file:<sökväg>”, ”newfile:<sökväg>”."
232 #: src/daemon/cmdline.c:338
233 msgid "--log-time expects boolean argument"
234 msgstr "--log-time förväntar sig ett booleskt argument"
236 #: src/daemon/cmdline.c:346
237 msgid "--log-meta expects boolean argument"
238 msgstr "--log-meta förväntar sig ett booleskt argument"
240 #: src/daemon/cmdline.c:366
242 msgid "Invalid resample method '%s'."
243 msgstr "Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”."
245 #: src/daemon/cmdline.c:373
246 msgid "--system expects boolean argument"
247 msgstr "--system förväntar sig ett booleskt argument"
249 #: src/daemon/cmdline.c:381
250 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
251 msgstr "--no-cpu-limit förväntar sig ett booleskt argument"
253 #: src/daemon/cmdline.c:389
254 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
255 msgstr "--disable-shm förväntar sig ett booleskt argument"
257 #: src/daemon/cmdline.c:397
258 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
259 msgstr "--enable-memfd förväntar sig ett booleskt argument"
261 #: src/daemon/daemon-conf.c:270
263 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
264 msgstr "[%s:%u] Ogiltigt mål för loggen ”%s”."
266 #: src/daemon/daemon-conf.c:285
268 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
269 msgstr "[%s:%u] Ogiltig loggnivå ”%s”."
271 #: src/daemon/daemon-conf.c:300
273 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
274 msgstr "[%s:%u] Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”."
276 #: src/daemon/daemon-conf.c:322
278 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
279 msgstr "[%s:%u] Ogiltig rlimit ”%s”."
281 #: src/daemon/daemon-conf.c:342
283 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
284 msgstr "[%s:%u] Ogiltigt samplingsformat ”%s”."
286 #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
288 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
289 msgstr "[%s:%u] Ogiltig samplingsfrekvens ”%s”."
291 #: src/daemon/daemon-conf.c:399
293 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
294 msgstr "[%s:%u] Ogiltiga samplingskanaler ”%s”."
296 #: src/daemon/daemon-conf.c:416
298 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
299 msgstr "[%s:%u] Ogiltig kanalmappning ”%s”."
301 #: src/daemon/daemon-conf.c:433
303 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
304 msgstr "[%s:%u] Ogiltigt antal fragment ”%s”."
306 #: src/daemon/daemon-conf.c:450
308 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
309 msgstr "[%s:%u] Ogiltig fragmentstorlek ”%s”."
311 #: src/daemon/daemon-conf.c:467
313 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
314 msgstr "[%s:%u] Ogiltig nice-nivå ”%s”."
316 #: src/daemon/daemon-conf.c:552
318 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
319 msgstr "[%s:%u] Ogiltig servertyp ”%s”."
321 #: src/daemon/daemon-conf.c:685
323 msgid "Failed to open configuration file: %s"
324 msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s"
326 #: src/daemon/daemon-conf.c:701
328 "The specified default channel map has a different number of channels than "
329 "the specified default number of channels."
331 "Den angivna standardkanalmappningen har ett annat antal kanaler än den "
332 "angivna standardkanalmappningens antal."
334 #: src/daemon/daemon-conf.c:788
336 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
337 msgstr "### Läs från konfigurationsfilen: %s ###\n"
339 #: src/daemon/dumpmodules.c:57
344 #: src/daemon/dumpmodules.c:60
346 msgid "No module information available\n"
347 msgstr "Ingen modulinformation tillgänglig\n"
349 #: src/daemon/dumpmodules.c:63
351 msgid "Version: %s\n"
352 msgstr "Version: %s\n"
354 #: src/daemon/dumpmodules.c:65
356 msgid "Description: %s\n"
357 msgstr "Beskrivning: %s\n"
359 #: src/daemon/dumpmodules.c:67
362 msgstr "Upphovsman: %s\n"
364 #: src/daemon/dumpmodules.c:69
367 msgstr "Användning: %s\n"
369 #: src/daemon/dumpmodules.c:70
371 msgid "Load Once: %s\n"
372 msgstr "Läs in en gång: %s\n"
374 #: src/daemon/dumpmodules.c:72
376 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
377 msgstr "FÖRÅLDRADVARNING: %s\n"
379 #: src/daemon/dumpmodules.c:76
382 msgstr "Sökväg: %s\n"
384 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
386 msgid "Failed to open module %s: %s"
387 msgstr "Misslyckades med att öppna modulen %s: %s"
389 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
390 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
391 msgstr "Misslyckades med att hitta original-lt_dlopen loader."
393 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
394 msgid "Failed to allocate new dl loader."
395 msgstr "Misslyckades med att allokera en ny dl loader."
397 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
398 msgid "Failed to add bind-now-loader."
399 msgstr "Misslyckades med att lägga till bind-now-loader."
401 #: src/daemon/main.c:171
403 msgid "Failed to find user '%s'."
404 msgstr "Misslyckades med att hitta användaren ”%s”."
406 #: src/daemon/main.c:176
408 msgid "Failed to find group '%s'."
409 msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen ”%s”."
411 #: src/daemon/main.c:185
413 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
414 msgstr "GID för användare ”%s” och för grupp ”%s” stämmer inte överens."
416 #: src/daemon/main.c:190
418 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
419 msgstr "Hemkatalogen för användaren ”%s” är inte ”%s”, ignorerar."
421 #: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
423 msgid "Failed to create '%s': %s"
424 msgstr "Misslyckades med att skapa ”%s”: %s"
426 #: src/daemon/main.c:205
428 msgid "Failed to change group list: %s"
429 msgstr "Misslyckades med att ändra grupplista: %s"
431 #: src/daemon/main.c:221
433 msgid "Failed to change GID: %s"
434 msgstr "Misslyckades med att ändra GID: %s"
436 #: src/daemon/main.c:237
438 msgid "Failed to change UID: %s"
439 msgstr "Misslyckades med att ändra UID: %s"
441 #: src/daemon/main.c:266
442 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
443 msgstr "Systemomfattande läge stöds inte på denna plattform."
445 #: src/daemon/main.c:501
446 msgid "Failed to parse command line."
447 msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoraden."
449 #: src/daemon/main.c:540
451 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
454 "Systemläge vägrades för icke-rootanvändare. Startar bara D-Bus-"
455 "serveruppslagningstjänsten."
457 #: src/daemon/main.c:639
459 msgid "Failed to kill daemon: %s"
460 msgstr "Misslyckades med att döda demonen: %s"
462 #: src/daemon/main.c:668
464 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
467 "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
470 #: src/daemon/main.c:671
471 msgid "Root privileges required."
472 msgstr "Root-behörighet krävs."
474 #: src/daemon/main.c:678
475 msgid "--start not supported for system instances."
476 msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
478 #: src/daemon/main.c:718
480 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
481 msgstr "Användaranpassad server på %s, vägrar starta/autostarta."
483 #: src/daemon/main.c:724
486 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
488 "Användaranpassad server på %s, som ser ut att vara lokal. Undersöker djupare."
490 #: src/daemon/main.c:729
491 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
492 msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-exit är inte angett."
494 #: src/daemon/main.c:732
495 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
496 msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-module-loading är inte angett."
498 #: src/daemon/main.c:735
499 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
500 msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram inaktivering av SHM-läge."
502 #: src/daemon/main.c:740
503 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
504 msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram avslut vid inaktivitet."
506 #: src/daemon/main.c:773
507 msgid "Failed to acquire stdio."
508 msgstr "Misslyckades med att få stdio."
510 #: src/daemon/main.c:779 src/daemon/main.c:850
512 msgid "pipe() failed: %s"
513 msgstr "pipe() misslyckades: %s"
515 #: src/daemon/main.c:784 src/daemon/main.c:855
517 msgid "fork() failed: %s"
518 msgstr "fork() misslyckades: %s"
520 #: src/daemon/main.c:799 src/daemon/main.c:870 src/utils/pacat.c:562
522 msgid "read() failed: %s"
523 msgstr "read() misslyckades: %s"
525 #: src/daemon/main.c:805
526 msgid "Daemon startup failed."
527 msgstr "Demonstart misslyckades."
529 #: src/daemon/main.c:838
531 msgid "setsid() failed: %s"
532 msgstr "setsid() misslyckades: %s"
534 #: src/daemon/main.c:970
535 msgid "Failed to get machine ID"
536 msgstr "Misslyckades med att hämta maskin-ID"
538 #: src/daemon/main.c:996
540 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
541 "do want to do that.\n"
542 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
543 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
544 "mode is usually a bad idea."
546 "Ok, du kör PA i systemläge. Försäkra dig om att du verkligen vill göra "
548 "Läs http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
549 "WhatIsWrongWithSystemWide/ för en förklaring till varför systemläge "
550 "vanligtvis är en dålig idé."
552 #: src/daemon/main.c:1012
553 msgid "pa_pid_file_create() failed."
554 msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
556 #: src/daemon/main.c:1044
557 msgid "pa_core_new() failed."
558 msgstr "pa_core_new() misslyckades."
560 #: src/daemon/main.c:1119
561 msgid "command line arguments"
562 msgstr "kommandoradsargument"
564 #: src/daemon/main.c:1126
567 "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
568 "Source of commands: %s"
570 "Misslyckades att initiera demonen på grund av fel vid körning av "
571 "uppstartskommandon. Källa till kommandon: %s"
573 #: src/daemon/main.c:1131
574 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
575 msgstr "Demonen startade utan inlästa moduler, fungerar inte."
577 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
578 msgid "PulseAudio Sound System"
579 msgstr "PulseAudio ljudsystem"
581 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
582 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
583 msgstr "Starta ljudsystemet PulseAudio"
585 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
589 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
590 msgid "Docking Station Input"
591 msgstr "Ingång för dockningsstation"
593 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
594 msgid "Docking Station Microphone"
595 msgstr "Mikrofon för dockningsstation"
597 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
598 msgid "Docking Station Line In"
599 msgstr "Linje in för dockningsstation"
601 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
605 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
606 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1847
610 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
611 msgid "Front Microphone"
612 msgstr "Frontmikrofon"
614 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
615 msgid "Rear Microphone"
616 msgstr "Bakre mikrofon"
618 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
619 msgid "External Microphone"
620 msgstr "Extern mikrofon"
622 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
623 msgid "Internal Microphone"
624 msgstr "Intern mikrofon"
626 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
627 #: src/utils/pactl.c:265
631 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
632 #: src/utils/pactl.c:266
636 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
637 msgid "Automatic Gain Control"
638 msgstr "Automatisk förstärkningskontroll"
640 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
641 msgid "No Automatic Gain Control"
642 msgstr "Ingen automatisk förstärkningskontroll"
644 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
648 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
650 msgstr "Ingen ökning"
652 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
656 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
658 msgstr "Ingen förstärkare"
660 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
664 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
665 msgid "No Bass Boost"
666 msgstr "Ingen basökning"
668 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
669 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1855 src/utils/pactl.c:255
673 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
674 #: src/utils/pactl.c:256
678 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
680 msgstr "Analog ingång"
682 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
683 msgid "Dock Microphone"
684 msgstr "Dockmikrofon"
686 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
687 msgid "Headset Microphone"
688 msgstr "Headset-mikrofon"
690 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
691 msgid "Analog Output"
692 msgstr "Analog utgång"
694 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
698 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
699 msgid "Headphones Mono Output"
700 msgstr "Monoutgång för hörlurar"
702 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
706 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
707 msgid "Analog Mono Output"
708 msgstr "Analog monoutgång"
710 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
714 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
715 msgid "HDMI / DisplayPort"
716 msgstr "HDMI / DisplayPort"
718 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
719 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
720 msgstr "Digital utgång (S/PDIF)"
722 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
723 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
724 msgstr "Digital ingång (S/PDIF)"
726 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
727 msgid "Multichannel Input"
728 msgstr "Multikanalingång"
730 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
731 msgid "Multichannel Output"
732 msgstr "Multikanalutgång"
734 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
738 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
740 msgstr "Chatt-utgång"
742 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
744 msgstr "Chatt-ingång"
746 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
747 msgid "Virtual Surround 7.1"
748 msgstr "Virtual surround 7.1"
750 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4562
754 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
755 msgid "Analog Mono (Left)"
756 msgstr "Analog mono (vänster)"
758 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
759 msgid "Analog Mono (Right)"
760 msgstr "Analog mono (höger)"
762 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
763 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
764 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
765 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
766 #. * multichannel-input and multichannel-output.
767 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4573
768 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
769 msgid "Analog Stereo"
770 msgstr "Analog stereo"
772 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/pulse/channelmap.c:103
773 #: src/pulse/channelmap.c:771
777 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:775
781 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
782 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1835 src/utils/pactl.c:259
786 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
788 msgstr "Högtalartelefon"
790 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578
794 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
795 msgid "Analog Surround 2.1"
796 msgstr "Analog surround 2.1"
798 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
799 msgid "Analog Surround 3.0"
800 msgstr "Analog surround 3.0"
802 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
803 msgid "Analog Surround 3.1"
804 msgstr "Analog surround 3.1"
806 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
807 msgid "Analog Surround 4.0"
808 msgstr "Analog surround 4.0"
810 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
811 msgid "Analog Surround 4.1"
812 msgstr "Analog surround 4.1"
814 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
815 msgid "Analog Surround 5.0"
816 msgstr "Analog surround 5.0"
818 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
819 msgid "Analog Surround 5.1"
820 msgstr "Analog surround 5.1"
822 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
823 msgid "Analog Surround 6.0"
824 msgstr "Analog surround 6.0"
826 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
827 msgid "Analog Surround 6.1"
828 msgstr "Analog surround 6.1"
830 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
831 msgid "Analog Surround 7.0"
832 msgstr "Analog surround 7.0"
834 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
835 msgid "Analog Surround 7.1"
836 msgstr "Analog surround 7.1"
838 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
839 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
840 msgstr "Digital stereo (IEC958)"
842 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
843 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
844 msgstr "Digital surround 4.0 (IEC958/AC3)"
846 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
847 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
848 msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/AC3)"
850 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
851 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
852 msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/DTS)"
854 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
855 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
856 msgstr "Digital stereo (HDMI)"
858 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
859 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
860 msgstr "Digital surround 5.1 (HDMI)"
862 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
866 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
870 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4731
871 msgid "Analog Mono Duplex"
872 msgstr "Analog mono duplex"
874 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
875 msgid "Analog Stereo Duplex"
876 msgstr "Analog stereo duplex"
878 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
879 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
880 msgstr "Digital stereo duplex (IEC958)"
882 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
883 msgid "Multichannel Duplex"
884 msgstr "Multikanalduplex"
886 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
887 msgid "Stereo Duplex"
888 msgstr "Stereo duplex"
890 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
891 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
892 msgstr "Mono Chatt + 7.1 Surround"
894 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
895 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2138
899 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4839
904 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4847
909 #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842
912 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
913 "nothing to write.\n"
914 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
915 "to the ALSA developers.\n"
916 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
917 "returned 0 or another value < min_avail."
919 "ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att "
921 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
922 "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
923 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
924 "returned 0 or another value < min_avail."
926 #: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777
929 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
931 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
932 "to the ALSA developers.\n"
933 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
934 "returned 0 or another value < min_avail."
936 "ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att "
938 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
939 "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
940 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
941 "returned 0 or another value < min_avail."
943 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
946 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
948 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
949 "to the ALSA developers."
951 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
953 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
954 "to the ALSA developers."
956 "snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte "
958 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
959 "problemet till ALSA-utvecklarna."
961 "snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte "
963 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
964 "problemet till ALSA-utvecklarna."
966 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
969 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
971 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
972 "to the ALSA developers."
974 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
976 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
977 "to the ALSA developers."
979 "snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte "
981 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
982 "problemet till ALSA-utvecklarna."
984 "snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte "
986 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
987 "problemet till ALSA-utvecklarna."
989 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
992 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
994 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
995 "to the ALSA developers."
997 "snd_pcm_avail_delay() returnerade konstiga värden: fördröjningen %lu är "
998 "mindre än tillgängliga %lu.\n"
999 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
1000 "problemet till ALSA-utvecklarna."
1002 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
1005 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
1007 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1008 "to the ALSA developers."
1010 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1012 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1013 "to the ALSA developers."
1015 "snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu "
1017 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
1018 "problemet till ALSA-utvecklarna."
1020 "snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu "
1022 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
1023 "problemet till ALSA-utvecklarna."
1025 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1828
1026 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1854
1027 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861
1028 msgid "Bluetooth Input"
1029 msgstr "Bluetooth-ingång"
1031 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1829
1032 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1848
1033 msgid "Bluetooth Output"
1034 msgstr "Bluetooth-utgång"
1036 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1841 src/utils/pactl.c:270
1040 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1862
1044 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868 src/utils/pactl.c:269
1048 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 src/utils/pactl.c:271
1052 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880 src/utils/pactl.c:272
1056 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1886 src/utils/pactl.c:273
1060 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1933
1061 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1062 msgstr "High fidelity playback (A2DP Sink)"
1064 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1945
1065 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1066 msgstr "High fidelity capture (A2DP Source)"
1068 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
1069 msgid "Headset Head Unit (HSP)"
1070 msgstr "Headset head unit (HSP)"
1072 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
1073 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
1074 msgstr "Headset audio gateway (HSP)"
1076 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983
1077 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
1078 msgstr "Headset huvudenhet (HFP)"
1080 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
1081 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
1082 msgstr "Headset audio gateway (HFP)"
1084 #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1086 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1087 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1088 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1089 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1090 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1091 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1092 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1093 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1094 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1097 "source_name=<namn på källa> source_properties=<egenskaper för källa> "
1098 "source_master=<namn på källa att filtrera> sink_name=<namn på mottagare> "
1099 "sink_properties=<egenskaper för mottagare> sink_master=<namn på mottagare "
1100 "att filtrera> adjust_time=<hur ofta frekvens ska justeras i s> "
1101 "adjust_threshold=<hur mycket avsteg ska justeras i ms> "
1102 "format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
1103 "channel_map=<kanalmappning> aec_method=<implementation att använda> "
1104 "aec_args=<parametrar för AEC-motorn> save_aec=<spara AEC-data i /tmp> "
1105 "autoloaded=<ange om denna modul läses in automatiskt> use_volume_sharing=<ja "
1106 "eller nej> use_master_format=<ja eller nej> "
1109 #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
1113 #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1114 #: src/modules/module-always-sink.c:80
1115 msgid "Dummy Output"
1116 msgstr "Attrapputgång"
1118 #: src/modules/module-always-sink.c:34
1119 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1120 msgstr "Håll alltid minst en mottagare inläst även om den är null"
1122 #: src/modules/module-always-source.c:35
1123 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1124 msgstr "Håll alltid minst en källa inläst även om den är null"
1126 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1127 msgid "General Purpose Equalizer"
1128 msgstr "Allmän equalizer"
1130 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1132 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1133 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1134 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1135 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1137 "sink_name=<namn på mottagare> sink_properties=<egenskaper för mottagare> "
1138 "sink_master=<mottagare att ansluta till> format=<samplingsformat> "
1139 "rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
1140 "channel_map=<kanalmappning> autoloaded=<om denna modul läses in automatiskt> "
1141 "use_volume_sharing=<ja eller nej> "
1143 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1144 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1146 msgid "FFT based equalizer on %s"
1147 msgstr "FFT-baserad equalizer på %s"
1149 #: src/modules/module-filter-apply.c:47
1150 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1151 msgstr "autoclean=<automatiskt inaktivera oanvända filter?>"
1153 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1154 msgid "Virtual LADSPA sink"
1155 msgstr "Virtual LADSPA-mottagare"
1157 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1159 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1160 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1161 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1162 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1163 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1164 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1165 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1166 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1167 "is being loaded automatically> "
1169 "sink_name=<namn på mottagare> sink_properties=<egenskaper för mottagare> "
1170 "sink_input_properties=<egenskaper för mottagaringång> master=<namn på "
1171 "mottagare att filtrera> sink_master=<namn på mottagare att filtrera> "
1172 "format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
1173 "channel_map=<ingångskanalmappning> plugin=<namn på ladspa-instick> "
1174 "label=<etikett för ladspa-instick> control=<kommaseparerad lista över "
1175 "ingångskontrollvärden> input_ladspaport_map=<kommaseparerad lista över "
1176 "LADSPA-portnamn för ingång> output_ladspaport_map=<kommaseparerad lista över "
1177 "LADSPA-portnamn för utgång> autoloaded=<angiven om denna modul läses in "
1180 #: src/modules/module-null-sink.c:46
1181 msgid "Clocked NULL sink"
1182 msgstr "Klockad NULL-mottagare"
1184 #: src/modules/module-null-sink.c:334
1188 #: src/modules/module-null-sink.c:346 src/utils/pactl.c:1170
1190 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1191 msgstr "Misslyckades med att ange format: ogiltig formatsträng %s"
1193 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1194 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1195 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1196 msgid "Output Devices"
1197 msgstr "Utgångsenheter"
1199 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1200 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1201 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1202 msgid "Input Devices"
1203 msgstr "Ingångsenheter"
1205 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1206 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1207 msgstr "Ljud på @HOSTNAME@"
1209 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1210 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1211 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:320
1212 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1214 msgid "Tunnel for %s@%s"
1215 msgstr "Tunnel för %s@%s"
1217 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:564
1218 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1220 msgid "Tunnel to %s/%s"
1221 msgstr "Tunnel till %s/%s"
1223 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
1224 msgid "Virtual surround sink"
1225 msgstr "Virtual surround-mottagare"
1227 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
1229 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1230 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1231 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1232 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1233 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
1234 "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
1235 "this module is being loaded automatically> "
1237 "sink_name=<namn för mottagaren> sink_properties=<egenskaper för mottagaren> "
1238 "master=<namn på mottagare att filtrera> sink_master=<namn på mottagare att "
1239 "filtrera> format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal "
1240 "kanaler> channel_map=<kanalavbildning> use_volume_sharing=<ja eller nej> "
1241 "force_flat_volume=<ja eller nej> hrir=/sökväg/till/left_hrir.wav hrir_left=/"
1242 "sökväg/till/left_hrir.wav hrir=/sökväg/till/right_hrir.wav "
1243 "autoloaded=<angiven om denna modul läses in automatiskt> "
1245 #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1246 msgid "Unknown device model"
1247 msgstr "Okänd enhetsmodell"
1249 #: src/modules/raop/raop-sink.c:655
1250 msgid "RAOP standard profile"
1251 msgstr "RAOP-standardprofil"
1253 #: src/modules/reserve-wrap.c:149
1254 msgid "PulseAudio Sound Server"
1255 msgstr "PulseAudio ljudserver"
1257 #: src/pulse/channelmap.c:105
1258 msgid "Front Center"
1259 msgstr "Center fram"
1261 #: src/pulse/channelmap.c:106
1263 msgstr "Vänster fram"
1265 #: src/pulse/channelmap.c:107
1269 #: src/pulse/channelmap.c:109
1273 #: src/pulse/channelmap.c:110
1275 msgstr "Vänster bak"
1277 #: src/pulse/channelmap.c:111
1281 #: src/pulse/channelmap.c:113
1285 #: src/pulse/channelmap.c:115
1286 msgid "Front Left-of-center"
1287 msgstr "Vänster-om-center fram"
1289 #: src/pulse/channelmap.c:116
1290 msgid "Front Right-of-center"
1291 msgstr "Höger-om-center fram"
1293 #: src/pulse/channelmap.c:118
1295 msgstr "Vänster sida"
1297 #: src/pulse/channelmap.c:119
1301 #: src/pulse/channelmap.c:121
1305 #: src/pulse/channelmap.c:122
1309 #: src/pulse/channelmap.c:123
1313 #: src/pulse/channelmap.c:124
1317 #: src/pulse/channelmap.c:125
1321 #: src/pulse/channelmap.c:126
1325 #: src/pulse/channelmap.c:127
1329 #: src/pulse/channelmap.c:128
1333 #: src/pulse/channelmap.c:129
1337 #: src/pulse/channelmap.c:130
1341 #: src/pulse/channelmap.c:131
1342 msgid "Auxiliary 10"
1345 #: src/pulse/channelmap.c:132
1346 msgid "Auxiliary 11"
1349 #: src/pulse/channelmap.c:133
1350 msgid "Auxiliary 12"
1353 #: src/pulse/channelmap.c:134
1354 msgid "Auxiliary 13"
1357 #: src/pulse/channelmap.c:135
1358 msgid "Auxiliary 14"
1361 #: src/pulse/channelmap.c:136
1362 msgid "Auxiliary 15"
1365 #: src/pulse/channelmap.c:137
1366 msgid "Auxiliary 16"
1369 #: src/pulse/channelmap.c:138
1370 msgid "Auxiliary 17"
1373 #: src/pulse/channelmap.c:139
1374 msgid "Auxiliary 18"
1377 #: src/pulse/channelmap.c:140
1378 msgid "Auxiliary 19"
1381 #: src/pulse/channelmap.c:141
1382 msgid "Auxiliary 20"
1385 #: src/pulse/channelmap.c:142
1386 msgid "Auxiliary 21"
1389 #: src/pulse/channelmap.c:143
1390 msgid "Auxiliary 22"
1393 #: src/pulse/channelmap.c:144
1394 msgid "Auxiliary 23"
1397 #: src/pulse/channelmap.c:145
1398 msgid "Auxiliary 24"
1401 #: src/pulse/channelmap.c:146
1402 msgid "Auxiliary 25"
1405 #: src/pulse/channelmap.c:147
1406 msgid "Auxiliary 26"
1409 #: src/pulse/channelmap.c:148
1410 msgid "Auxiliary 27"
1413 #: src/pulse/channelmap.c:149
1414 msgid "Auxiliary 28"
1417 #: src/pulse/channelmap.c:150
1418 msgid "Auxiliary 29"
1421 #: src/pulse/channelmap.c:151
1422 msgid "Auxiliary 30"
1425 #: src/pulse/channelmap.c:152
1426 msgid "Auxiliary 31"
1429 #: src/pulse/channelmap.c:154
1431 msgstr "Topp mitten"
1433 #: src/pulse/channelmap.c:156
1434 msgid "Top Front Center"
1435 msgstr "Topp fram mitten"
1437 #: src/pulse/channelmap.c:157
1438 msgid "Top Front Left"
1439 msgstr "Topp fram vänster"
1441 #: src/pulse/channelmap.c:158
1442 msgid "Top Front Right"
1443 msgstr "Upp fram höger"
1445 #: src/pulse/channelmap.c:160
1446 msgid "Top Rear Center"
1447 msgstr "Topp bak mitten"
1449 #: src/pulse/channelmap.c:161
1450 msgid "Top Rear Left"
1451 msgstr "Topp bak vänster"
1453 #: src/pulse/channelmap.c:162
1454 msgid "Top Rear Right"
1455 msgstr "Topp bak höger"
1457 #: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1458 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1459 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1463 #: src/pulse/channelmap.c:780
1464 msgid "Surround 4.0"
1465 msgstr "Surround 4.0"
1467 #: src/pulse/channelmap.c:786
1468 msgid "Surround 4.1"
1469 msgstr "Surround 4.1"
1471 #: src/pulse/channelmap.c:792
1472 msgid "Surround 5.0"
1473 msgstr "Surround 5.0"
1475 #: src/pulse/channelmap.c:798
1476 msgid "Surround 5.1"
1477 msgstr "Surround 5.1"
1479 #: src/pulse/channelmap.c:805
1480 msgid "Surround 7.1"
1481 msgstr "Surround 7.1"
1483 #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
1484 msgid "xcb_connect() failed"
1485 msgstr "xcb_connect() misslyckades"
1487 #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
1488 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1489 msgstr "xcb_connection_has_error() returnerade true"
1491 #: src/pulse/client-conf-x11.c:102
1492 msgid "Failed to parse cookie data"
1493 msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata"
1495 #: src/pulse/context.c:717
1500 #: src/pulse/context.c:772
1502 msgid "waitpid(): %s"
1503 msgstr "waitpid(): %s"
1505 #: src/pulse/context.c:1481
1507 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1508 msgstr "Tog emot meddelande för okända tillägget ”%s”"
1510 #: src/pulse/direction.c:37
1514 #: src/pulse/direction.c:39
1518 #: src/pulse/direction.c:41
1519 msgid "bidirectional"
1520 msgstr "dubbelriktad"
1522 #: src/pulse/direction.c:43
1526 #: src/pulsecore/core-util.c:1780
1529 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1530 "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1531 "over the native protocol. Don't do that.)"
1533 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) ägs inte av oss (uid %d), utan av uid %d! (Det kan "
1534 "hända om du exempelvis försöker att ansluta till en icke-root PulseAudio som "
1535 "en root-användare över det interna protokollet. Gör inte det.)"
1537 #: src/pulsecore/core-util.h:97
1541 #: src/pulsecore/core-util.h:97
1545 #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1546 msgid "Cannot access autospawn lock."
1547 msgstr "Kan inte komma åt låset för autospawn."
1549 #: src/pulsecore/log.c:165
1551 msgid "Failed to open target file '%s'."
1552 msgstr "Misslyckades med att öppna målfilen ”%s”."
1554 #: src/pulsecore/log.c:188
1557 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1559 "Försökte att öppna målfilen ”%s”, ”%s.1”, ”%s.2” … ”%s.%d” men misslyckades."
1561 #: src/pulsecore/log.c:651
1562 msgid "Invalid log target."
1563 msgstr "Ogiltigt mål för logg."
1565 #: src/pulsecore/sink.c:3535
1566 msgid "Built-in Audio"
1567 msgstr "Inbyggt ljud"
1569 #: src/pulsecore/sink.c:3540
1573 #: src/pulse/error.c:38
1577 #: src/pulse/error.c:39
1578 msgid "Access denied"
1579 msgstr "Åtkomst nekad"
1581 #: src/pulse/error.c:40
1582 msgid "Unknown command"
1583 msgstr "Okänt kommando"
1585 #: src/pulse/error.c:41
1586 msgid "Invalid argument"
1587 msgstr "Ogiltigt argument"
1589 #: src/pulse/error.c:42
1590 msgid "Entity exists"
1591 msgstr "Entiteten finns"
1593 #: src/pulse/error.c:43
1594 msgid "No such entity"
1595 msgstr "Ingen sådan entitet"
1597 #: src/pulse/error.c:44
1598 msgid "Connection refused"
1599 msgstr "Anslutning nekades"
1601 #: src/pulse/error.c:45
1602 msgid "Protocol error"
1603 msgstr "Protokollfel"
1605 #: src/pulse/error.c:46
1607 msgstr "Tidsgräns nåddes"
1609 #: src/pulse/error.c:47
1610 msgid "No authentication key"
1611 msgstr "Ingen autentiseringsnyckel"
1613 #: src/pulse/error.c:48
1614 msgid "Internal error"
1615 msgstr "Internt fel"
1617 #: src/pulse/error.c:49
1618 msgid "Connection terminated"
1619 msgstr "Anslutningen terminerad"
1621 #: src/pulse/error.c:50
1622 msgid "Entity killed"
1623 msgstr "Entitet dödad"
1625 #: src/pulse/error.c:51
1626 msgid "Invalid server"
1627 msgstr "Ogiltig server"
1629 #: src/pulse/error.c:52
1630 msgid "Module initialization failed"
1631 msgstr "Misslyckades med att starta modul"
1633 #: src/pulse/error.c:53
1635 msgstr "Felaktigt tillstånd"
1637 #: src/pulse/error.c:54
1641 #: src/pulse/error.c:55
1642 msgid "Incompatible protocol version"
1643 msgstr "Inkompatibel protokollversion"
1645 #: src/pulse/error.c:56
1649 #: src/pulse/error.c:57
1650 msgid "Not supported"
1653 #: src/pulse/error.c:58
1654 msgid "Unknown error code"
1655 msgstr "Okänd felkod"
1657 #: src/pulse/error.c:59
1658 msgid "No such extension"
1659 msgstr "Det finns inget sådant tillägg"
1661 #: src/pulse/error.c:60
1662 msgid "Obsolete functionality"
1663 msgstr "Föråldrad funktionalitet"
1665 #: src/pulse/error.c:61
1666 msgid "Missing implementation"
1667 msgstr "Implementering saknas"
1669 #: src/pulse/error.c:62
1670 msgid "Client forked"
1671 msgstr "Klienten förgrenad"
1673 #: src/pulse/error.c:63
1674 msgid "Input/Output error"
1675 msgstr "In-/utgångsfel"
1677 #: src/pulse/error.c:64
1678 msgid "Device or resource busy"
1679 msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
1681 #: src/pulse/sample.c:179
1683 msgid "%s %uch %uHz"
1684 msgstr "%s %u kan. %u Hz"
1686 #: src/pulse/sample.c:191
1691 #: src/pulse/sample.c:193
1696 #: src/pulse/sample.c:195
1701 #: src/pulse/sample.c:197
1706 #: src/utils/pacat.c:134
1708 msgid "Failed to drain stream: %s"
1709 msgstr "Misslyckades med att dränera strömmen: %s"
1711 #: src/utils/pacat.c:139
1712 msgid "Playback stream drained."
1713 msgstr "Uppspelningsströmmen dränerad."
1715 #: src/utils/pacat.c:150
1716 msgid "Draining connection to server."
1717 msgstr "Dränerar anslutning till servern."
1719 #: src/utils/pacat.c:163
1721 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1722 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1724 #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1726 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1727 msgstr "pa_stream_begin_write() misslyckades: %s"
1729 #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1731 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1732 msgstr "pa_stream_peek() misslyckades: %s"
1734 #: src/utils/pacat.c:324
1735 msgid "Stream successfully created."
1736 msgstr "Strömmen skapad."
1738 #: src/utils/pacat.c:327
1740 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1741 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() misslyckades: %s"
1743 #: src/utils/pacat.c:331
1745 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1746 msgstr "Buffertmått: maxlength=%u tlength=%u prebuf=%u minreq=%u"
1748 #: src/utils/pacat.c:334
1750 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1751 msgstr "Buffertmått: maxlength=%u fragsize=%u"
1753 #: src/utils/pacat.c:338
1755 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1756 msgstr "Använder samplingsspec ”%s”, kanalmappning ”%s”."
1758 #: src/utils/pacat.c:342
1760 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1761 msgstr "Ansluten till enheten %s (index:%u, vänteläge: %s)."
1763 #: src/utils/pacat.c:352
1765 msgid "Stream error: %s"
1766 msgstr "Strömfel: %s"
1768 #: src/utils/pacat.c:362
1770 msgid "Stream device suspended.%s"
1771 msgstr "Strömenheten avstängd.%s"
1773 #: src/utils/pacat.c:364
1775 msgid "Stream device resumed.%s"
1776 msgstr "Strömenheten återaktiverad.%s"
1778 #: src/utils/pacat.c:372
1780 msgid "Stream underrun.%s"
1781 msgstr "Strömmen underskriden.%s"
1783 #: src/utils/pacat.c:379
1785 msgid "Stream overrun.%s"
1786 msgstr "Strömmen överskriden.%s"
1788 #: src/utils/pacat.c:386
1790 msgid "Stream started.%s"
1791 msgstr "Strömmen startad.%s"
1793 #: src/utils/pacat.c:393
1795 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1796 msgstr "Strömmen flyttad till enhet %s (%u, %savstängd).%s"
1798 #: src/utils/pacat.c:393
1802 #: src/utils/pacat.c:400
1804 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1805 msgstr "Strömbuffertattribut ändrade.%s"
1807 #: src/utils/pacat.c:415
1808 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1809 msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar igen ström"
1811 #: src/utils/pacat.c:421
1812 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1813 msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar ur ström"
1815 #: src/utils/pacat.c:425
1816 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1817 msgstr "Varning: Mottog fler urkorkningsbegäran än korkningsbegäran."
1819 #: src/utils/pacat.c:450
1821 msgid "Connection established.%s"
1822 msgstr "Anslutning etablerad.%s"
1824 #: src/utils/pacat.c:453
1826 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1827 msgstr "pa_stream_new() misslyckades: %s"
1829 #: src/utils/pacat.c:491
1831 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1832 msgstr "pa_stream_connect_playback() misslyckades: %s"
1834 #: src/utils/pacat.c:497
1836 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1837 msgstr "Misslyckades med att ange övervakningsströmmen: %s"
1839 #: src/utils/pacat.c:501
1841 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1842 msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s"
1844 #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1572
1846 msgid "Connection failure: %s"
1847 msgstr "Anslutningsfel: %s"
1849 #: src/utils/pacat.c:557
1851 msgstr "Fick filslut."
1853 #: src/utils/pacat.c:581
1855 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1856 msgstr "pa_stream_write() misslyckades: %s"
1858 #: src/utils/pacat.c:605
1860 msgid "write() failed: %s"
1861 msgstr "write() misslyckades: %s"
1863 #: src/utils/pacat.c:626
1864 msgid "Got signal, exiting."
1865 msgstr "Fick signal, avslutar."
1867 #: src/utils/pacat.c:640
1869 msgid "Failed to get latency: %s"
1870 msgstr "Misslyckades med att avgöra latens: %s"
1872 #: src/utils/pacat.c:645
1874 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1875 msgstr "Tid: %0.3f s; Latens: %0.0f μs."
1877 #: src/utils/pacat.c:666
1879 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1880 msgstr "pa_stream_update_timing_info() misslyckades: %s"
1882 #: src/utils/pacat.c:676
1888 " -h, --help Show this help\n"
1889 " --version Show version\n"
1891 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1892 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1894 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1896 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1898 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1900 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1902 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1904 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1905 "in range 0...65536\n"
1906 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1908 " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
1909 " https://www.freedesktop.org/wiki/"
1910 "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1911 " for possible values (defaults to "
1913 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1915 " (defaults to 2)\n"
1916 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1918 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1919 "source the stream is\n"
1920 " being connected to.\n"
1921 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1922 "source the stream is\n"
1923 " being connected to.\n"
1924 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1926 " from the sink/source the stream is "
1927 "being connected to.\n"
1928 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1929 " --no-remap Map channels by index instead of "
1931 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1933 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1934 "per request in bytes.\n"
1935 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1937 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1938 "per request in msec.\n"
1939 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1940 "specified value.\n"
1941 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1942 " --passthrough Passthrough data.\n"
1943 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1944 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1945 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1951 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
1952 " --version Visa version\n"
1954 " -r, --record Skapa en anslutning för inspelning\n"
1955 " -p, --playback Skapa en anslutning för uppspelning\n"
1957 " -v, --verbose Aktivera informativa åtgärder\n"
1959 " -s, --server=SERVER Namn på servern att ansluta till\n"
1960 " -d, --device=ENHET Namn på mottagare/källa att ansluta "
1962 " -n, --client-name=NAMN Hur denna klient ska namnges på "
1964 " --stream-name=NAMN Hur denna ström ska namnges på "
1966 " --volume=VOLYM Ange initiala (linjära) volymen i "
1967 "intervallet 0…65536\n"
1968 " --rate=SAMPLINGSFREKVENS Samplingsfrekvens i Hz (standard "
1970 " --format=SAMPLINGSFORMAT Samplingsformat, se\n"
1971 " https://www.freedesktop.org/wiki/"
1972 "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1973 " för möjliga värden (standard s16ne)\n"
1974 " --channels=KANALER Antalet kanaler, 1 för mono, 2 för "
1977 " --channel-map=KANALAVBILDNING Kanalavbildning att använda istället "
1979 " --fix-format Ta samplingsformatet från mottagaren/"
1980 "källan strömmen är\n"
1982 " --fix-rate Ta samplingsfrekvensen från "
1983 "mottagaren/källan strömmen är\n"
1985 " --fix-channels Ta antalet kanaler och "
1987 " från mottagaren/källan strömmen är "
1989 " --no-remix Mixa inte upp eller ner kanaler.\n"
1990 " --no-remap Avbilda kanaler med index istället "
1992 " --latency=BYTE Begär angiven latens i byte.\n"
1993 " --process-time=BYTE Begär angiven processtid per begäran "
1995 " --latency-msec=MS Begär angiven latens i ms.\n"
1996 " --process-time-msec=MS Begär angiven processtid per begäran "
1998 " --property=EGENSKAP=VÄRDE Sätt angiven egenskap till angivet "
2000 " --raw Spela in/upp rå PCM-data.\n"
2001 " --passthrough Genomströmningsdata.\n"
2002 " --file-format[=FFORMAT] Spela in/upp formaterad PCM-data.\n"
2003 " --list-file-formats Lista tillgängliga filformat.\n"
2004 " --monitor-stream=INDEX Spela in från mottagaringången med "
2007 #: src/utils/pacat.c:793
2008 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2009 msgstr "Spela upp kodade ljudfiler på en PulseAudio-server."
2011 #: src/utils/pacat.c:797
2013 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2014 msgstr "Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till fil."
2016 #: src/utils/pacat.c:801
2018 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2019 "the specified file."
2021 "Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till STDOUT eller "
2024 #: src/utils/pacat.c:805
2026 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2029 "Spela upp ljuddata från STDIN eller den angivna filen, på en PulseAudio-"
2032 #: src/utils/pacat.c:819
2036 "Compiled with libpulse %s\n"
2037 "Linked with libpulse %s\n"
2040 "Kompilerade med libpulse %s\n"
2041 "Länkade med libpulse %s\n"
2043 #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1775
2045 msgid "Invalid client name '%s'"
2046 msgstr "Ogiltigt klientnamn ”%s”"
2048 #: src/utils/pacat.c:867
2050 msgid "Invalid stream name '%s'"
2051 msgstr "Ogiltigt namn på strömmen ”%s”"
2053 #: src/utils/pacat.c:904
2055 msgid "Invalid channel map '%s'"
2056 msgstr "Ogiltig kanalmappning ”%s”"
2058 #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2060 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2061 msgstr "Ogiltig latensangivelse ”%s”"
2063 #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2065 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2066 msgstr "Ogiltig angivelse av processtid ”%s”"
2068 #: src/utils/pacat.c:966
2070 msgid "Invalid property '%s'"
2071 msgstr "Ogiltig egenskap ”%s”"
2073 #: src/utils/pacat.c:985
2075 msgid "Unknown file format %s."
2076 msgstr "Okänt filformat %s."
2078 #: src/utils/pacat.c:1000
2079 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2080 msgstr "Misslyckades med att tolka argumentet för --monitor-stream"
2082 #: src/utils/pacat.c:1011
2083 msgid "Invalid sample specification"
2084 msgstr "Ogiltig samplingsspecifikation"
2086 #: src/utils/pacat.c:1021
2091 #: src/utils/pacat.c:1026
2096 #: src/utils/pacat.c:1033
2097 msgid "Too many arguments."
2098 msgstr "För många argument."
2100 #: src/utils/pacat.c:1044
2101 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2102 msgstr "Misslyckades med att generera samplingsspecifikation för filen."
2104 #: src/utils/pacat.c:1070
2105 msgid "Failed to open audio file."
2106 msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen."
2108 #: src/utils/pacat.c:1076
2110 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2111 "specification from file."
2113 "Varning: angiven samplingsspecifikation kommer att skrivas över med "
2114 "specifikation från filen."
2116 #: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1840
2117 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2118 msgstr "Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikation från filen."
2120 #: src/utils/pacat.c:1088
2121 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2122 msgstr "Varning: Misslyckades med att avgöra kanalmappningen från filen."
2124 #: src/utils/pacat.c:1099
2125 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2126 msgstr "Kanalmappning stämmer inte överens med samplingsspecifikationen"
2128 #: src/utils/pacat.c:1110
2129 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2130 msgstr "Varning: Misslyckades med att skriva kanalmappningen till filen."
2132 #: src/utils/pacat.c:1125
2135 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2137 "Öppnar en %s-ström med samplingsspecifikationen ”%s” och kanalmappningen "
2140 #: src/utils/pacat.c:1126
2144 #: src/utils/pacat.c:1126
2146 msgstr "uppspelning"
2148 #: src/utils/pacat.c:1150
2149 msgid "Failed to set media name."
2150 msgstr "Misslyckades med att ange medienamn."
2152 #: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2206
2153 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2154 msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades."
2156 #: src/utils/pacat.c:1183
2157 msgid "io_new() failed."
2158 msgstr "io_new() misslyckades."
2160 #: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2218
2161 msgid "pa_context_new() failed."
2162 msgstr "pa_context_new() misslyckades."
2164 #: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2224
2166 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2167 msgstr "pa_context_connect() misslyckades: %s"
2169 #: src/utils/pacat.c:1204
2170 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2171 msgstr "pa_context_rttime_new() misslyckades."
2173 #: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2229
2174 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2175 msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades."
2177 #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1696
2178 msgid "NAME [ARGS ...]"
2179 msgstr "NAMN [ARG …]"
2181 #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1697
2185 #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1695
2186 #: src/utils/pactl.c:1701
2190 #: src/utils/pacmd.c:54
2191 msgid "NAME|#N VOLUME"
2192 msgstr "NAMN|#N VOLYM"
2194 #: src/utils/pacmd.c:55
2198 #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1699
2200 msgstr "NAMN|#N 1|0"
2202 #: src/utils/pacmd.c:57
2206 #: src/utils/pacmd.c:58
2207 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2208 msgstr "NAMN|#N NYCKEL=VÄRDE"
2210 #: src/utils/pacmd.c:59
2211 msgid "#N KEY=VALUE"
2212 msgstr "#N NYCKEL=VÄRDE"
2214 #: src/utils/pacmd.c:61
2218 #: src/utils/pacmd.c:62
2219 msgid "NAME SINK|#N"
2220 msgstr "NAMN MOTTAGARE|#N"
2222 #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2223 msgid "NAME FILENAME"
2224 msgstr "NAMN FILNAMN"
2226 #: src/utils/pacmd.c:66
2228 msgstr "SÖKVÄGSNAMN"
2230 #: src/utils/pacmd.c:67
2231 msgid "FILENAME SINK|#N"
2232 msgstr "FILNAMN MOTTAGARE|#N"
2234 #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1698
2235 msgid "#N SINK|SOURCE"
2236 msgstr "#N MOTTAGARE|KÄLLA"
2238 #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2242 #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1700
2243 msgid "CARD PROFILE"
2244 msgstr "KORT PROFIL"
2246 #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1702
2247 msgid "NAME|#N PORT"
2248 msgstr "NAMN|#N PORT"
2250 #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1708
2251 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2252 msgstr "KORT-NAMN|KORT-#N PORT OFFSET"
2254 #: src/utils/pacmd.c:75
2258 #: src/utils/pacmd.c:76
2259 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2260 msgstr "NUMERISK NIVÅ"
2262 #: src/utils/pacmd.c:79
2266 #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1709
2267 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
2268 msgstr "MOTTAGARE MEDDELANDE [MOTTAGARPARAMETRAR]"
2270 #: src/utils/pacmd.c:82
2274 " -h, --help Show this help\n"
2275 " --version Show version\n"
2276 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2279 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
2280 " --version Visa version\n"
2281 "När inget kommando anges startar pacmd i det interaktiva läget.\n"
2283 #: src/utils/pacmd.c:129
2287 "Compiled with libpulse %s\n"
2288 "Linked with libpulse %s\n"
2291 "Kompilerad med libpulse %s\n"
2292 "Länkad med libpulse %s\n"
2294 #: src/utils/pacmd.c:143
2295 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2296 msgstr "Ingen PulseAudio-demon körs, eller körs ej som en sessionsdemon."
2298 #: src/utils/pacmd.c:148
2300 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2301 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2303 #: src/utils/pacmd.c:165
2305 msgid "connect(): %s"
2306 msgstr "connect(): %s"
2308 #: src/utils/pacmd.c:173
2309 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2310 msgstr "Misslyckades med att döda PulseAudio-demon."
2312 #: src/utils/pacmd.c:181
2313 msgid "Daemon not responding."
2314 msgstr "Demon svarar ej."
2316 #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
2319 msgstr "write(): %s"
2321 #: src/utils/pacmd.c:269
2326 #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
2331 #: src/utils/pactl.c:169
2333 msgid "Failed to get statistics: %s"
2334 msgstr "Misslyckades med att hämta statistik: %s"
2336 #: src/utils/pactl.c:175
2338 msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2339 msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2340 msgstr[0] "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
2341 msgstr[1] "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
2343 #: src/utils/pactl.c:181
2345 msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2347 "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2349 "Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
2351 "Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
2353 #: src/utils/pactl.c:187
2355 msgid "Sample cache size: %s\n"
2356 msgstr "Samplingscachestorlek: %s\n"
2358 #: src/utils/pactl.c:196
2360 msgid "Failed to get server information: %s"
2361 msgstr "Misslyckades med att hämta serverinformation: %s"
2363 #: src/utils/pactl.c:201
2366 "Server String: %s\n"
2367 "Library Protocol Version: %u\n"
2368 "Server Protocol Version: %u\n"
2370 "Client Index: %u\n"
2373 "Serversträng: %s\n"
2374 "Biblioteksprotokollversion: %u\n"
2375 "Serverprotokollversion: %u\n"
2378 "Blockstorlek: %zu\n"
2380 #: src/utils/pactl.c:217
2386 "Server Version: %s\n"
2387 "Default Sample Specification: %s\n"
2388 "Default Channel Map: %s\n"
2389 "Default Sink: %s\n"
2390 "Default Source: %s\n"
2391 "Cookie: %04x:%04x\n"
2393 "Användarnamn: %s\n"
2396 "Serverversion: %s\n"
2397 "Förvald samplingsspecifikation: %s\n"
2398 "Förvald kanalmappning: %s\n"
2399 "Förvald mottagare: %s\n"
2400 "Förvald källa: %s\n"
2403 #: src/utils/pactl.c:242
2404 msgid "availability unknown"
2405 msgstr "tillgänglighet okänd"
2407 #: src/utils/pactl.c:243
2409 msgstr "tillgänglig"
2411 #: src/utils/pactl.c:244
2412 msgid "not available"
2413 msgstr "inte tillgänglig"
2415 #: src/utils/pactl.c:253 src/utils/pactl.c:277
2419 #: src/utils/pactl.c:254
2423 #: src/utils/pactl.c:257
2427 #: src/utils/pactl.c:258
2431 #: src/utils/pactl.c:260
2435 #: src/utils/pactl.c:261
2439 #: src/utils/pactl.c:262
2443 #: src/utils/pactl.c:263
2447 #: src/utils/pactl.c:264
2451 #: src/utils/pactl.c:267
2455 #: src/utils/pactl.c:268
2459 #: src/utils/pactl.c:274
2463 #: src/utils/pactl.c:275
2467 #: src/utils/pactl.c:299 src/utils/pactl.c:1020 src/utils/pactl.c:1098
2469 msgid "Failed to get sink information: %s"
2470 msgstr "Misslyckades med att få information om mottagare: %s"
2472 #: src/utils/pactl.c:325
2478 "\tDescription: %s\n"
2480 "\tSample Specification: %s\n"
2481 "\tChannel Map: %s\n"
2482 "\tOwner Module: %u\n"
2485 "\t balance %0.2f\n"
2486 "\tBase Volume: %s\n"
2487 "\tMonitor Source: %s\n"
2488 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2489 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2496 "\tBeskrivning: %s\n"
2498 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2499 "\tKanalmappning: %s\n"
2505 "\tÖvervakarkälla: %s\n"
2506 "\tLatens: %0.0f µs, anpassad %0.0f µs\n"
2507 "\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2511 #: src/utils/pactl.c:369 src/utils/pactl.c:477 src/utils/pactl.c:640
2514 msgstr "\tPortar:\n"
2516 #: src/utils/pactl.c:371 src/utils/pactl.c:479
2518 msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
2519 msgstr "\t\t%s: %s (typ: %s, prioritet: %u%s%s, %s)\n"
2521 #: src/utils/pactl.c:373 src/utils/pactl.c:481 src/utils/pactl.c:645
2522 msgid ", availability group: "
2523 msgstr ", tillgänglighetsgrupp: "
2525 #: src/utils/pactl.c:378 src/utils/pactl.c:486
2527 msgid "\tActive Port: %s\n"
2528 msgstr "\tAktiv port: %s\n"
2530 #: src/utils/pactl.c:384 src/utils/pactl.c:492
2532 msgid "\tFormats:\n"
2533 msgstr "\tFormat:\n"
2535 #: src/utils/pactl.c:408 src/utils/pactl.c:1040 src/utils/pactl.c:1113
2537 msgid "Failed to get source information: %s"
2538 msgstr "Misslyckades med att få information om källa: %s"
2540 #: src/utils/pactl.c:434
2546 "\tDescription: %s\n"
2548 "\tSample Specification: %s\n"
2549 "\tChannel Map: %s\n"
2550 "\tOwner Module: %u\n"
2553 "\t balance %0.2f\n"
2554 "\tBase Volume: %s\n"
2555 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2556 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2557 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2564 "\tBeskrivning: %s\n"
2566 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2567 "\tKanalmappning: %s\n"
2573 "\tÖvervakare för mottagare: %s\n"
2574 "\tLatens: %0.0f µs, konfigurerad %0.0f µs\n"
2575 "\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s\n"
2579 #: src/utils/pactl.c:462 src/utils/pactl.c:534 src/utils/pactl.c:577
2580 #: src/utils/pactl.c:619 src/utils/pactl.c:718 src/utils/pactl.c:719
2581 #: src/utils/pactl.c:730 src/utils/pactl.c:788 src/utils/pactl.c:789
2582 #: src/utils/pactl.c:800 src/utils/pactl.c:851 src/utils/pactl.c:852
2583 #: src/utils/pactl.c:858
2585 msgstr "ej tillämpligt"
2587 #: src/utils/pactl.c:503 src/utils/pactl.c:977
2589 msgid "Failed to get module information: %s"
2590 msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s"
2592 #: src/utils/pactl.c:526
2598 "\tUsage counter: %s\n"
2605 "\tAnvändningsräknare: %s\n"
2609 #: src/utils/pactl.c:545
2611 msgid "Failed to get client information: %s"
2612 msgstr "Misslyckades med att få klientinformation: %s"
2614 #: src/utils/pactl.c:571
2619 "\tOwner Module: %s\n"
2629 #: src/utils/pactl.c:588
2631 msgid "Failed to get card information: %s"
2632 msgstr "Misslyckades med att få kortinformation: %s"
2634 #: src/utils/pactl.c:611
2640 "\tOwner Module: %s\n"
2651 #: src/utils/pactl.c:627
2653 msgid "\tProfiles:\n"
2654 msgstr "\tProfiler:\n"
2656 #: src/utils/pactl.c:629
2658 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2660 "\t\t%s: %s (mottagare: %u, källor: %u, prioritet: %u, tillgängliga: %s)\n"
2662 #: src/utils/pactl.c:634
2664 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2665 msgstr "\tAktiv profil: %s\n"
2667 #: src/utils/pactl.c:643
2670 "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
2672 "\t\t%s: %s (typ: %s, prioritet: %u, latensavstånd: %<PRId64> µs%s%s, %s)\n"
2674 #: src/utils/pactl.c:649
2677 "\t\t\tProperties:\n"
2680 "\t\t\tEgenskaper:\n"
2683 #: src/utils/pactl.c:654
2685 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2686 msgstr "\t\t\tDel av profil(er): %s"
2688 #: src/utils/pactl.c:671 src/utils/pactl.c:1060 src/utils/pactl.c:1128
2690 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2691 msgstr "Misslyckades med att få ingångsinformation för mottagaren: %s"
2693 #: src/utils/pactl.c:700
2698 "\tOwner Module: %s\n"
2701 "\tSample Specification: %s\n"
2702 "\tChannel Map: %s\n"
2707 "\t balance %0.2f\n"
2708 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2709 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2710 "\tResample method: %s\n"
2714 "Mottagaringång #%u\n"
2719 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2720 "\tKanalmappning: %s\n"
2726 "\tBuffertlatens: %0.0f µs\n"
2727 "\tMottagarlatens: %0.0f µs\n"
2728 "\tOmsamplingsmetod: %s\n"
2732 #: src/utils/pactl.c:741 src/utils/pactl.c:1080 src/utils/pactl.c:1143
2734 msgid "Failed to get source output information: %s"
2735 msgstr "Misslyckades med att få information om källutgång: %s"
2737 #: src/utils/pactl.c:770
2740 "Source Output #%u\n"
2742 "\tOwner Module: %s\n"
2745 "\tSample Specification: %s\n"
2746 "\tChannel Map: %s\n"
2751 "\t balance %0.2f\n"
2752 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2753 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2754 "\tResample method: %s\n"
2763 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2764 "\tKanalmappning: %s\n"
2770 "\tBuffertlatens: %0.0f µs\n"
2771 "\tKällatens: %0.0f µs\n"
2772 "\tOmsamplingsmetod: %s\n"
2776 #: src/utils/pactl.c:811
2778 msgid "Failed to get sample information: %s"
2779 msgstr "Misslyckades med att få samplingsinformation: %s"
2781 #: src/utils/pactl.c:838
2786 "\tSample Specification: %s\n"
2787 "\tChannel Map: %s\n"
2789 "\t balance %0.2f\n"
2790 "\tDuration: %0.1fs\n"
2799 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2800 "\tKanalmappning: %s\n"
2803 "\tVaraktighet: %0.1f s\n"
2810 #: src/utils/pactl.c:866 src/utils/pactl.c:876
2813 msgstr "Misslyckande: %s"
2815 #: src/utils/pactl.c:889
2817 msgid "Send message failed: %s"
2818 msgstr "Att skicka ett meddelande misslyckades: %s"
2820 #: src/utils/pactl.c:906
2822 msgid "list-handlers message failed: %s"
2823 msgstr "listhanterares meddelande misslyckades: %s"
2825 #: src/utils/pactl.c:912 src/utils/pactl.c:947
2826 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
2827 msgstr "listhanterares meddelandesvar kunde inte tolkas korrekt"
2829 #: src/utils/pactl.c:984
2831 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2832 msgstr "Misslyckades med att stänga modul: Modulen %s är inte aktiv"
2834 #: src/utils/pactl.c:1002
2837 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2838 "channel(s) supported = %d\n"
2840 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2841 "channel(s) supported = %d\n"
2843 "Misslyckades att sätta volym: du försökte att sätta volymer för %d kanal, "
2844 "medan antalet kanaler som stödjs = %d\n"
2846 "Misslyckades att sätta volym: du försökte att sätta volymer för %d kanaler, "
2847 "medan antalet kanaler som stödjs = %d\n"
2849 #: src/utils/pactl.c:1213
2851 msgid "Failed to upload sample: %s"
2852 msgstr "Misslyckades med att skicka upp samplingen: %s"
2854 #: src/utils/pactl.c:1230
2855 msgid "Premature end of file"
2856 msgstr "För tidigt filslut"
2858 #: src/utils/pactl.c:1250
2862 #: src/utils/pactl.c:1253
2866 #: src/utils/pactl.c:1256
2870 #: src/utils/pactl.c:1259 src/utils/pactl.c:1294
2874 #: src/utils/pactl.c:1267
2878 #: src/utils/pactl.c:1270
2882 #: src/utils/pactl.c:1273
2884 msgstr "mottagaringång"
2886 #: src/utils/pactl.c:1276
2887 msgid "source-output"
2890 #: src/utils/pactl.c:1279
2894 #: src/utils/pactl.c:1282
2898 #: src/utils/pactl.c:1285
2899 msgid "sample-cache"
2900 msgstr "sample-cache"
2902 #: src/utils/pactl.c:1288
2906 #: src/utils/pactl.c:1291
2910 #: src/utils/pactl.c:1300
2912 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2913 msgstr "Händelse '%s' på %s #%u\n"
2915 #: src/utils/pactl.c:1578
2916 msgid "Got SIGINT, exiting."
2917 msgstr "Fick SIGINT, avslutar."
2919 #: src/utils/pactl.c:1611
2920 msgid "Invalid volume specification"
2921 msgstr "Ogiltig volymangivelse"
2923 #: src/utils/pactl.c:1634
2924 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2925 msgstr "Volym utanför tillåtet intervall.\n"
2927 #: src/utils/pactl.c:1647
2928 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2929 msgstr "Ogiltigt antal volymspecifikationer.\n"
2931 #: src/utils/pactl.c:1659
2932 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2933 msgstr "Inkonsekvent volymspecifikation.\n"
2935 #: src/utils/pactl.c:1689 src/utils/pactl.c:1690 src/utils/pactl.c:1691
2936 #: src/utils/pactl.c:1692 src/utils/pactl.c:1693 src/utils/pactl.c:1694
2937 #: src/utils/pactl.c:1695 src/utils/pactl.c:1696 src/utils/pactl.c:1697
2938 #: src/utils/pactl.c:1698 src/utils/pactl.c:1699 src/utils/pactl.c:1700
2939 #: src/utils/pactl.c:1701 src/utils/pactl.c:1702 src/utils/pactl.c:1703
2940 #: src/utils/pactl.c:1704 src/utils/pactl.c:1705 src/utils/pactl.c:1706
2941 #: src/utils/pactl.c:1707 src/utils/pactl.c:1708 src/utils/pactl.c:1709
2942 #: src/utils/pactl.c:1710
2946 #: src/utils/pactl.c:1691
2950 #: src/utils/pactl.c:1693
2951 msgid "FILENAME [NAME]"
2952 msgstr "FILNAMN [NAMN]"
2954 #: src/utils/pactl.c:1694
2956 msgstr "NAMN [MOTTAGARE]"
2958 #: src/utils/pactl.c:1703
2959 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2960 msgstr "NAMN|#N VOLYM [VOLYM …]"
2962 #: src/utils/pactl.c:1704
2963 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2964 msgstr "#N VOLYM [VOLYM …]"
2966 #: src/utils/pactl.c:1705
2967 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2968 msgstr "NAMN|#N 1|0|växla"
2970 #: src/utils/pactl.c:1706
2971 msgid "#N 1|0|toggle"
2972 msgstr "#N 1|0|växla"
2974 #: src/utils/pactl.c:1707
2978 #: src/utils/pactl.c:1711
2982 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2983 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2986 "Specialnamnen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE och @DEFAULT_MONITOR@\n"
2987 "kan användas för att ange standardmottagare, källa och övervakare.\n"
2989 #: src/utils/pactl.c:1714
2993 " -h, --help Show this help\n"
2994 " --version Show version\n"
2996 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2998 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3002 " -h, --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
3003 " --version Visa version\n"
3005 " -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n"
3006 " -n, --client-name=NAMN Vad klienten ska kallas på servern\n"
3008 #: src/utils/pactl.c:1755
3012 "Compiled with libpulse %s\n"
3013 "Linked with libpulse %s\n"
3016 "Kompilerad med libpulse %s\n"
3017 "Länkad med libpulse %s\n"
3019 #: src/utils/pactl.c:1812
3021 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
3022 msgstr "Specificera inget, eller endera av: %s"
3024 #: src/utils/pactl.c:1822
3025 msgid "Please specify a sample file to load"
3026 msgstr "Ange en samplingsfil att ladda"
3028 #: src/utils/pactl.c:1835
3029 msgid "Failed to open sound file."
3030 msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen."
3032 #: src/utils/pactl.c:1847
3033 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
3035 "Varning: Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikationen från filen."
3037 #: src/utils/pactl.c:1857
3038 msgid "You have to specify a sample name to play"
3039 msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att spela"
3041 #: src/utils/pactl.c:1869
3042 msgid "You have to specify a sample name to remove"
3043 msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att ta bort"
3045 #: src/utils/pactl.c:1878
3046 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3047 msgstr "Du måste ange ett index för en ingångsmottagare och en mottagare"
3049 #: src/utils/pactl.c:1888
3050 msgid "You have to specify a source output index and a source"
3051 msgstr "Du måste ange ett index för en källutgång och en källa"
3053 #: src/utils/pactl.c:1903
3054 msgid "You have to specify a module name and arguments."
3055 msgstr "Du måste ange ett modulnamn och argument."
3057 #: src/utils/pactl.c:1923
3058 msgid "You have to specify a module index or name"
3059 msgstr "Du måste ange ett modulindex eller namn"
3061 #: src/utils/pactl.c:1936
3063 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3065 "Du får inte ange fler än en mottagare. Du måste ange ett booleskt värde."
3067 #: src/utils/pactl.c:1941 src/utils/pactl.c:1961
3068 msgid "Invalid suspend specification."
3069 msgstr "Ogiltig avstängningsspecifikation."
3071 #: src/utils/pactl.c:1956
3073 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3075 msgstr "Du får inte ange fler än en källa. Du måste ange ett booleskt värde."
3077 #: src/utils/pactl.c:1973
3078 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3079 msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index och ett profilnamn"
3081 #: src/utils/pactl.c:1984
3082 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3083 msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och ett portnamn"
3085 #: src/utils/pactl.c:1995
3086 msgid "You have to specify a sink name"
3087 msgstr "Du måste ange namn på en mottagare"
3089 #: src/utils/pactl.c:2005
3090 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3091 msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och ett portnamn"
3093 #: src/utils/pactl.c:2016
3094 msgid "You have to specify a source name"
3095 msgstr "Du måste ange namn på en källa"
3097 #: src/utils/pactl.c:2026
3098 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3099 msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och en volym"
3101 #: src/utils/pactl.c:2039
3102 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3103 msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och en volym"
3105 #: src/utils/pactl.c:2052
3106 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3107 msgstr "Du måste ange ett index för en mottagaringång och en volym"
3109 #: src/utils/pactl.c:2057
3110 msgid "Invalid sink input index"
3111 msgstr "Ogiltigt index för mottagaringång"
3113 #: src/utils/pactl.c:2068
3114 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3115 msgstr "Du måste ange ett källutgångsindex och en volym"
3117 #: src/utils/pactl.c:2073
3118 msgid "Invalid source output index"
3119 msgstr "Ogiltigt källutgångsindex"
3121 #: src/utils/pactl.c:2084
3123 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3125 "Du måste ange en mottagarnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
3128 #: src/utils/pactl.c:2089 src/utils/pactl.c:2104 src/utils/pactl.c:2124
3129 #: src/utils/pactl.c:2142
3130 msgid "Invalid mute specification"
3131 msgstr "Ogiltig dämpningsspecifikation"
3133 #: src/utils/pactl.c:2099
3135 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3137 "Du måste ange ett källnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
3140 #: src/utils/pactl.c:2114
3142 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3144 "Du måste ange ett index för en mottagaringång och ett dämpningsvärde (0, 1, "
3147 #: src/utils/pactl.c:2119
3148 msgid "Invalid sink input index specification"
3149 msgstr "Ogiltig angivelse av index för mottagaringång"
3151 #: src/utils/pactl.c:2132
3153 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3156 "Du måste ange ett källutgångsindex och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
3159 #: src/utils/pactl.c:2137
3160 msgid "Invalid source output index specification"
3161 msgstr "Ogiltig specificering av källutgångsindex"
3163 #: src/utils/pactl.c:2150
3164 msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
3165 msgstr "Du måste ange åtminstone en objektsökväg och ett meddelandenamn"
3167 #: src/utils/pactl.c:2160
3169 "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
3170 "parameters must be given as a single string."
3172 "Överflödiga argument givna, de kommer ignoreras. Observera att alla "
3173 "meddelandeparametrar måste ges som en enda sträng."
3175 #: src/utils/pactl.c:2170
3177 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3180 "Du måste ange ett mottagarindex och en semikolonavskild lista med format som "
3183 #: src/utils/pactl.c:2182
3184 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3185 msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index, ett portnamn och en latensoffset"
3187 #: src/utils/pactl.c:2189
3188 msgid "Could not parse latency offset"
3189 msgstr "Kunde inte tolka latensoffset"
3191 #: src/utils/pactl.c:2201
3192 msgid "No valid command specified."
3193 msgstr "Inget giltigt kommando angett."
3195 #: src/utils/pasuspender.c:79
3197 msgid "fork(): %s\n"
3198 msgstr "fork(): %s\n"
3200 #: src/utils/pasuspender.c:92
3202 msgid "execvp(): %s\n"
3203 msgstr "execvp(): %s\n"
3205 #: src/utils/pasuspender.c:111
3207 msgid "Failure to resume: %s\n"
3208 msgstr "Misslyckades med att återuppta: %s\n"
3210 #: src/utils/pasuspender.c:145
3212 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3213 msgstr "Misslyckades med vänteläge: %s\n"
3215 #: src/utils/pasuspender.c:170
3217 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3218 msgstr "VARNING: Ljudservern är inte lokal, försätter ej i vänteläge.\n"
3220 #: src/utils/pasuspender.c:183
3222 msgid "Connection failure: %s\n"
3223 msgstr "Anslutningsfel: %s\n"
3225 #: src/utils/pasuspender.c:201
3227 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3228 msgstr "Erhöll SIGINT, avslutar.\n"
3230 #: src/utils/pasuspender.c:219
3232 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3233 msgstr "VARNING: Underordnad process avslutad av signalen %u\n"
3235 #: src/utils/pasuspender.c:228
3238 "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3240 "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3242 " -h, --help Show this help\n"
3243 " --version Show version\n"
3244 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3248 "%s [flaggor] -- PROGRAM [ARGUMENT …]\n"
3250 "Stäng tillfälligt av PulseAudio medan PROGRAM kör.\n"
3252 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
3253 " --version Visa version\n"
3254 " -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n"
3257 #: src/utils/pasuspender.c:267
3261 "Compiled with libpulse %s\n"
3262 "Linked with libpulse %s\n"
3265 "Kompilerad med libpulse %s\n"
3266 "Länkad med libpulse %s\n"
3268 #: src/utils/pasuspender.c:296
3270 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3271 msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n"
3273 #: src/utils/pasuspender.c:309
3275 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3276 msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
3278 #: src/utils/pasuspender.c:321
3280 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3281 msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades.\n"
3283 #: src/utils/pax11publish.c:58
3286 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3288 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3289 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3290 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3291 "variables and cookie file.\n"
3292 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3294 "%s [-D display] [-S server] [-O mottagare] [-I källa] [-c fil] [-d|-e|-i|-"
3297 " -d Visa aktuell PulseAudio-data som hör till X11-display (standard)\n"
3298 " -e Exportera lokal PulseAudio-data till X11-display\n"
3299 " -i Importera PulseAudio-data från X11-display till lokala miljövariabler "
3301 " -r Ta bort PulseAudio-data från X11-display\n"
3303 #: src/utils/pax11publish.c:91
3305 msgid "Failed to parse command line.\n"
3306 msgstr "Misslyckades med att tolka kommandorad.\n"
3308 #: src/utils/pax11publish.c:110
3310 msgid "Server: %s\n"
3311 msgstr "Server: %s\n"
3313 #: src/utils/pax11publish.c:112
3315 msgid "Source: %s\n"
3316 msgstr "Källa: %s\n"
3318 #: src/utils/pax11publish.c:114
3321 msgstr "Mottagare: %s\n"
3323 #: src/utils/pax11publish.c:116
3325 msgid "Cookie: %s\n"
3328 #: src/utils/pax11publish.c:134
3330 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3331 msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata\n"
3333 #: src/utils/pax11publish.c:139
3335 msgid "Failed to save cookie data\n"
3336 msgstr "Misslyckades med att spara kakdata\n"
3338 #: src/utils/pax11publish.c:168
3340 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3341 msgstr "Misslyckades med att hämta FQDN.\n"
3343 #: src/utils/pax11publish.c:188
3345 msgid "Failed to load cookie data\n"
3346 msgstr "Misslyckades med att läsa in kakdata\n"
3348 #: src/utils/pax11publish.c:206
3350 msgid "Not yet implemented.\n"
3351 msgstr "Ännu inte implementerad.\n"
3353 #~ msgid "Failed to initialize daemon."
3354 #~ msgstr "Misslyckades med att initiera demon."
3356 #~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
3357 #~ msgstr "LFE på separat monoutgång"
3359 #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
3360 #~ msgstr "Digital genomströmning (S/PDIF)"
3362 #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
3363 #~ msgstr "Digital genomströmning (IEC958)"
3366 #~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
3367 #~ "nothing to write!\n"
3368 #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3369 #~ "issue to the ALSA developers.\n"
3370 #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3371 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3373 #~ "ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget "
3375 #~ "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
3376 #~ "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
3377 #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3378 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3381 #~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
3382 #~ "nothing to read!\n"
3383 #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3384 #~ "issue to the ALSA developers.\n"
3385 #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3386 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3388 #~ "ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget "
3390 #~ "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
3391 #~ "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
3392 #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3393 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3395 #~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
3396 #~ msgstr "High fidelity playback (A2DP)"
3398 #~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
3399 #~ msgstr "High fidelity capture (A2DP)"
3401 #~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
3402 #~ msgstr "Telephony duplex (HSP/HFP)"
3404 #~ msgid "Handsfree Gateway"
3405 #~ msgstr "Handsfree gateway"
3410 #~ "-h, --help Show this help\n"
3411 #~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
3412 #~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
3414 #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
3416 #~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
3418 #~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
3420 #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
3421 #~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
3423 #~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
3424 #~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
3427 #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
3428 #~ "combinations,\n"
3429 #~ "back and forth.\n"
3431 #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
3433 #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
3435 #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3439 #~ "-h, --help Visa denna hjälp\n"
3440 #~ "-v, --verbose Skriv ut felmeddelanden\n"
3441 #~ " --from-rate=SAMPLINGSFREKVENS Från samplingsfrekvens i Hz "
3442 #~ "(standard 44100)\n"
3443 #~ " --from-format=SAMPLINGSFORMAT Från samplingstyp (standard s16le)\n"
3444 #~ " --from-channels=KANALER Från antal kanaler (standard 1)\n"
3445 #~ " --to-rate=SAMPLINGSFREKVENS Till samplingsfrekvens i Hz "
3446 #~ "(standard 44100)\n"
3447 #~ " --to-format=SAMPLINGSFORMAT Till samplingstyp (standard s16le)\n"
3448 #~ " --to-channels=KANALER Till antal kanaler (standard 1)\n"
3449 #~ " --resample-method=METOD Omsamplingsmetod (standard auto)\n"
3450 #~ " --seconds=SEKUNDER Från strömuthållighet (standard "
3453 #~ "Om formaten inte är angivna utför testet alla formatkombinationer,\n"
3454 #~ "fram och tillbaka.\n"
3456 #~ "Samplingstyp måste vare en av s16le, s16be, u8, float32le, float32be, "
3458 #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (standard s16ne)\n"
3460 #~ "Se --dump-resample-methods för möjliga värden på omsamplingsmetoder.\n"