1 # Swedish translation of shadow.
2 # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the shadow package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
8 "Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
22 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
24 "Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller "
28 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
32 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
35 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
36 msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
39 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
40 msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
46 msgid "%s's Password: "
47 msgstr "%s lösenord: "
50 msgid "Warning: unknown group %s\n"
51 msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
53 msgid "Warning: too many groups\n"
54 msgstr "Varning: för många grupper\n"
56 msgid "Your password has expired."
57 msgstr "Ditt lösenord har upphört att gälla."
59 msgid "Your password is inactive."
60 msgstr "Ditt lösenord är inaktivt."
62 msgid "Your login has expired."
63 msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla."
65 msgid " Contact the system administrator."
66 msgstr " Kontakta systemadministratören."
68 msgid " Choose a new password."
69 msgstr " Välj ett nytt lösenord."
71 msgid "You must change your password."
75 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
76 msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla om %ld dagar.\n"
78 msgid "Your password will expire tomorrow."
79 msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon."
81 msgid "Your password will expire today."
82 msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag."
84 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
88 #| msgid "Unable to change tty %s"
89 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
90 msgstr "Kunde inte ändra tty %s"
93 #| msgid "%s: fields too long\n"
94 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
95 msgstr "%s: fälten för långa\n"
97 msgid "Environment overflow\n"
98 msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
101 msgid "You may not change $%s\n"
102 msgstr "Du får inte ändra $%s\n"
106 "%d failure since last login.\n"
107 "Last was %s on %s.\n"
109 "%d failures since last login.\n"
110 "Last was %s on %s.\n"
112 "%d misslyckade sedan förra inloggningen\n"
113 "Senast var %s den %s.\n"
115 "%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
116 "Senast var %s den %s.\n"
119 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
120 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
121 msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
124 #| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
125 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
126 msgstr "Kan inte få tag i unikt GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
129 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
130 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
131 msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
134 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
135 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
136 msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
138 msgid "Too many logins.\n"
139 msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
141 msgid "You have new mail."
142 msgstr "Du har ny post."
147 msgid "You have mail."
148 msgstr "Du har post."
151 msgstr "ingen ändring"
154 msgstr "en palindrom"
156 msgid "case changes only"
157 msgstr "endast ändring av gemener/versaler"
172 msgid "Bad password: %s. "
173 msgstr "Felaktigt lösenord: %s. "
176 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
177 msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n"
181 msgstr "passwd: %s\n"
184 #| msgid "Password changed."
185 msgid "passwd: password unchanged\n"
186 msgstr "Lösenordet ändrat."
188 msgid "passwd: password updated successfully\n"
189 msgstr "passwd: uppdatering av lösenord lyckades\n"
192 msgid "Incorrect password for %s.\n"
193 msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n"
197 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
198 "Defaulting to DES.\n"
200 "Ogiltigt värde för ENCRYPT_METHOD: \"%s\".\n"
201 "Faller tillbaka på DES.\n"
204 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
205 msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n"
207 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
208 msgstr "Ingen katalog, loggar in med HOME=/"
211 msgid "Cannot execute %s"
212 msgstr "Kunde inte starta %s"
215 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
216 msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
219 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
220 msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n"
222 msgid "Unable to determine your tty name."
223 msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn."
226 msgid "%s: out of memory\n"
227 msgstr "%s: slut på minne\n"
230 msgid "malloc(%d) failed\n"
231 msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
240 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
243 #| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
244 #| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
246 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
247 #| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
249 #| " -l, --list show account aging information\n"
250 #| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
252 #| " change to MIN_DAYS\n"
253 #| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
255 #| " change to MAX_DAYS\n"
256 #| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
259 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
262 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
264 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
265 " -h, --help display this help message and exit\n"
266 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
268 " -l, --list show account aging information\n"
269 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
270 " change to MIN_DAYS\n"
271 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
272 " change to MAX_DAYS\n"
273 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
276 "Användning: chage [flaggor] [KONTO]\n"
279 " -d, --lastday DAG ställ in senaste lösenordsändringen till "
281 " -E, --expiredate DATUM ställ in utgångsdatum för konto till DATUM\n"
282 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
283 " -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter\n"
284 " utgångsdatum till INAKTIV\n"
285 " -l, --list visa åldringsinformation för konto\n"
286 " -m, --mindays MIN_DAG ställ in minimum antal dagar innan "
288 " måste bytas till MIN_DAG\n"
289 " -M, --maxdays MAX_DAG ställ in maximum antal dagar innan "
291 " måste bytas till MAX_DAG\n"
292 " -W, --warndays VARN_DAG ställ in antal dagar för varning innan\n"
293 " utgångsdatum till VARN_DAG\n"
296 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
297 msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet"
299 msgid "Minimum Password Age"
300 msgstr "Minimum lösenordsålder"
302 msgid "Maximum Password Age"
303 msgstr "Maximum lösenordsålder"
305 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
306 msgstr "Senaste lösenordsändringen (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
308 msgid "Password Expiration Warning"
309 msgstr "Utlöpsvarning för lösenord"
311 msgid "Password Inactive"
312 msgstr "Lösenordet inaktivt"
314 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
315 msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
317 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
318 msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
323 msgid "password must be changed"
324 msgstr "lösenordet måste ändras"
326 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
327 msgstr "Lösenordet löper ut\t\t\t\t\t: "
329 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
330 msgstr "Lösenordet inaktivt\t\t\t\t\t: "
332 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
333 msgstr "Kontot löper ut\t\t\t\t\t\t: "
336 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
337 msgstr "Minimum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n"
340 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
341 msgstr "Maximum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n"
344 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
345 msgstr "Antal dagar med varningar före lösenordet löper ut\t: %ld\n"
348 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
349 msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
352 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
353 msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
356 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
357 msgstr "%s: inkludera inte \"l\" med andra flaggor\n"
360 msgid "%s: Permission denied.\n"
361 msgstr "%s: Åtkomst nekad.\n"
364 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
365 msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
368 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
369 msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n"
372 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
373 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
374 msgstr "%s: kan inte låsa filer, försök igen senare\n"
377 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
378 msgid "%s: cannot open %s\n"
379 msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
382 #| msgid "%s: failure forking: %s\n"
383 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
384 msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
387 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
388 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
389 msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
392 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
393 msgstr "%s: skugglösenordsfilen finns inte\n"
396 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
397 msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
400 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
401 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
402 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
405 msgid "Changing the aging information for %s\n"
406 msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
409 msgid "%s: error changing fields\n"
410 msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
414 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
415 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
417 "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel]\n"
418 "\t[-h hem_tel] [-o annat] [användare]\n"
421 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
423 "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel] [-h hem_tel]\n"
437 msgstr "Telefonnummer (arbete)"
440 msgstr "Telefonnummer (hem)"
445 msgid "Cannot change ID to root.\n"
446 msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
449 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
453 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
454 msgstr "%s: ogiltigt namn: \"%s\"\n"
457 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
461 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
462 msgstr "%s: ogiltigt rumsnummer: \"%s\"\n"
465 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
466 msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (arbete): \"%s\"\n"
469 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
470 msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n"
473 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
474 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
475 msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n"
478 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
479 msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n"
482 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
483 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
484 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
487 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
488 msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n"
491 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
492 msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n"
495 msgid "Changing the user information for %s\n"
496 msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n"
499 msgid "%s: fields too long\n"
500 msgstr "%s: fälten för långa\n"
504 "Usage: %s [options]\n"
507 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
508 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
509 " -h, --help display this help message and exit\n"
510 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
511 " the MD5 algorithm\n"
514 "Användning: %s [flaggor]\n"
517 " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
518 " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n"
519 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta.\n"
520 " -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
525 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
526 " crypt algorithms\n"
528 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
529 " krypteringsalgoritmerna\n"
532 #| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
533 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
534 msgstr "%s: flaggan %s tillåts ENDAST med flaggan %s\n"
537 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
538 msgstr "%s: flaggorna -c, -e och -m är uteslutande\n"
541 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
542 msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n"
545 msgid "%s: line %d: line too long\n"
546 msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
549 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
550 msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
553 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
554 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
555 msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
558 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
559 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
560 msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
563 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
564 msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
567 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
569 "Usage: %s [options]\n"
572 msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
575 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
578 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
581 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
586 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
587 #| " crypt algorithms\n"
589 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
590 " the MD5 algorithm\n"
592 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
593 " krypteringsalgoritmerna\n"
596 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
597 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
598 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
601 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
602 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
603 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
606 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
609 " -h, --help display this help message and exit\n"
610 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
613 "Användning: chsh [flaggor] [KONTO]\n"
616 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
617 " -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
621 msgstr "Inloggningsskal"
624 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
625 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
626 msgstr "Du får inte ändra skalet för %s.\n"
629 msgid "Changing the login shell for %s\n"
630 msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n"
633 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
634 msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n"
637 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
638 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
639 msgstr "%s är ett ogiltigt skal.\n"
641 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
642 msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n"
644 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
648 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
653 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
656 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
660 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
665 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
666 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
667 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
671 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
674 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
675 msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n"
678 #| msgid " [%lds left]"
680 msgstr " [%lds kvar]"
684 msgstr " [%lds låsta]"
687 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
691 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
695 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
699 #| msgid "Unknown user or range: %s\n"
700 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
701 msgstr "Okänd användare eller intervall: %s\n"
704 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
705 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
706 msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
709 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
714 "Usage: %s [option] GROUP\n"
717 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
718 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
719 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
720 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
721 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
727 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
728 " set the list of administrators for GROUP\n"
729 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
733 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
734 msgid "The options cannot be combined.\n"
735 msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
738 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
739 msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n"
742 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
743 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
744 msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
747 #| msgid "%s: failure forking: %s\n"
748 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
749 msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
752 msgid "Changing the password for group %s\n"
753 msgstr "Ändrar lösenordet för gruppen %s\n"
755 msgid "New Password: "
756 msgstr "Nytt lösenord: "
758 msgid "Re-enter new password: "
759 msgstr "Ange nytt lösenord igen: "
761 msgid "They don't match; try again"
762 msgstr "De stämde inte överens, försök igen"
765 msgid "%s: Try again later\n"
766 msgstr "%s: Försök igen senare\n"
769 msgid "Adding user %s to group %s\n"
770 msgstr "Lägger till användaren %s till gruppen %s\n"
773 msgid "Removing user %s from group %s\n"
774 msgstr "Ta bort användaren %s från gruppen %s\n"
777 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
778 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
779 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
782 msgid "%s: Not a tty\n"
783 msgstr "%s: Inte en tty\n"
786 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
788 "Usage: %s [options] GROUP\n"
791 msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
795 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
796 #| " crypt algorithms\n"
798 " -f, --force exit successfully if the group already "
800 " and cancel -g if the GID is already used\n"
802 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
803 " krypteringsalgoritmerna\n"
805 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
808 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
813 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
814 #| " crypt algorithms\n"
816 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
817 " (non-unique) GID\n"
819 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
820 " krypteringsalgoritmerna\n"
823 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
827 msgid " -r, --system create a system account\n"
831 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
832 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
833 msgstr "%s: %s är inte ett giltigt gruppnamn\n"
836 #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
837 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
838 msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
841 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
842 msgstr "%s: -K kräver KEY=VÄRDE\n"
845 #| msgid "%s: group %s exists\n"
846 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
847 msgstr "%s: gruppen %s finns redan\n"
850 #| msgid "Member already exists\n"
851 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
852 msgstr "Medlemmen finns redan\n"
854 msgid "Usage: groupdel group\n"
855 msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
858 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
859 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
860 msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
863 #| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
864 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
866 "%s: kan inte ändra primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till %u.\n"
869 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
870 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
871 msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
874 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
875 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
876 msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
879 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
880 msgstr "%s: %s är NIS master\n"
883 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
884 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
885 msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
888 #| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
889 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
890 msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera gruppdatabasen.\n"
893 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
896 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
901 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
902 " -d, --delete username remove username from the members of the "
904 " -p, --purge purge all members from the group\n"
905 " -l, --list list the members of the group\n"
910 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
914 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
917 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
920 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
924 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
928 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
933 #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
934 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
935 msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
938 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
939 msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n"
942 msgid "%s: unknown user %s\n"
943 msgstr "%s: okänd användare %s\n"
946 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
947 msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp [gshadow]]\n"
950 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
951 msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp]\n"
954 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
955 msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
957 msgid "invalid group file entry"
958 msgstr "ogiltig post i gruppfil"
961 msgid "delete line '%s'? "
962 msgstr "ta bort rad \"%s\"? "
964 msgid "duplicate group entry"
965 msgstr "dubblerade grupposter"
968 msgid "invalid group name '%s'\n"
969 msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
972 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
973 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
974 msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
977 msgid "group %s: no user %s\n"
978 msgstr "grupp %s: ingen användare %s\n"
981 msgid "delete member '%s'? "
982 msgstr "ta bort medlem \"%s\"? "
985 msgid "no matching group file entry in %s\n"
986 msgstr "ingen matchande gruppfilspost i %s\n"
989 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
990 msgid "add group '%s' in %s? "
991 msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s ?"
995 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
998 msgid "invalid shadow group file entry"
999 msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper"
1001 msgid "duplicate shadow group entry"
1002 msgstr "duplikata poster i skuggrupp"
1005 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1006 msgstr "skuggrupp %s: ingen administrativ användare %s\n"
1009 msgid "delete administrative member '%s'? "
1010 msgstr "ta bort administrativ medlem \"%s\"? "
1013 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1014 msgstr "skuggrupp %s: ingen användare %s\n"
1017 msgid "%s: the files have been updated\n"
1018 msgstr "%s: filerna har uppdaterats\n"
1021 msgid "%s: no changes\n"
1022 msgstr "%s: inga ändringar\n"
1025 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1026 msgid "Usage: grpconv\n"
1027 msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
1030 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1031 msgid "Usage: grpunconv\n"
1032 msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
1035 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
1036 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1037 msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
1039 msgid "Usage: id [-a]\n"
1040 msgstr "Usage: id [-a]\n"
1043 msgstr "Användning: id\n"
1049 "Usage: lastlog [options]\n"
1052 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1053 " -h, --help display this help message and exit\n"
1054 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1056 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1059 "Användning: lastlog [flaggor]\n"
1062 " -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre än DAGAR\n"
1063 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
1064 " -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare än DAGAR\n"
1065 " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
1066 " angiven med LOGIN\n"
1070 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1073 msgid "Username Port From Latest"
1074 msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
1076 msgid "Username Port Latest"
1077 msgstr "Användarnamn Port Senast"
1079 msgid "**Never logged in**"
1080 msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
1083 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1084 msgstr "lastlog: oväntat argument: %s\n"
1087 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1091 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1092 msgstr "Användning: %s [-p] [namn]\n"
1095 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1096 msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n"
1099 msgid " %s [-p] -r host\n"
1100 msgstr " %s [-p] -r värd\n"
1103 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1106 msgid "Invalid login time"
1107 msgstr "Ogiltig inloggningstid"
1111 "System closed for routine maintenance"
1114 "Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll"
1118 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1121 "[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]"
1126 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1129 "Login timed out after %u seconds.\n"
1132 "Inloggning tog slut efter %d sekunder.\n"
1135 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1138 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1139 msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
1142 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1143 msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n"
1147 msgstr "%s inloggning: "
1150 msgstr "inloggning: "
1153 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1154 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1155 msgstr "Maximalt antal försök överskreds (%d)\n"
1157 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1158 msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n"
1160 msgid "Login incorrect"
1161 msgstr "Inloggning misslyckad"
1172 msgid "%s: failure forking: %s"
1173 msgstr "%s: fel vid processdelning: %s"
1176 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1177 msgstr "TIOCSCTTY misslyckades på %s"
1179 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1180 msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning."
1183 msgid "Last login: %s on %s"
1184 msgstr "Senast inloggad: %s på %s"
1187 msgid "Last login: %.19s on %s"
1188 msgstr "Senast inloggad: %.19s på %s"
1195 "login time exceeded\n"
1198 "inloggningstid överskriden\n"
1202 #| msgid "Usage: id\n"
1203 msgid "Usage: logoutd\n"
1204 msgstr "Användning: id\n"
1206 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1207 msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
1209 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1210 msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n"
1212 msgid "Invalid password.\n"
1213 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
1216 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1217 msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
1220 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1221 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1222 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
1224 msgid "too many groups\n"
1225 msgstr "för många grupper\n"
1227 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1231 #| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1232 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1233 msgstr "%s: gruppen %s är en skugg-grupp, men den finns inte i /etc/group\n"
1236 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1237 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1238 msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1241 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1242 msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1245 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1246 msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n"
1249 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1251 "%s: kan inte uppdatera posten för användaren %s (finns inte i passwd-"
1255 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1256 msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa användare\n"
1259 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1260 msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n"
1263 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1264 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1265 msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
1268 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1269 msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
1272 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1273 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1274 msgstr "%s: rad %d: mkdir misslyckades\n"
1277 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1278 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1279 msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n"
1282 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1283 msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
1287 #| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1290 #| " -a, --all report password status on all accounts\n"
1291 #| " -d, --delete delete the password for the named "
1293 #| " -e, --expire force expire the password for the named "
1295 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1296 #| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1297 #| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1299 #| " -l, --lock lock the named account\n"
1300 #| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
1302 #| " change to MIN_DAYS\n"
1303 #| " -q, --quiet quiet mode\n"
1304 #| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1305 #| " -S, --status report password status on the named "
1307 #| " -u, --unlock unlock the named account\n"
1308 #| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1309 #| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
1311 #| " change to MAX_DAYS\n"
1314 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1317 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1318 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1319 " -e, --expire force expire the password for the named "
1321 " -h, --help display this help message and exit\n"
1322 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1323 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1325 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1326 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1327 " change to MIN_DAYS\n"
1328 " -q, --quiet quiet mode\n"
1329 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1330 " -S, --status report password status on the named account\n"
1331 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1332 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1333 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1334 " change to MAX_DAYS\n"
1337 "Användning: passwd [flaggor] [KONTO]\n"
1340 " -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla konton\n"
1341 " -d, --delete radera lösenordet för det angivna kontot\n"
1342 " -e, --expire tvinga utlopp av lösenord för det angiva "
1344 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
1345 " -k, --keep-tokens ändra lösenord bara om det har löpt ut\n"
1346 " -i, --inactive INAKTIVT ställ in lösenordet till inaktivt efter\n"
1347 " utlöpsdatum till INAKTIVT\n"
1348 " -l, --lock lås det angivna kontot\n"
1349 " -n, --mindays MIN_DAG ställ in minimum antal dagar innan "
1351 " måste ändras till MIN_DAG\n"
1352 " -q, --quiet tyst läge\n"
1353 " -r, --repository REPOSITORY ändra lösenordet i REPOSITORY repository\n"
1354 " -S, --status rapportera lösenordsstatus för angivet "
1356 " -u, --unlock lås upp det angivna kontot\n"
1357 " -w, --warndays VARN_DAG ställ in antal dagar för utlöpsvarning till "
1359 " -x, --maxdays MAX_DAG ställ in maximum antal dagar innan "
1361 " måste ändras till MAX_DAG\n"
1364 msgid "Old password: "
1365 msgstr "Gammalt lösenord: "
1369 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1370 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1372 "Ange det nya lösenordet (minimum %d tecken)\n"
1373 "Använd en kombination av stora och små bokstäver samt siffror.\n"
1377 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1378 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1380 "Ange det nya lösenordet (minimum %d, maximum %d tecken)\n"
1381 "Använd en kombination av gemener, versaler och siffror.\n"
1383 msgid "New password: "
1384 msgstr "Nytt lösenord: "
1387 msgstr "Försök igen."
1391 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1394 "Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå)."
1396 msgid "They don't match; try again.\n"
1397 msgstr "De stämde inte, försök igen.\n"
1400 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1401 msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
1404 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1405 msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n"
1409 #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1410 #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1412 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1413 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1416 "%s: upplåsning av användaren skulle resultera i ett konto utan lösenord.\n"
1417 "Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp detta "
1421 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1422 msgstr "%s: repository %s stöds inte\n"
1425 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1429 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1430 msgstr "%s: Du kan inte visa eller modifiera lösenordsinformationen för %s.\n"
1433 msgid "Changing password for %s\n"
1434 msgstr "Ändrar lösenord för %s\n"
1437 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1438 msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n"
1441 #| msgid "Password changed."
1442 msgid "%s: password changed.\n"
1443 msgstr "Lösenordet ändrat."
1446 #| msgid "Password Expiration Warning"
1447 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1448 msgstr "Utlöpsvarning för lösenord"
1451 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1452 msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
1455 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1456 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1457 msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
1459 msgid "invalid password file entry"
1460 msgstr "ogiltig post i lösenordsfil"
1462 msgid "duplicate password entry"
1463 msgstr "duplikata lösenordsposter"
1466 msgid "invalid user name '%s'\n"
1467 msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1470 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1471 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1472 msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
1475 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1476 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1477 msgstr "användare %s: ingen grupp %u\n"
1480 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1481 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1482 msgstr "användare %s: katalogen %s finns inte\n"
1485 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1486 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1487 msgstr "användare %s: programmet %s finns inte\n"
1490 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1491 msgstr "ingen matchande lösenordfilpost i %s\n"
1494 msgid "add user '%s' in %s? "
1495 msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? "
1499 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1502 msgid "invalid shadow password file entry"
1503 msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil"
1505 msgid "duplicate shadow password entry"
1506 msgstr "duplikat post för skugglösenord"
1509 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1510 msgstr "användare %s: senaste lösenordsändringen i framtiden\n"
1513 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1514 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1515 msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
1518 #| msgid "Usage: id\n"
1519 msgid "Usage: pwconv\n"
1520 msgstr "Användning: id\n"
1523 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1527 #| msgid "Usage: id\n"
1528 msgid "Usage: pwunconv\n"
1529 msgstr "Användning: id\n"
1531 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1532 msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n"
1534 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1535 msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n"
1537 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1538 msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n"
1545 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1548 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1549 " -h, --help display this help message and exit\n"
1550 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1552 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1553 " keep the same shell\n"
1554 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1557 "Användning: su [flaggor] [KONTO]\n"
1560 " -c, --command KOMMANDO skicka KOMMANDO till anropade skalet\n"
1561 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
1562 " -, -l, --login gör skalet till inloggningsskal\n"
1564 " --preserve-environment återställ inte miljövariabler och behåll\n"
1566 " -s, --shell SKAL använd SKAL istället för det angivna i "
1571 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1572 msgstr "%s: måste köras från en terminal\n"
1575 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1576 msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
1579 msgid "Unknown id: %s\n"
1580 msgstr "Okänt id: %s\n"
1583 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1584 msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n"
1586 msgid "(Enter your own password)"
1587 msgstr "(Ange ditt egna lösenord)"
1598 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1599 msgid "%s: Authentication failure\n"
1600 msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n"
1603 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1604 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1605 msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n"
1608 msgstr "Inget skal\n"
1610 msgid "No password file"
1611 msgstr "Ingen lösenordsfil"
1613 msgid "TIOCSCTTY failed"
1614 msgstr "TIOCSCTTY misslyckades"
1616 msgid "No password entry for 'root'"
1617 msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
1621 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1622 "(or give root password for system maintenance):"
1625 "Tryck Control-D för att fortsätta med normal uppstart,\n"
1626 "(eller ange root-lösenordet för systemunderhåll):"
1628 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1629 msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
1632 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1636 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1637 msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
1640 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1641 msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n"
1644 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1645 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1646 msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n"
1649 #| msgid "%s: rename: %s"
1650 msgid "%s: rename: %s: %s"
1651 msgstr "%s: byt namn: %s"
1654 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1655 msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
1658 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1659 msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
1662 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1664 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1667 msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
1671 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1672 #| " crypt algorithms\n"
1674 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1678 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1679 " krypteringsalgoritmerna\n"
1681 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1684 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1688 " -D, --defaults print or change default useradd "
1692 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1696 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1702 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1703 #| " crypt algorithms\n"
1705 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1708 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1709 " krypteringsalgoritmerna\n"
1713 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1714 #| " crypt algorithms\n"
1716 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1719 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1720 " krypteringsalgoritmerna\n"
1723 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1728 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1729 #| " crypt algorithms\n"
1731 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1732 " faillog databases\n"
1734 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1735 " krypteringsalgoritmerna\n"
1737 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1741 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1746 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1747 #| " crypt algorithms\n"
1749 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1752 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1753 " krypteringsalgoritmerna\n"
1757 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1758 #| " crypt algorithms\n"
1760 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1761 " (non-unique) UID\n"
1763 " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
1764 " krypteringsalgoritmerna\n"
1766 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1769 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1772 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1776 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1781 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1786 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1787 msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
1790 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1791 msgstr "%s: ogiltig kommentar \"%s\"\n"
1794 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1795 msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
1798 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1799 msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
1802 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1803 msgstr "%s: skugglösenord krävs för -f\n"
1806 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1807 msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
1810 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1811 msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
1814 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1818 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1819 msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
1822 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1826 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1830 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1834 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1835 msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
1837 msgid "Creating mailbox file"
1838 msgstr "Skapar postlådefil"
1841 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1843 "Gruppen \"mail\" hittades inte. Skapar användarens postlådefil med läget "
1846 msgid "Setting mailbox file permissions"
1847 msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil"
1850 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1851 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1852 msgstr "%s: användaren %s finns redan\n"
1856 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1858 "%s: gruppen %s finns redan - om du vill lägga till denna användare till den "
1859 "gruppen, använd -g.\n"
1862 msgid "%s: can't create user\n"
1863 msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
1866 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1867 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1868 msgstr "%s: UID %u är inte unikt\n"
1871 msgid "%s: can't create group\n"
1872 msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
1876 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1877 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1879 "%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
1880 "Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
1883 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1886 " -f, --force force removal of files,\n"
1887 " even if not owned by user\n"
1888 " -h, --help display this help message and exit\n"
1889 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1892 "Användning: userdel [flaggor] KONTO\n"
1895 " -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
1896 " de inte ägs av användaren\n"
1897 " -h, --help visa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n"
1898 " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
1903 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1904 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1906 "%s: Kan inte ta bort gruppen %s som är en primär grupp för en annan "
1910 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1911 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1912 msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
1915 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1916 msgstr "%s: %s ägs inte av %s, tar inte bort\n"
1919 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1920 msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
1923 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1924 msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
1927 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1928 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1929 msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
1932 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1934 "%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
1937 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1938 msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
1942 #| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1945 #| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1946 #| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1947 #| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
1949 #| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1951 #| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1952 #| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1953 #| " -a, --append append the user to the supplemental "
1955 #| " mentioned by the -G option without "
1957 #| " him/her from other groups\n"
1958 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1959 #| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1960 #| " -L, --lock lock the user account\n"
1961 #| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
1963 #| " new location (use only with -d)\n"
1964 #| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1965 #| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
1967 #| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1968 #| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1969 #| " -U, --unlock unlock the user account\n"
1972 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1975 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1976 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1977 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1978 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1980 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1981 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1982 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1983 " mentioned by the -G option without removing\n"
1984 " him/her from other groups\n"
1985 " -h, --help display this help message and exit\n"
1986 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1987 " -L, --lock lock the user account\n"
1988 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1989 " new location (use only with -d)\n"
1990 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1991 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1992 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1993 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1994 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1997 "Användning: usermod [flaggor] KONTO\n"
2000 " -a, --append GRUPP lägg till användaren till tilläggsGRUPP\n"
2001 " (använd endast med -G)\n"
2002 " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fält\n"
2003 " -d, --home HEMKATALOG hemkatalog för nya användarkontot\n"
2004 " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till\n"
2006 " -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter\n"
2007 " utgångsdatum till INAKTIV\n"
2008 " -g, --gid GRUPP tvinga använda GRUPP som ny initial\n"
2009 " inloggningsgrupp\n"
2010 " -G, --groups GRUPPER lista tilläggsgrupper\n"
2011 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2012 " -l, --login KONTO nytt värde för inloggningskontots namn\n"
2013 " -L, --lock lås användarkontot\n"
2014 " -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till den\n"
2015 " nya platsen (använd endast med -d)\n"
2016 " -o, --non-unique tillåt dubblett av (icke-unikt) UID\n"
2017 " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för det nya\n"
2019 " -s, --shell SKAL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
2020 " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n"
2021 " -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
2025 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
2031 #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
2032 #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
2034 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2035 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2037 "%s: upplåsning av användaren skulle resultera i ett konto utan lösenord.\n"
2038 "Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp detta "
2042 #| msgid "%s: user %s exists\n"
2043 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2044 msgstr "%s: användaren %s finns redan\n"
2047 msgid "%s: no flags given\n"
2048 msgstr "%s: inga flaggor angivna\n"
2051 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2052 msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e och -f\n"
2055 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2056 msgstr "%s: flaggorna -L, -p och -U är uteslutande\n"
2059 #| msgid "Member already exists\n"
2060 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2061 msgstr "Medlemmen finns redan\n"
2064 msgid "%s: directory %s exists\n"
2065 msgstr "%s: katalogen %s finns redan\n"
2068 msgid "%s: can't create %s\n"
2069 msgstr "%s: kan inte skapa %s\n"
2072 msgid "%s: can't chown %s\n"
2073 msgstr "%s: kan inte chown %s\n"
2076 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2078 "%s: varning: misslyckades med att ta bort hela den gamla hemkatalogen %s"
2081 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2082 msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
2085 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2089 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2093 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2094 msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n"
2096 msgid "failed to change mailbox owner"
2097 msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda"
2099 msgid "failed to rename mailbox"
2100 msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
2104 #| "You have modified %s.\n"
2105 #| "You may need to modify %s for consistency.\n"
2106 #| "Please use the command `%s' to do so.\n"
2108 "You have modified %s.\n"
2109 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2110 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2112 "Du har ändrat %s.\n"
2113 "Du kan behöva att ändra %s för att stämma överens.\n"
2114 "Använd kommandot \"%s\" för att göra det.\n"
2117 "Usage: vipw [options]\n"
2120 " -g, --group edit group database\n"
2121 " -h, --help display this help message and exit\n"
2122 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2123 " -q, --quiet quiet mode\n"
2124 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2127 "Användning: vipw [flaggor]\n"
2130 " -g, --group redigera gruppdatabas\n"
2131 " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2132 " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n"
2133 " -q, --quiet tyst läge\n"
2134 " -s, --shadow redigera databaserna shadow eller gshadow\n"
2138 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2139 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2140 msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
2145 #| "%s: %s is unchanged\n"
2146 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2149 "%s: %s är oförändrad\n"
2152 #| msgid "Couldn't lock file"
2153 msgid "Couldn't get file context"
2154 msgstr "Kunde inte låsa fil"
2156 msgid "setfscreatecon () failed"
2159 msgid "Couldn't lock file"
2160 msgstr "Kunde inte låsa fil"
2162 msgid "Couldn't make backup"
2163 msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
2166 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2167 msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
2171 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2174 #~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
2175 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2176 #~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
2178 #~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
2180 #~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2181 #~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2183 #~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2185 #~| " counters and limits (if used with -r, -m "
2187 #~| " options) only for user with LOGIN\n"
2190 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2193 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2194 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2195 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2197 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2198 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2199 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2201 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2203 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2205 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2208 #~ "Användning: faillog [flaggor]\n"
2211 #~ " -a, --all visa faillog-information för alla användare\n"
2212 #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2213 #~ " -l, --lock-time SEK lås kontot efter misslyckade inloggningar\n"
2214 #~ " i SEK sekunder\n"
2215 #~ " -m, --maximum MAX ställ in maximalt antal misslyckade inloggningar "
2217 #~ " -r, --reset återställ räknaren för misslyckade inloggningar\n"
2218 #~ " -t, --time DAGAR visa faillog information för senare än DAGAR\n"
2219 #~ " -u, --user KONTO visa faillog information eller hantera räknare "
2221 #~ " misslyckade inloggningar och begränsa\n"
2222 #~ " (om använd med -r, -m eller -l flaggor) endast\n"
2223 #~ " för användaren KONTO\n"
2227 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2230 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2231 #~ " specified group already exists\n"
2232 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2233 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2234 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2235 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2236 #~ " (non-unique) GID\n"
2237 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2238 #~ " -r, --system create a system account\n"
2241 #~ "Användning: groupadd [flaggor] GRUPP\n"
2244 #~ " -f, --force tvinga avslut med lyckad status om den\n"
2245 #~ " angivna gruppen redan finns\n"
2246 #~ " -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n"
2247 #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n"
2248 #~ " -K, --key KEY=VÄRDE åsidosätter standardvärden från /etc/"
2250 #~ " -o, --non-unique tillåter skapande av grupp med duplikat\n"
2251 #~ " (icke-unikt) GID\n"
2252 #~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för nya "
2254 #~ " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
2258 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2261 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2262 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2263 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2264 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2266 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2270 #~ "Användning: groupmod [flaggor] GRUPP\n"
2273 #~ " -g, --gid GID tvinga användning av nytt GID för GRUPP\n"
2274 #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2275 #~ " -n, --new-name NY_GRUPP tvinga användning av namnet NY_GRUPP för "
2277 #~ " -o, --non-unique tillåt användning av dubblett (icke-unikt) "
2278 #~ "GID för GRUPP\n"
2279 #~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för nya "
2285 #~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2288 #~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2289 #~| " home directory\n"
2290 #~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2292 #~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2293 #~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2294 #~| " configuration\n"
2295 #~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2297 #~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2298 #~| " to INACTIVE\n"
2299 #~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
2301 #~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
2303 #~| " user account\n"
2304 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2305 #~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2306 #~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2307 #~| " -l, do not add the user to the lastlog and\n"
2308 #~| " faillog databases\n"
2309 #~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2311 #~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2314 #~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2315 #~| " (non-unique) UID\n"
2316 #~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2318 #~| " -r, --system create a system account\n"
2319 #~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
2321 #~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2323 #~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2327 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2330 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2331 #~ " home directory\n"
2332 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2334 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2335 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2336 #~ " configuration\n"
2337 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2339 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2341 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2342 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2343 #~ " user account\n"
2344 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2345 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2346 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2347 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2348 #~ " faillog databases\n"
2349 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2351 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2352 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2353 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2356 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2357 #~ " (non-unique) UID\n"
2358 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2360 #~ " -r, --system create a system account\n"
2361 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2362 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2364 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2368 #~ "Användning: useradd [flaggor] KONTO\n"
2371 #~ " -b, --base-dir BAS_KATALOG baskatalog för det nya användarkontots\n"
2373 #~ " -c, --comment KOMMENTAR ställ in GECOS-fältet för det nya "
2374 #~ "användarkontot\n"
2375 #~ " -d, --home-dir HEM_KATALOG hemkatalog för det nya kontot\n"
2376 #~ " -D, --defaults skriv ut eller spara modifierad standard "
2378 #~ " useradd konfiguration\n"
2379 #~ " -e, --expiredate UTLÖPSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till "
2381 #~ " -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter "
2383 #~ " till INAKTIV\n"
2384 #~ " -g, --gid GRUPP tvinga använda GRUPP för nya "
2385 #~ "användarkontot\n"
2386 #~ " -G, --groups GRUPPER lista över tilläggsgrupper för det nya\n"
2387 #~ " användarkontot\n"
2388 #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2389 #~ " -k, --skel SKEL_KATALOG ange en alternativ skelettkatalog\n"
2390 #~ " -K, --key KEY=VÄRDE åsidosätter standardvärden från /etc/"
2392 #~ " -l, lägg inte till användaren till "
2393 #~ "databaserna lastlog och\n"
2395 #~ " -m, --create-home skapa hem-katalog för det nya "
2396 #~ "användarkontot\n"
2397 #~ " -N, --no-user-group skapa inte en grupp med samma namn som\n"
2399 #~ " -o, --non-unique tillåt skapa användare med samma "
2401 #~ " (icke-unikt) UID\n"
2402 #~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för det nya\n"
2403 #~ " användarkontot\n"
2404 #~ " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
2405 #~ " -s, --shell SKAL inloggningsskalet för det nya "
2406 #~ "användarkontot\n"
2407 #~ " -u, --uid UID tvinga använda UID för det nya "
2408 #~ "användarkontot\n"
2409 #~ " -U, --user-group skapa en grupp med samma namn som "
2414 #~ "Usage: %s [options] [input]\n"
2416 #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
2417 #~ " -r, --system create system accounts\n"
2420 #~ "Användning: %s [flaggor] [inmatning]\n"
2422 #~ " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
2423 #~ " -r, --system skapa systemkonton\n"
2426 #~ msgid "Password set to expire."
2427 #~ msgstr "Lösenord satt till att löpa ut."
2429 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2430 #~ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
2432 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2433 #~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
2435 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2436 #~ msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
2438 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2439 #~ msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
2441 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2442 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
2444 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2445 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
2447 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2448 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
2450 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2451 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skugglösenordsfilen\n"
2453 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2454 #~ msgstr "\tHelt namn: %s\n"
2456 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2457 #~ msgstr "\tRumsnummer: %s\n"
2459 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2460 #~ msgstr "\tTelefonnummer (arbete): %s\n"
2462 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2463 #~ msgstr "\tTelefonnummer (hem): %s\n"
2465 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2466 #~ msgstr "Kan inte låsa lösenordsfilen, försök igen senare.\n"
2468 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2469 #~ msgstr "Kan inte öppna lösenordsfilen.\n"
2471 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2472 #~ msgstr "%s: %s finns inte i /etc/passwd\n"
2474 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2475 #~ msgstr "Fel vid uppdatering av lösenordsposten.\n"
2477 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2478 #~ msgstr "Kan inte genomföra ändringarna i lösenordsfilen.\n"
2480 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2481 #~ msgstr "Kan inte låsa upp lösenordsfilen.\n"
2483 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2484 #~ msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n"
2486 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2487 #~ msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
2489 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2490 #~ msgstr "%s: kan inte låsa gshadow-filen\n"
2492 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2493 #~ msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
2495 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2496 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av gshadow-filenl\n"
2498 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2499 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av group-filen\n"
2501 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2502 #~ msgstr "%s: rad %d: okänd grupp %s\n"
2504 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2505 #~ msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera group-post\n"
2507 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2508 #~ msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n"
2510 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2511 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
2513 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2514 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av lösenordsfil\n"
2516 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2517 #~ msgstr "%s: rad %d: okänd användare %s\n"
2519 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2520 #~ msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n"
2522 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2523 #~ msgstr "%s: okänd användare\n"
2525 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2526 #~ msgstr "Okänd användare: %s\n"
2528 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2529 #~ msgstr "Användning: %s [-r|-R] grupp\n"
2531 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2532 #~ msgstr " %s [-a användare] grupp\n"
2534 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2535 #~ msgstr " %s [-d användare] grupp\n"
2537 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2538 #~ msgstr " %s [-A användare,...] [-M användare,...] grupp\n"
2540 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2541 #~ msgstr " %s [-M användare,...] grupp\n"
2543 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2544 #~ msgstr "%s: kan inte hämta lås\n"
2546 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2547 #~ msgstr "%s: kan inte få skugglås\n"
2549 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2550 #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil\n"
2552 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2553 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om fil\n"
2555 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2556 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggfil\n"
2558 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2559 #~ msgstr "%s: kan inte låsa upp fil\n"
2561 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2562 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post\n"
2564 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2565 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost\n"
2567 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2568 #~ msgstr "okänd grupp: %s\n"
2570 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2571 #~ msgstr "%s: kan inte stänga fil\n"
2573 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2574 #~ msgstr "%s: kan inte stänga skuggfilen\n"
2576 #~ msgid "Who are you?\n"
2577 #~ msgstr "Vem är du?\n"
2579 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2580 #~ msgstr "%s: okänd medlem %s\n"
2582 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2583 #~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny grupp-post\n"
2585 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2586 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om gruppfilen\n"
2588 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2589 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
2591 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2592 #~ msgstr "%s: kunde inte låsa gruppfilen\n"
2594 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2595 #~ msgstr "%s: kunde inte öppna gruppfilen\n"
2597 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2598 #~ msgstr "%s: kunde inte låsa skuggruppfilen\n"
2600 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2601 #~ msgstr "%s: kunde inte öppna skuggruppfilen\n"
2603 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2604 #~ msgstr "%s: GID %u är inte unik\n"
2606 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2607 #~ msgstr "%s: fel vid borttagning av grupp-post\n"
2609 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2610 #~ msgstr "%s: kunde inte ta bort post från skuggrupp\n"
2612 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2613 #~ msgstr "%s: kan inte ta bort användarens primära grupp.\n"
2615 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2616 #~ msgstr "Medlemmen som skulle tas bort kunde inte hittas\n"
2619 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2621 #~ "Användning: groupmems -a användarnamn | -d användarnamn | -D | -l [-g "
2624 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2625 #~ msgstr "Endast root kan lägga till medlemmar till olika grupper\n"
2627 #~ msgid "Group access is required\n"
2628 #~ msgstr "Grupptillgång krävs\n"
2630 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2631 #~ msgstr "Inte primär ägare av aktuell grupp\n"
2633 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2634 #~ msgstr "PAM-autentisering misslyckades för\n"
2636 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2637 #~ msgstr "Kunde inte låsa gruppfilen\n"
2639 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2640 #~ msgstr "Kunde inte öppna gruppfilen\n"
2642 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2643 #~ msgstr "Kan inte stänga gruppfilen\n"
2645 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2646 #~ msgstr "%s: %s hittades inte i /etc/group\n"
2648 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2649 #~ msgstr "%s: %u är inte ett unikt GID\n"
2651 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2652 #~ msgstr "%s: %s är inte ett unikt namn\n"
2654 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2655 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om passwd-filen\n"
2657 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2658 #~ msgstr "%s: kunde inte låsa lösenordsfilen\n"
2660 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2661 #~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
2664 #~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
2665 #~ "is not in the passwd file.\n"
2667 #~ "%s: kan inte ändra den primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till "
2668 #~ "%u, eftersom den inte finns i passwd-filen.\n"
2670 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2671 #~ msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n"
2673 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2674 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost för %s\n"
2676 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2677 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post för gruppen %s\n"
2679 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2680 #~ msgstr "%s: kan inte låsa filen för skuggrupper\n"
2682 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2683 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filen för skuggrupper\n"
2685 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2686 #~ msgstr "%s: kan inte ta bort skuggruppen %s\n"
2688 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2689 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera filen för skuggrupper\n"
2691 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2692 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera gruppfilen\n"
2694 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2695 #~ msgstr "%s: kan inte radera shadowgruppfilen\n"
2697 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2698 #~ msgstr "okänt UID: %u\n"
2700 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2701 #~ msgstr "okänt GID: %lu\n"
2703 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2704 #~ msgstr "%s: grupp-id \"%s\" är inte giltigt\n"
2707 #~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
2708 #~ "gshadow group\n"
2710 #~ "%s: gruppen %s skapades, fel under skapandet av motsvarande gshadow-"
2713 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2714 #~ msgstr "%s: användar-id \"%s\" är inte giltigt\n"
2716 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2717 #~ msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
2719 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2720 #~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/passwd.\n"
2722 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2723 #~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/shadow.\n"
2725 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2726 #~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/group.\n"
2728 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2729 #~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/gshadow.\n"
2731 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2732 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filer\n"
2734 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2735 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av filer\n"
2737 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2738 #~ msgstr "%s: rad %d: kan inte hitta användaren %s\n"
2740 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2741 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordspost för %s\n"
2743 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2744 #~ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
2746 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2747 #~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
2749 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2750 #~ msgstr "%s: kan inte ta bort skuggposten för %s\n"
2752 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2753 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggfilen\n"
2755 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2756 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
2758 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2759 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post för användaren %s\n"
2761 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2762 #~ msgstr "%s: kan inte ta bort skugglösenordsfilen\n"
2764 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2765 #~ msgstr "%s: okänt GID %s\n"
2767 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2768 #~ msgstr "%s: okänd grupp %s\n"
2770 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2772 #~ "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera databasen för skugg-grupper.\n"
2774 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2775 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
2777 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2778 #~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
2780 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2781 #~ msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
2783 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2784 #~ msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
2786 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2787 #~ msgstr "%s: fel vid låsning av gruppfil\n"
2789 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2790 #~ msgstr "%s: fel vid öppning av gruppfil\n"
2792 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2793 #~ msgstr "%s: fel vid låsning av skuggruppfil\n"
2795 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2796 #~ msgstr "%s: fel vid öppning av skuggruppfil\n"
2798 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2799 #~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny lösenordspost\n"
2801 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2802 #~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny skugglösenordspost\n"
2804 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2805 #~ msgstr "%s: varning: CREATE_HOME stöds inte, vänligen använd -m istället.\n"
2807 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2808 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av grupp-post\n"
2810 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2811 #~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av post för skugg-grupp\n"
2813 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2814 #~ msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
2816 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2817 #~ msgstr "%s: kunde inte öppna fil för skuggrupp\n"
2819 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2820 #~ msgstr "%s: fel vid borttagning av lösenordspost\n"
2822 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2823 #~ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
2825 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2826 #~ msgstr "%s: användaren %s finns inte\n"
2828 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2829 #~ msgstr "%s: fel när ny post för skugg-grupp lades till\n"
2831 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2832 #~ msgstr "%s: uid %lu är inte unikt\n"
2834 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2835 #~ msgstr "%s: fel vid ändring av lösenordspost\n"
2837 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2838 #~ msgstr "%s: fel vid borttagning av lösenordspost\n"
2840 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2841 #~ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
2843 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2844 #~ msgstr "%s: kan inte hämta unikt GID\n"
2846 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2847 #~ msgstr " den \"%.100s\" från \"%.200s\""
2849 #~ msgid " on '%.100s'"
2850 #~ msgstr " den \"%.100s\""
2852 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2853 #~ msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa UID\n"
2855 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2856 #~ msgstr "%s: namnet %s är inte unikt\n"
2859 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2862 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2863 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2864 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2865 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2868 #~ "Användning: chgpasswd [flaggor]\n"
2871 #~ " -e, --encrypted\tangivna lösenord är krypterade\n"
2872 #~ " -h, --help\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
2873 #~ " -m, --md5\t\tanvänd MD5-kryptering istället för DES när de\n"
2874 #~ "\t\t\tangivna lösenorden inte är krypterade\n"
2878 #~ msgid "No password.\n"
2879 #~ msgstr "Ingen lösenordsfil\n"
2882 #~ msgstr "Tyvärr.\n"
2884 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2885 #~ msgstr "Tyvärr, lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n"