Imported Upstream version 1.48.4
[platform/upstream/help2man.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation for help2man
2 # Copyright (C) 2006, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017, 2021.
6 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2021.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: help2man 1.47.17\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-08-05 13:01+0200\n"
14 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
22
23 #: help2man:75
24 #, perl-format
25 msgid ""
26 "GNU %s %s\n"
27 "\n"
28 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
29 "2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
30 "Foundation, Inc.\n"
31 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
32 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33 "\n"
34 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
35 msgstr ""
36 "GNU %s %s\n"
37 "\n"
38 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
39 "2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
40 "Foundation, Inc.\n"
41 "Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns INGEN\n"
42 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
43 "\n"
44 "Skrivet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
45
46 #: help2man:87
47 #, perl-format
48 msgid ""
49 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
50 "\n"
51 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
52 "\n"
53 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
54 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
55 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
56 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
57 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
58 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
59 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
60 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
61 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
62 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
63 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
64 "     --help              print this help, then exit\n"
65 "     --version           print version number, then exit\n"
66 "\n"
67 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
68 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
69 "\n"
70 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
71 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
72 " --version-string=STRING      version string\n"
73 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
74 "\n"
75 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
76 msgstr ""
77 "”%s” genererar en manualsida av utdata från ”--help” och ”--version”.\n"
78 "\n"
79 "Användning: %s [FLAGGA]... KÖRBAR_FIL\n"
80 "\n"
81 " -n, --name=STRÄNG       beskrivning av NAMN-paragrafen\n"
82 " -s, --section=AVSNITT   avsnittsnummer för manualsida (1, 6, 8)\n"
83 " -m, --manual=TEXT       namn på manual (Användarkommandon, ...)\n"
84 " -S, --source=TEXT       programkälla (FSF, Debian, ...)\n"
85 " -L, --locale=STRÄNG     välj lokal (standardvärde ”C”)\n"
86 " -i, --include=FIL       inkludera material från ”FIL”\n"
87 " -I, --opt-include=FIL   inkludera material från ”FIL” om den existerar\n"
88 " -o, --output=FIL        skicka utdata till ”FIL”\n"
89 " -p, --info-page=TEXT    namn på Texinfo-manual\n"
90 " -N, --no-info           tysta ned pekare till Texinfo-manual\n"
91 " -l, --libtool           exkludera ”lt-” från programnamnet\n"
92 "     --help              skriv ut den här hjälpen, avsluta sedan\n"
93 "     --version           skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
94 "\n"
95 "KÖRBAR_FIL bör acceptera flaggorna ”--help” och ”--version” även om\n"
96 "alternativ kan anges med:\n"
97 "\n"
98 " -h, --help-option=STRÄNG     sträng för hjälpflagga\n"
99 " -v, --version-option=STRÄNG  sträng för versionsflagga\n"
100 " --version-string=STRÄNG      versionssträng\n"
101 " --no-discard-stderr          inkludera stderr vid tolkning av flaggutdata\n"
102 "\n"
103 "Rapportera fel till <bug-help2man@gnu.org>.\n"
104 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
105
106 #: help2man:185
107 #, perl-format
108 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
109 msgstr "%s: kan inte öppna ”%s” (%s)"
110
111 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
112 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
113 #. language, if available should provide the conventional translations.
114 #: help2man:211 help2man:344 help2man:350 help2man:701 help2man.h2m.PL:88
115 #: help2man.h2m.PL:138
116 msgid "NAME"
117 msgstr "NAMN"
118
119 #: help2man:211 help2man:419 help2man:701 help2man.h2m.PL:139
120 msgid "SYNOPSIS"
121 msgstr "SYNOPSIS"
122
123 #: help2man:261
124 #, perl-format
125 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
126 msgstr "%s: ingen giltig information funnen i ”%s”"
127
128 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
129 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
130 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
131 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
132 #: help2man:291
133 msgid "%B %Y"
134 msgstr "%B %Y"
135
136 #: help2man:298
137 #, perl-format
138 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
139 msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)"
140
141 #: help2man:302
142 #, perl-format
143 msgid "%s: can't create %s (%s)"
144 msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)"
145
146 #: help2man:358
147 #, perl-format
148 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
149 msgstr "%s \\- manualsida för %s %s"
150
151 #: help2man:372
152 msgid "System Administration Utilities"
153 msgstr "Systemadministrationsverktyg"
154
155 #: help2man:373
156 msgid "Games"
157 msgstr "Spel"
158
159 #: help2man:374
160 msgid "User Commands"
161 msgstr "Användarkommandon"
162
163 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
164 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
165 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
166 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
167 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
168 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
169 #: help2man:385
170 msgid "Usage"
171 msgstr "Användning"
172
173 #: help2man:386
174 msgid "or"
175 msgstr "eller"
176
177 #: help2man:423 help2man:701 help2man.h2m.PL:140
178 msgid "DESCRIPTION"
179 msgstr "BESKRIVNING"
180
181 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
182 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
183 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
184 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
185 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
186 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
187 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
188 #. be matched.
189 #: help2man:448
190 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
191 msgstr "Rapportera +(?:[\\w-]+ +)?fel|E-post +fel +rapport +till"
192
193 #: help2man:449
194 msgid "Written +by"
195 msgstr "Skrivet +av"
196
197 #: help2man:450
198 msgid "Options"
199 msgstr "Alternativ"
200
201 #: help2man:451
202 msgid "Environment"
203 msgstr "Miljö"
204
205 #: help2man:452
206 msgid "Files"
207 msgstr "Filer"
208
209 #: help2man:453
210 msgid "Examples"
211 msgstr "Exempel"
212
213 #: help2man:454
214 msgid "This +is +free +software"
215 msgstr "Det +här +är +fri +programvara"
216
217 #: help2man:468 help2man:701 help2man.h2m.PL:141
218 msgid "OPTIONS"
219 msgstr "FLAGGOR"
220
221 #: help2man:473 help2man:702 help2man.h2m.PL:143
222 msgid "ENVIRONMENT"
223 msgstr "MILJÖ"
224
225 #: help2man:478 help2man:702 help2man.h2m.PL:144
226 msgid "FILES"
227 msgstr "FILER"
228
229 #: help2man:483 help2man:606 help2man:702 help2man.h2m.PL:145
230 msgid "EXAMPLES"
231 msgstr "EXEMPEL"
232
233 #: help2man:499 help2man:627 help2man:703 help2man.h2m.PL:148
234 msgid "COPYRIGHT"
235 msgstr "COPYRIGHT"
236
237 #: help2man:505 help2man:633 help2man:703 help2man.h2m.PL:147
238 msgid "REPORTING BUGS"
239 msgstr "RAPPORTERA FEL"
240
241 #: help2man:511 help2man:702 help2man.h2m.PL:146
242 msgid "AUTHOR"
243 msgstr "UPPHOVSMAN"
244
245 #: help2man:665 help2man:703 help2man.h2m.PL:149
246 msgid "SEE ALSO"
247 msgstr "SE OCKSÅ"
248
249 #: help2man:668
250 #, perl-format
251 msgid ""
252 "The full documentation for\n"
253 ".B %s\n"
254 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
255 ".B info\n"
256 "and\n"
257 ".B %s\n"
258 "programs are properly installed at your site, the command\n"
259 ".IP\n"
260 ".B info %s\n"
261 ".PP\n"
262 "should give you access to the complete manual.\n"
263 msgstr ""
264 "Den fullständiga dokumentationen för\n"
265 ".B %s\n"
266 "underhålls som en Texinfo-manual.\n"
267 "Om programmen\n"
268 ".B info\n"
269 "och\n"
270 ".B %s\n"
271 "är ordentligt installerade på ditt system, bör kommandot\n"
272 ".IP\n"
273 ".B info %s\n"
274 ".PP\n"
275 "ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n"
276
277 #: help2man:734
278 #, perl-format
279 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
280 msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)"
281
282 #: help2man:760
283 #, perl-format
284 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
285 msgstr "%s: kan inte få ”%s”-info från %s%s"
286
287 #: help2man:762
288 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
289 msgstr "Prova ”--no-discard-stderr” om flagga matar ut till stderr"
290
291 #: help2man.h2m.PL:83
292 msgid "Include file for help2man man page"
293 msgstr "Inkludera fil för help2man manualsida"
294
295 #: help2man.h2m.PL:89
296 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
297 msgstr "help2man \\- generera en enkel manualsida"
298
299 #: help2man.h2m.PL:92
300 msgid "INCLUDE FILES"
301 msgstr "INKLUDERA FILER"
302
303 #: help2man.h2m.PL:94
304 msgid ""
305 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
306 ".B \\-\\-include\n"
307 "and\n"
308 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
309 "options.  The format is simple:\n"
310 "\n"
311 "    [section]\n"
312 "    text\n"
313 "\n"
314 "    /pattern/\n"
315 "    text\n"
316 msgstr ""
317 "Ytterligare material kan inkluderas i den genererade utskriften med flaggorna\n"
318 ".B \\-\\-include\n"
319 "och\n"
320 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
321 "Formatet är enkelt:\n"
322 "\n"
323 "    [avsnitt]\n"
324 "    text\n"
325 "\n"
326 "    /mönster/\n"
327 "    text\n"
328
329 #: help2man.h2m.PL:109
330 msgid ""
331 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
332 "the start of the given\n"
333 ".BI [ section ]\n"
334 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
335 ".BI / pattern /\\fR.\n"
336 msgstr ""
337 "Block av *roff-text infogas ord för ord i utskriften antingen vid\n"
338 "början av angivet\n"
339 ".BI [ avsnitt ]\n"
340 "(okänsligt för skiftläge), eller efter en paragraf som matchar\n"
341 ".BI / mönster /\\fR.\n"
342
343 #: help2man.h2m.PL:118
344 msgid ""
345 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
346 "the\n"
347 ".IR i ,\n"
348 ".I s\n"
349 "or\n"
350 ".I m\n"
351 "modifiers (see\n"
352 ".BR perlre (1)).\n"
353 msgstr ""
354 "Mönster använder Perls syntax för reguljära uttryck och kan efterföljas av modifierarna\n"
355 ".IR i ,\n"
356 ".I s\n"
357 "eller\n"
358 ".I m\n"
359 "(se\n"
360 ".BR perlre (1)).\n"
361
362 #: help2man.h2m.PL:130
363 msgid ""
364 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
365 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
366 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
367 msgstr ""
368 "Rader före det första avsnittet eller mönstret som börjar med ”\\-”\n"
369 "behandlas som flaggor.  Allt annat ignoreras tyst och kan användas\n"
370 "för kommentarer, RCS-nyckelord och liknande.\n"
371
372 #: help2man.h2m.PL:136
373 msgid "The section output order (for those included) is:"
374 msgstr "Utskriftsordningen för avsnitten (av de som inkluderats) är:"
375
376 #: help2man.h2m.PL:142
377 msgid "other"
378 msgstr "övrigt"
379
380 #: help2man.h2m.PL:153
381 msgid ""
382 "Any\n"
383 ".B [NAME]\n"
384 "or\n"
385 ".B [SYNOPSIS]\n"
386 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
387 "automatically been produced (although you can still override the\n"
388 "former with\n"
389 ".B \\-\\-name\n"
390 "if required).\n"
391 msgstr ""
392 "Alla avsnitt\n"
393 ".B [namn]\n"
394 "eller\n"
395 ".B [synopsis]\n"
396 "som förekommer i inkluderingsfilen kommer att ersätta vad som automatiskt\n"
397 "skulle bli producerat (även om du fortfarande kan åsidosätta\n"
398 "de senare med\n"
399 ".B \\-\\-name\n"
400 "om det krävs).\n"
401
402 #: help2man.h2m.PL:166
403 msgid ""
404 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
405 "the standard sections given above, or included at\n"
406 ".I other\n"
407 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
408 msgstr ""
409 "Andra avsnitt läggs till i början av den automatiskt producerade utskriften\n"
410 "för standardsektionerna angivna ovan, eller inkluderas vid\n"
411 ".I övrigt\n"
412 "(ovan) i den ordning de påträffades i inkluderingsfilen.\n"
413
414 #: help2man.h2m.PL:174
415 msgid ""
416 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
417 "the syntax\n"
418 ".RI [< section ],\n"
419 ".RI [= section ]\n"
420 "or\n"
421 ".RI [> section ]\n"
422 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
423 "output respectively.\n"
424 msgstr ""
425 "Placering av text inom avsnittet kan uttryckligen begäras genom att använda\n"
426 "syntaxen\n"
427 ".RI [< avsnitt ],\n"
428 ".RI [= avsnitt ]\n"
429 "eller\n"
430 ".RI [> avsnitt ]\n"
431 "för att placera den extra texten före, istället för, respektive efter\n"
432 "standardutmatningen.\n"
433
434 #: help2man.h2m.PL:185
435 msgid "AVAILABILITY"
436 msgstr "TILLGÄNGLIGHET"
437
438 #: help2man.h2m.PL:186
439 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
440 msgstr "Senaste versionen av den här utgåvan finns tillgänglig online från:"