1 # Swedish translation for pulseaudio.
2 # Copyright © 2008-2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008, 2012.
5 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2017.
9 # input/output: ingång/utgång (det handlar om ljud)
14 # channel map: kanalmappning
15 # passthrough: genomströmning
16 # och en hel del termer som inte översätts inom ljuddomänen, ex. surround.
19 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
22 "POT-Creation-Date: 2018-12-11 15:29+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2020-08-14 19:29+0000\n"
24 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
25 "Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
26 "pulseaudio/pulseaudio/sv/>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32 "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
34 #: src/daemon/cmdline.c:113
40 " -h, --help Show this help\n"
41 " --version Show version\n"
42 " --dump-conf Dump default configuration\n"
43 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
44 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
45 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
47 " --start Start the daemon if it is not "
49 " -k --kill Kill a running daemon\n"
50 " --check Check for a running daemon (only "
51 "returns exit code)\n"
54 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
55 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
56 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
57 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
58 " (only available as root, when SUID "
60 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
61 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
62 " (only available as root, when SUID "
64 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
65 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
67 " loading/unloading after startup\n"
68 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
69 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
72 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
75 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
76 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
77 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
78 " Specify the log target\n"
79 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
81 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
82 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
83 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
85 " objects (plugins)\n"
86 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
87 " (See --dump-resample-methods for\n"
89 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
90 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
91 " platforms that support it.\n"
92 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
93 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
96 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
98 " the specified argument\n"
99 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
100 " -C Open a command line on the running "
104 " -n Don't load default script file\n"
109 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
110 " --version Visa version\n"
111 " --dump-conf Dumpa standardkonfiguration\n"
112 " --dump-modules Dumpa lista över tillgängliga "
114 " --dump-resample-methods Dumpa tillgängliga "
115 "omsamplingsmetoder\n"
116 " --cleanup-shm Städa upp utgångna delade "
118 " --start Starta demonen om den inte redan "
120 " -k --kill Döda en demon\n"
121 " --check Kontrollera om det finns någon "
122 "körande demon (returnerar bara returkod)\n"
125 " --system[=BOOL] Kör som en systemomfattande instans\n"
126 " -D, --daemonize[=BOOL] Demonisera efter start\n"
127 " --fail[=BOOL] Avsluta om start misslyckas\n"
128 " --high-priority[=BOOL] Försök att sätta en hög nice-nivå\n"
129 " (bara tillgängligt som root, när "
131 " med förhöjd RLIMIT_NICE)\n"
132 " --realtime[=BOOL] Försök att aktivera "
133 "realtidsschemaläggning\n"
134 " (bara tillgängligt som root, när "
136 " med förhöjd RLIMIT_RTPRIO)\n"
137 " --disallow-module-loading[=BOOL] Förbjud modulanvändning av "
139 " inläsning/urläsning efter start\n"
140 " --disallow-exit[=BOOL] Förbjud användarbegärt avslut\n"
141 " --exit-idle-time=SECS Avsluta demonen vid inaktivitet och "
144 " --scache-idle-time=SECS Inaktivera autoinlästa samplingar "
145 "vid inaktivitet och\n"
147 " --log-level[=LEVEL] Öka eller bestäm informativa nivån\n"
148 " -v --verbose Öka informativa nivån\n"
149 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
150 " Ange mål för loggen\n"
151 " --log-meta[=BOOL] Inkludera kodplats i "
153 " --log-time[=BOOL] Inkludera tidsstämpel i "
155 " --log-backtrace=FRAMES Inkluderar bakåtspårning i "
157 " -p, --dl-search-path=PATH Ange sökvägen för dynamiskt delade\n"
158 " objekt (insticksmoduler)\n"
159 " --resample-method=METHOD Använd den angivna "
160 "omsamplingsmetoden\n"
161 " (Se --dump-resample-methods för\n"
163 " --use-pid-file[=BOOL] Skapa en PID-fil\n"
164 " --no-cpu-limit[=BOOL] Installera inte en CPU-"
165 "belastningsbegränsare\n"
166 " på plattformar som stöder det.\n"
167 " --disable-shm[=BOOL] Inaktivera stöd för delat minne.\n"
168 " --enable-memfd[=BOOL] Aktivera stöd för memfd-delat "
172 " -L, --load=”MODUL ARGUMENT” Läs in den angivna insticksmodulen "
174 " det specificerade argumentet\n"
175 " -F, --file=FILNAMN Kör det angivna skriptet\n"
176 " -C Öppna en kommandorad på körande TTY\n"
179 " -n Läs inte in standardskriptfil\n"
181 #: src/daemon/cmdline.c:246
182 msgid "--daemonize expects boolean argument"
183 msgstr "--daemonize förväntar sig ett booleskt argument"
185 #: src/daemon/cmdline.c:254
186 msgid "--fail expects boolean argument"
187 msgstr "--fail förväntar sig ett booleskt argument"
189 #: src/daemon/cmdline.c:265
191 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
192 "of debug, info, notice, warn, error)."
194 "--log-level förväntar sig loggnivåargument (antagligen numeriska i "
195 "intervallet 0..4 eller en av debug, info, notice, warn, error)."
197 #: src/daemon/cmdline.c:277
198 msgid "--high-priority expects boolean argument"
199 msgstr "--high-priority förväntar sig ett booleskt argument"
201 #: src/daemon/cmdline.c:285
202 msgid "--realtime expects boolean argument"
203 msgstr "--realtime förväntar sig ett booleskt argument"
205 #: src/daemon/cmdline.c:293
206 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
207 msgstr "--disallow-module-loading förväntar sig ett booleskt argument"
209 #: src/daemon/cmdline.c:301
210 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
211 msgstr "--disallow-exit förväntar sig ett booleskt argument"
213 #: src/daemon/cmdline.c:309
214 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
215 msgstr "--use-pid-file förväntar sig ett booleskt argument"
217 #: src/daemon/cmdline.c:328
219 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
220 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
222 "Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller "
223 "ett giltigt filnamn ”file:<sökväg>”, ”newfile:<sökväg>”."
225 #: src/daemon/cmdline.c:330
227 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
228 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
230 "Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller "
231 "ett giltigt filnamn ”file:<sökväg>”, ”newfile:<sökväg>”."
233 #: src/daemon/cmdline.c:338
234 msgid "--log-time expects boolean argument"
235 msgstr "--log-time förväntar sig ett booleskt argument"
237 #: src/daemon/cmdline.c:346
238 msgid "--log-meta expects boolean argument"
239 msgstr "--log-meta förväntar sig ett booleskt argument"
241 #: src/daemon/cmdline.c:366
243 msgid "Invalid resample method '%s'."
244 msgstr "Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”."
246 #: src/daemon/cmdline.c:373
247 msgid "--system expects boolean argument"
248 msgstr "--system förväntar sig ett booleskt argument"
250 #: src/daemon/cmdline.c:381
251 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
252 msgstr "--no-cpu-limit förväntar sig ett booleskt argument"
254 #: src/daemon/cmdline.c:389
255 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
256 msgstr "--disable-shm förväntar sig ett booleskt argument"
258 #: src/daemon/cmdline.c:397
259 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
260 msgstr "--enable-memfd förväntar sig ett booleskt argument"
262 #: src/daemon/daemon-conf.c:268
264 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
265 msgstr "[%s:%u] Ogiltigt mål för loggen ”%s”."
267 #: src/daemon/daemon-conf.c:283
269 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
270 msgstr "[%s:%u] Ogiltig loggnivå ”%s”."
272 #: src/daemon/daemon-conf.c:298
274 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
275 msgstr "[%s:%u] Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”."
277 #: src/daemon/daemon-conf.c:320
279 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
280 msgstr "[%s:%u] Ogiltig rlimit ”%s”."
282 #: src/daemon/daemon-conf.c:340
284 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
285 msgstr "[%s:%u] Ogiltigt samplingsformat ”%s”."
287 #: src/daemon/daemon-conf.c:357 src/daemon/daemon-conf.c:374
289 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
290 msgstr "[%s:%u] Ogiltig samplingsfrekvens ”%s”."
292 #: src/daemon/daemon-conf.c:397
294 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
295 msgstr "[%s:%u] Ogiltiga samplingskanaler ”%s”."
297 #: src/daemon/daemon-conf.c:414
299 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
300 msgstr "[%s:%u] Ogiltig kanalmappning ”%s”."
302 #: src/daemon/daemon-conf.c:431
304 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
305 msgstr "[%s:%u] Ogiltigt antal fragment ”%s”."
307 #: src/daemon/daemon-conf.c:448
309 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
310 msgstr "[%s:%u] Ogiltig fragmentstorlek ”%s”."
312 #: src/daemon/daemon-conf.c:465
314 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
315 msgstr "[%s:%u] Ogiltig nice-nivå ”%s”."
317 #: src/daemon/daemon-conf.c:508
319 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
320 msgstr "[%s:%u] Ogiltig servertyp ”%s”."
322 #: src/daemon/daemon-conf.c:626
324 msgid "Failed to open configuration file: %s"
325 msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s"
327 #: src/daemon/daemon-conf.c:642
329 "The specified default channel map has a different number of channels than "
330 "the specified default number of channels."
332 "Den angivna standardkanalmappningen har ett annat antal kanaler än den "
333 "angivna standardkanalmappningens antal."
335 #: src/daemon/daemon-conf.c:729
337 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
338 msgstr "### Läs från konfigurationsfilen: %s ###\n"
340 #: src/daemon/dumpmodules.c:57
345 #: src/daemon/dumpmodules.c:60
347 msgid "No module information available\n"
348 msgstr "Ingen modulinformation tillgänglig\n"
350 #: src/daemon/dumpmodules.c:63
352 msgid "Version: %s\n"
353 msgstr "Version: %s\n"
355 #: src/daemon/dumpmodules.c:65
357 msgid "Description: %s\n"
358 msgstr "Beskrivning: %s\n"
360 #: src/daemon/dumpmodules.c:67
363 msgstr "Upphovsman: %s\n"
365 #: src/daemon/dumpmodules.c:69
368 msgstr "Användning: %s\n"
370 #: src/daemon/dumpmodules.c:70
372 msgid "Load Once: %s\n"
373 msgstr "Läs in en gång: %s\n"
375 #: src/daemon/dumpmodules.c:72
377 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
378 msgstr "FÖRÅLDRADVARNING: %s\n"
380 #: src/daemon/dumpmodules.c:76
383 msgstr "Sökväg: %s\n"
385 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
387 msgid "Failed to open module %s: %s"
388 msgstr "Misslyckades med att öppna modulen %s: %s"
390 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
391 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
392 msgstr "Misslyckades med att hitta original-lt_dlopen loader."
394 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
395 msgid "Failed to allocate new dl loader."
396 msgstr "Misslyckades med att allokera en ny dl loader."
398 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
399 msgid "Failed to add bind-now-loader."
400 msgstr "Misslyckades med att lägga till bind-now-loader."
402 #: src/daemon/main.c:171
404 msgid "Failed to find user '%s'."
405 msgstr "Misslyckades med att hitta användaren ”%s”."
407 #: src/daemon/main.c:176
409 msgid "Failed to find group '%s'."
410 msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen ”%s”."
412 #: src/daemon/main.c:185
414 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
415 msgstr "GID för användare ”%s” och för grupp ”%s” stämmer inte överens."
417 #: src/daemon/main.c:190
419 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
420 msgstr "Hemkatalogen för användaren ”%s” är inte ”%s”, ignorerar."
422 #: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
424 msgid "Failed to create '%s': %s"
425 msgstr "Misslyckades med att skapa ”%s”: %s"
427 #: src/daemon/main.c:205
429 msgid "Failed to change group list: %s"
430 msgstr "Misslyckades med att ändra grupplista: %s"
432 #: src/daemon/main.c:221
434 msgid "Failed to change GID: %s"
435 msgstr "Misslyckades med att ändra GID: %s"
437 #: src/daemon/main.c:237
439 msgid "Failed to change UID: %s"
440 msgstr "Misslyckades med att ändra UID: %s"
442 #: src/daemon/main.c:266
443 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
444 msgstr "Systemomfattande läge stöds inte på denna plattform."
446 #: src/daemon/main.c:495
447 msgid "Failed to parse command line."
448 msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoraden."
450 #: src/daemon/main.c:534
452 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
455 "Systemläge vägrades för icke-rootanvändare. Startar bara D-Bus-"
456 "serveruppslagningstjänsten."
458 #: src/daemon/main.c:633
460 msgid "Failed to kill daemon: %s"
461 msgstr "Misslyckades med att döda demonen: %s"
463 #: src/daemon/main.c:662
465 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
468 "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
471 #: src/daemon/main.c:665
472 msgid "Root privileges required."
473 msgstr "Root-behörighet krävs."
475 #: src/daemon/main.c:672
476 msgid "--start not supported for system instances."
477 msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
479 #: src/daemon/main.c:712
481 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
482 msgstr "Användaranpassad server på %s, vägrar starta/autostarta."
484 #: src/daemon/main.c:718
487 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
489 "Användaranpassad server på %s, som ser ut att vara lokal. Undersöker djupare."
491 #: src/daemon/main.c:723
492 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
493 msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-exit är inte angett."
495 #: src/daemon/main.c:726
496 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
497 msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-module-loading är inte angett."
499 #: src/daemon/main.c:729
500 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
501 msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram inaktivering av SHM-läge."
503 #: src/daemon/main.c:734
504 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
505 msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram avslut vid inaktivitet."
507 #: src/daemon/main.c:767
508 msgid "Failed to acquire stdio."
509 msgstr "Misslyckades med att få stdio."
511 #: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844
513 msgid "pipe() failed: %s"
514 msgstr "pipe() misslyckades: %s"
516 #: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849
518 msgid "fork() failed: %s"
519 msgstr "fork() misslyckades: %s"
521 #: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562
523 msgid "read() failed: %s"
524 msgstr "read() misslyckades: %s"
526 #: src/daemon/main.c:799
527 msgid "Daemon startup failed."
528 msgstr "Demonstart misslyckades."
530 #: src/daemon/main.c:832
532 msgid "setsid() failed: %s"
533 msgstr "setsid() misslyckades: %s"
535 #: src/daemon/main.c:965
536 msgid "Failed to get machine ID"
537 msgstr "Misslyckades med att hämta maskin-ID"
539 #: src/daemon/main.c:991
541 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
542 "do want to do that.\n"
543 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
544 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
545 "mode is usually a bad idea."
547 "Ok, du kör PA i systemläge. Försäkra dig om att du verkligen vill göra "
549 "Läs http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
550 "WhatIsWrongWithSystemWide/ för en förklaring till varför systemläge "
551 "vanligtvis är en dålig idé."
553 #: src/daemon/main.c:1007
554 msgid "pa_pid_file_create() failed."
555 msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
557 #: src/daemon/main.c:1039
558 msgid "pa_core_new() failed."
559 msgstr "pa_core_new() misslyckades."
561 #: src/daemon/main.c:1109
562 msgid "Failed to initialize daemon."
563 msgstr "Misslyckades med att initiera demon."
565 #: src/daemon/main.c:1114
566 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
567 msgstr "Demonen startade utan inlästa moduler, fungerar inte."
569 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
570 msgid "PulseAudio Sound System"
571 msgstr "PulseAudio ljudsystem"
573 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
574 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
575 msgstr "Starta ljudsystemet PulseAudio"
577 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
581 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
582 msgid "Docking Station Input"
583 msgstr "Ingång för dockningsstation"
585 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
586 msgid "Docking Station Microphone"
587 msgstr "Mikrofon för dockningsstation"
589 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
590 msgid "Docking Station Line In"
591 msgstr "Linje in för dockningsstation"
593 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
597 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
598 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904
602 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
603 msgid "Front Microphone"
604 msgstr "Frontmikrofon"
606 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
607 msgid "Rear Microphone"
608 msgstr "Bakre mikrofon"
610 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
611 msgid "External Microphone"
612 msgstr "Extern mikrofon"
614 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
615 msgid "Internal Microphone"
616 msgstr "Intern mikrofon"
618 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
622 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
626 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
627 msgid "Automatic Gain Control"
628 msgstr "Automatisk förstärkningskontroll"
630 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
631 msgid "No Automatic Gain Control"
632 msgstr "Ingen automatisk förstärkningskontroll"
634 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
638 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
640 msgstr "Ingen ökning"
642 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
646 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
648 msgstr "Ingen förstärkare"
650 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
654 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
655 msgid "No Bass Boost"
656 msgstr "Ingen basökning"
658 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
659 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1911
663 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
667 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
669 msgstr "Analog ingång"
671 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
672 msgid "Dock Microphone"
673 msgstr "Dockmikrofon"
675 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
676 msgid "Headset Microphone"
677 msgstr "Headset-mikrofon"
679 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
680 msgid "Analog Output"
681 msgstr "Analog utgång"
683 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
684 msgid "Headphones Mono Output"
685 msgstr "Monoutgång för hörlurar"
687 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
688 msgid "LFE on Separate Mono Output"
689 msgstr "LFE på separat monoutgång"
691 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
695 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
696 msgid "Analog Mono Output"
697 msgstr "Analog monoutgång"
699 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
703 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
704 msgid "HDMI / DisplayPort"
705 msgstr "HDMI / DisplayPort"
707 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
708 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
709 msgstr "Digital utgång (S/PDIF)"
711 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
712 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
713 msgstr "Digital ingång (S/PDIF)"
715 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
716 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
717 msgstr "Digital genomströmning (S/PDIF)"
719 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
720 msgid "Multichannel Input"
721 msgstr "Multikanalingång"
723 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
724 msgid "Multichannel Output"
725 msgstr "Multikanalutgång"
727 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
731 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549
733 msgstr "Chatt-utgång"
735 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063
739 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
740 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
741 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
742 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
743 #. * multichannel-input and multichannel-output.
744 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
745 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
746 msgid "Analog Stereo"
747 msgstr "Analog stereo"
749 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 src/pulse/channelmap.c:103
750 #: src/pulse/channelmap.c:771
754 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 src/pulse/channelmap.c:775
758 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
762 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
763 msgid "Analog Surround 2.1"
764 msgstr "Analog surround 2.1"
766 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
767 msgid "Analog Surround 3.0"
768 msgstr "Analog surround 3.0"
770 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
771 msgid "Analog Surround 3.1"
772 msgstr "Analog surround 3.1"
774 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
775 msgid "Analog Surround 4.0"
776 msgstr "Analog surround 4.0"
778 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
779 msgid "Analog Surround 4.1"
780 msgstr "Analog surround 4.1"
782 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
783 msgid "Analog Surround 5.0"
784 msgstr "Analog surround 5.0"
786 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
787 msgid "Analog Surround 5.1"
788 msgstr "Analog surround 5.1"
790 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
791 msgid "Analog Surround 6.0"
792 msgstr "Analog surround 6.0"
794 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
795 msgid "Analog Surround 6.1"
796 msgstr "Analog surround 6.1"
798 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
799 msgid "Analog Surround 7.0"
800 msgstr "Analog surround 7.0"
802 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
803 msgid "Analog Surround 7.1"
804 msgstr "Analog surround 7.1"
806 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
807 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
808 msgstr "Digital stereo (IEC958)"
810 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
811 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
812 msgstr "Digital genomströmning (IEC958)"
814 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
815 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
816 msgstr "Digital surround 4.0 (IEC958/AC3)"
818 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
819 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
820 msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/AC3)"
822 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
823 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
824 msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/DTS)"
826 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092
827 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
828 msgstr "Digital stereo (HDMI)"
830 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093
831 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
832 msgstr "Digital surround 5.1 (HDMI)"
834 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
835 msgid "Analog Mono Duplex"
836 msgstr "Analog mono duplex"
838 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
839 msgid "Analog Stereo Duplex"
840 msgstr "Analog stereo duplex"
842 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
843 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
844 msgstr "Digital stereo duplex (IEC958)"
846 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229
847 msgid "Multichannel Duplex"
848 msgstr "Multikanalduplex"
850 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230
851 msgid "Stereo Duplex"
852 msgstr "Stereo duplex"
854 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187
855 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2159
859 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330
864 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338
869 #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:587
872 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
873 "nothing to write.\n"
874 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
875 "to the ALSA developers.\n"
876 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
877 "returned 0 or another value < min_avail."
879 "ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att "
881 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
882 "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
883 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
884 "returned 0 or another value < min_avail."
886 #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:771
889 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
890 "nothing to write!\n"
891 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
892 "to the ALSA developers.\n"
893 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
894 "returned 0 or another value < min_avail."
896 "ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att "
898 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
899 "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
900 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
901 "returned 0 or another value < min_avail."
903 #: src/modules/alsa/alsa-source.c:543
906 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
908 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
909 "to the ALSA developers.\n"
910 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
911 "returned 0 or another value < min_avail."
913 "ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att "
915 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
916 "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
917 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
918 "returned 0 or another value < min_avail."
920 #: src/modules/alsa/alsa-source.c:694
923 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
925 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
926 "to the ALSA developers.\n"
927 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
928 "returned 0 or another value < min_avail."
930 "ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att "
932 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
933 "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
934 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
935 "returned 0 or another value < min_avail."
937 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 src/modules/alsa/alsa-util.c:1262
940 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
942 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
943 "to the ALSA developers."
945 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
947 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
948 "to the ALSA developers."
950 "snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte "
952 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
953 "problemet till ALSA-utvecklarna."
955 "snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte "
957 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
958 "problemet till ALSA-utvecklarna."
960 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1234
963 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
965 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
966 "to the ALSA developers."
968 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
970 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
971 "to the ALSA developers."
973 "snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte "
975 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
976 "problemet till ALSA-utvecklarna."
978 "snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte "
980 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
981 "problemet till ALSA-utvecklarna."
983 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1281
986 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
988 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
989 "to the ALSA developers."
991 "snd_pcm_avail_delay() returnerade konstiga värden: fördröjningen %lu är "
992 "mindre än tillgängliga %lu.\n"
993 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
994 "problemet till ALSA-utvecklarna."
996 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1324
999 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
1001 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1002 "to the ALSA developers."
1004 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1006 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1007 "to the ALSA developers."
1009 "snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu "
1011 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
1012 "problemet till ALSA-utvecklarna."
1014 "snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu "
1016 "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
1017 "problemet till ALSA-utvecklarna."
1019 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1888
1020 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910
1021 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916
1022 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942
1023 msgid "Bluetooth Input"
1024 msgstr "Bluetooth-ingång"
1026 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1889
1027 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1905
1028 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943
1029 msgid "Bluetooth Output"
1030 msgstr "Bluetooth-utgång"
1032 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894
1036 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899
1040 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1917
1044 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922
1048 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927
1052 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932
1056 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
1060 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1984
1061 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1062 msgstr "High fidelity playback (A2DP Sink)"
1064 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
1065 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1066 msgstr "High fidelity capture (A2DP Source)"
1068 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2008
1069 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1070 msgstr "Headset head unit (HSP/HFP)"
1072 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2021
1073 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1074 msgstr "Headset audio gateway (HSP/HFP)"
1076 #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1078 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1079 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1080 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1081 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1082 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1083 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1084 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1085 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1086 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1089 "source_name=<namn på källa> source_properties=<egenskaper för källa> "
1090 "source_master=<namn på källa att filtrera> sink_name=<namn på mottagare> "
1091 "sink_properties=<egenskaper för mottagare> sink_master=<namn på mottagare "
1092 "att filtrera> adjust_time=<hur ofta frekvens ska justeras i s> "
1093 "adjust_threshold=<hur mycket avsteg ska justeras i ms> "
1094 "format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
1095 "channel_map=<kanalmappning> aec_method=<implementation att använda> "
1096 "aec_args=<parametrar för AEC-motorn> save_aec=<spara AEC-data i /tmp> "
1097 "autoloaded=<ange om denna modul läses in automatiskt> use_volume_sharing=<ja "
1098 "eller nej> use_master_format=<ja eller nej> "
1101 #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
1105 #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1106 #: src/modules/module-always-sink.c:80
1107 msgid "Dummy Output"
1108 msgstr "Attrapputgång"
1110 #: src/modules/module-always-sink.c:34
1111 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1112 msgstr "Håll alltid minst en mottagare inläst även om den är null"
1114 #: src/modules/module-always-source.c:35
1115 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1116 msgstr "Håll alltid minst en källa inläst även om den är null"
1118 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1119 msgid "General Purpose Equalizer"
1120 msgstr "Allmän equalizer"
1122 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1124 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1125 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1126 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1127 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1129 "sink_name=<namn på mottagare> sink_properties=<egenskaper för mottagare> "
1130 "sink_master=<mottagare att ansluta till> format=<samplingsformat> "
1131 "rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
1132 "channel_map=<kanalmappning> autoloaded=<om denna modul läses in automatiskt> "
1133 "use_volume_sharing=<ja eller nej> "
1135 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1136 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1138 msgid "FFT based equalizer on %s"
1139 msgstr "FFT-baserad equalizer på %s"
1141 #: src/modules/module-filter-apply.c:47
1142 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1143 msgstr "autoclean=<automatiskt inaktivera oanvända filter?>"
1145 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1146 msgid "Virtual LADSPA sink"
1147 msgstr "Virtual LADSPA-mottagare"
1149 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1151 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1152 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1153 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1154 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1155 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1156 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1157 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1158 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1159 "is being loaded automatically> "
1161 "sink_name=<namn på mottagare> sink_properties=<egenskaper för mottagare> "
1162 "sink_input_properties=<egenskaper för mottagaringång> master=<namn på "
1163 "mottagare att filtrera> sink_master=<namn på mottagare att filtrera> "
1164 "format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
1165 "channel_map=<ingångskanalmappning> plugin=<namn på ladspa-instick> "
1166 "label=<etikett för ladspa-instick> control=<kommaseparerad lista över "
1167 "ingångskontrollvärden> input_ladspaport_map=<kommaseparerad lista över "
1168 "LADSPA-portnamn för ingång> output_ladspaport_map=<kommaseparerad lista över "
1169 "LADSPA-portnamn för utgång> autoloaded=<angiven om denna modul läses in "
1172 #: src/modules/module-null-sink.c:46
1173 msgid "Clocked NULL sink"
1174 msgstr "Klockad NULL-mottagare"
1176 #: src/modules/module-null-sink.c:322
1180 #: src/modules/module-null-sink.c:334 src/utils/pactl.c:1058
1182 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1183 msgstr "Misslyckades med att ange format: ogiltig formatsträng %s"
1185 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1186 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1187 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1188 msgid "Output Devices"
1189 msgstr "Utgångsenheter"
1191 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1192 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1193 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1194 msgid "Input Devices"
1195 msgstr "Ingångsenheter"
1197 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1198 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1199 msgstr "Ljud på @HOSTNAME@"
1201 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1202 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1203 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1204 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1206 msgid "Tunnel for %s@%s"
1207 msgstr "Tunnel för %s@%s"
1209 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
1210 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1212 msgid "Tunnel to %s/%s"
1213 msgstr "Tunnel till %s/%s"
1215 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
1216 msgid "Virtual surround sink"
1217 msgstr "Virtual surround-mottagare"
1219 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1221 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1222 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1223 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1224 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1225 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1226 "this module is being loaded automatically> "
1228 "sink_name=<namn för mottagaren> sink_properties=<egenskaper för mottagaren> "
1229 "master=<namn på mottagare att filtrera> sink_master=<namn på mottagare att "
1230 "filtrera> format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal "
1231 "kanaler> channel_map=<kanalmappning> use_volume_sharing=<ja eller nej> "
1232 "force_flat_volume=<ja eller nej> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
1233 "autoloaded=<angiven om denna modul läses in automatiskt> "
1235 #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1236 msgid "Unknown device model"
1237 msgstr "Okänd enhetsmodell"
1239 #: src/modules/raop/raop-sink.c:507
1240 msgid "RAOP standard profile"
1241 msgstr "RAOP-standardprofil"
1243 #: src/modules/reserve-wrap.c:149
1244 msgid "PulseAudio Sound Server"
1245 msgstr "PulseAudio ljudserver"
1247 #: src/pulse/channelmap.c:105
1248 msgid "Front Center"
1249 msgstr "Center fram"
1251 #: src/pulse/channelmap.c:106
1253 msgstr "Vänster fram"
1255 #: src/pulse/channelmap.c:107
1259 #: src/pulse/channelmap.c:109
1263 #: src/pulse/channelmap.c:110
1265 msgstr "Vänster bak"
1267 #: src/pulse/channelmap.c:111
1271 #: src/pulse/channelmap.c:113
1275 #: src/pulse/channelmap.c:115
1276 msgid "Front Left-of-center"
1277 msgstr "Vänster-om-center fram"
1279 #: src/pulse/channelmap.c:116
1280 msgid "Front Right-of-center"
1281 msgstr "Höger-om-center fram"
1283 #: src/pulse/channelmap.c:118
1285 msgstr "Vänster sida"
1287 #: src/pulse/channelmap.c:119
1291 #: src/pulse/channelmap.c:121
1295 #: src/pulse/channelmap.c:122
1299 #: src/pulse/channelmap.c:123
1303 #: src/pulse/channelmap.c:124
1307 #: src/pulse/channelmap.c:125
1311 #: src/pulse/channelmap.c:126
1315 #: src/pulse/channelmap.c:127
1319 #: src/pulse/channelmap.c:128
1323 #: src/pulse/channelmap.c:129
1327 #: src/pulse/channelmap.c:130
1331 #: src/pulse/channelmap.c:131
1332 msgid "Auxiliary 10"
1335 #: src/pulse/channelmap.c:132
1336 msgid "Auxiliary 11"
1339 #: src/pulse/channelmap.c:133
1340 msgid "Auxiliary 12"
1343 #: src/pulse/channelmap.c:134
1344 msgid "Auxiliary 13"
1347 #: src/pulse/channelmap.c:135
1348 msgid "Auxiliary 14"
1351 #: src/pulse/channelmap.c:136
1352 msgid "Auxiliary 15"
1355 #: src/pulse/channelmap.c:137
1356 msgid "Auxiliary 16"
1359 #: src/pulse/channelmap.c:138
1360 msgid "Auxiliary 17"
1363 #: src/pulse/channelmap.c:139
1364 msgid "Auxiliary 18"
1367 #: src/pulse/channelmap.c:140
1368 msgid "Auxiliary 19"
1371 #: src/pulse/channelmap.c:141
1372 msgid "Auxiliary 20"
1375 #: src/pulse/channelmap.c:142
1376 msgid "Auxiliary 21"
1379 #: src/pulse/channelmap.c:143
1380 msgid "Auxiliary 22"
1383 #: src/pulse/channelmap.c:144
1384 msgid "Auxiliary 23"
1387 #: src/pulse/channelmap.c:145
1388 msgid "Auxiliary 24"
1391 #: src/pulse/channelmap.c:146
1392 msgid "Auxiliary 25"
1395 #: src/pulse/channelmap.c:147
1396 msgid "Auxiliary 26"
1399 #: src/pulse/channelmap.c:148
1400 msgid "Auxiliary 27"
1403 #: src/pulse/channelmap.c:149
1404 msgid "Auxiliary 28"
1407 #: src/pulse/channelmap.c:150
1408 msgid "Auxiliary 29"
1411 #: src/pulse/channelmap.c:151
1412 msgid "Auxiliary 30"
1415 #: src/pulse/channelmap.c:152
1416 msgid "Auxiliary 31"
1419 #: src/pulse/channelmap.c:154
1421 msgstr "Topp mitten"
1423 #: src/pulse/channelmap.c:156
1424 msgid "Top Front Center"
1425 msgstr "Topp fram mitten"
1427 #: src/pulse/channelmap.c:157
1428 msgid "Top Front Left"
1429 msgstr "Topp fram vänster"
1431 #: src/pulse/channelmap.c:158
1432 msgid "Top Front Right"
1433 msgstr "Upp fram höger"
1435 #: src/pulse/channelmap.c:160
1436 msgid "Top Rear Center"
1437 msgstr "Topp bak mitten"
1439 #: src/pulse/channelmap.c:161
1440 msgid "Top Rear Left"
1441 msgstr "Topp bak vänster"
1443 #: src/pulse/channelmap.c:162
1444 msgid "Top Rear Right"
1445 msgstr "Topp bak höger"
1447 #: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1448 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1449 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1453 #: src/pulse/channelmap.c:780
1454 msgid "Surround 4.0"
1455 msgstr "Surround 4.0"
1457 #: src/pulse/channelmap.c:786
1458 msgid "Surround 4.1"
1459 msgstr "Surround 4.1"
1461 #: src/pulse/channelmap.c:792
1462 msgid "Surround 5.0"
1463 msgstr "Surround 5.0"
1465 #: src/pulse/channelmap.c:798
1466 msgid "Surround 5.1"
1467 msgstr "Surround 5.1"
1469 #: src/pulse/channelmap.c:805
1470 msgid "Surround 7.1"
1471 msgstr "Surround 7.1"
1473 #: src/pulse/client-conf-x11.c:53 src/utils/pax11publish.c:97
1474 msgid "xcb_connect() failed"
1475 msgstr "xcb_connect() misslyckades"
1477 #: src/pulse/client-conf-x11.c:58 src/utils/pax11publish.c:102
1478 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1479 msgstr "xcb_connection_has_error() returnerade true"
1481 #: src/pulse/client-conf-x11.c:94
1482 msgid "Failed to parse cookie data"
1483 msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata"
1485 #: src/pulse/context.c:705
1490 #: src/pulse/context.c:760
1492 msgid "waitpid(): %s"
1493 msgstr "waitpid(): %s"
1495 #: src/pulse/context.c:1466
1497 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1498 msgstr "Tog emot meddelande för okända tillägget ”%s”"
1500 #: src/pulse/direction.c:37
1504 #: src/pulse/direction.c:39
1508 #: src/pulse/direction.c:41
1509 msgid "bidirectional"
1510 msgstr "dubbelriktad"
1512 #: src/pulse/direction.c:43
1516 #: src/pulsecore/core-util.c:1692
1519 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1520 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1521 "over the native protocol. Don't do that.)"
1523 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) ägs inte av oss (uid %d), utan av uid %d! (Det kan "
1524 "hända om du exempelvis försöker att ansluta till en icke-root PulseAudio som "
1525 "en root-användare över det interna protokollet. Gör inte det.)"
1527 #: src/pulsecore/core-util.h:96
1531 #: src/pulsecore/core-util.h:96
1535 #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1536 msgid "Cannot access autospawn lock."
1537 msgstr "Kan inte komma åt låset för autospawn."
1539 #: src/pulsecore/log.c:165
1541 msgid "Failed to open target file '%s'."
1542 msgstr "Misslyckades med att öppna målfilen ”%s”."
1544 #: src/pulsecore/log.c:188
1547 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1549 "Försökte att öppna målfilen ”%s”, ”%s.1”, ”%s.2” … ”%s.%d” men misslyckades."
1551 #: src/pulsecore/log.c:651
1552 msgid "Invalid log target."
1553 msgstr "Ogiltigt mål för logg."
1555 #: src/pulsecore/sink.c:3507
1556 msgid "Built-in Audio"
1557 msgstr "Inbyggt ljud"
1559 #: src/pulsecore/sink.c:3512
1563 #: src/pulse/error.c:38
1567 #: src/pulse/error.c:39
1568 msgid "Access denied"
1569 msgstr "Åtkomst nekad"
1571 #: src/pulse/error.c:40
1572 msgid "Unknown command"
1573 msgstr "Okänt kommando"
1575 #: src/pulse/error.c:41
1576 msgid "Invalid argument"
1577 msgstr "Ogiltigt argument"
1579 #: src/pulse/error.c:42
1580 msgid "Entity exists"
1581 msgstr "Entiteten finns"
1583 #: src/pulse/error.c:43
1584 msgid "No such entity"
1585 msgstr "Ingen sådan entitet"
1587 #: src/pulse/error.c:44
1588 msgid "Connection refused"
1589 msgstr "Anslutning nekades"
1591 #: src/pulse/error.c:45
1592 msgid "Protocol error"
1593 msgstr "Protokollfel"
1595 #: src/pulse/error.c:46
1597 msgstr "Tidsgräns nåddes"
1599 #: src/pulse/error.c:47
1600 msgid "No authentication key"
1601 msgstr "Ingen autentiseringsnyckel"
1603 #: src/pulse/error.c:48
1604 msgid "Internal error"
1605 msgstr "Internt fel"
1607 #: src/pulse/error.c:49
1608 msgid "Connection terminated"
1609 msgstr "Anslutningen terminerad"
1611 #: src/pulse/error.c:50
1612 msgid "Entity killed"
1613 msgstr "Entitet dödad"
1615 #: src/pulse/error.c:51
1616 msgid "Invalid server"
1617 msgstr "Ogiltig server"
1619 #: src/pulse/error.c:52
1620 msgid "Module initialization failed"
1621 msgstr "Misslyckades med att starta modul"
1623 #: src/pulse/error.c:53
1625 msgstr "Felaktigt tillstånd"
1627 #: src/pulse/error.c:54
1631 #: src/pulse/error.c:55
1632 msgid "Incompatible protocol version"
1633 msgstr "Inkompatibel protokollversion"
1635 #: src/pulse/error.c:56
1639 #: src/pulse/error.c:57
1640 msgid "Not supported"
1643 #: src/pulse/error.c:58
1644 msgid "Unknown error code"
1645 msgstr "Okänd felkod"
1647 #: src/pulse/error.c:59
1648 msgid "No such extension"
1649 msgstr "Det finns inget sådant tillägg"
1651 #: src/pulse/error.c:60
1652 msgid "Obsolete functionality"
1653 msgstr "Föråldrad funktionalitet"
1655 #: src/pulse/error.c:61
1656 msgid "Missing implementation"
1657 msgstr "Implementering saknas"
1659 #: src/pulse/error.c:62
1660 msgid "Client forked"
1661 msgstr "Klienten förgrenad"
1663 #: src/pulse/error.c:63
1664 msgid "Input/Output error"
1665 msgstr "In-/utgångsfel"
1667 #: src/pulse/error.c:64
1668 msgid "Device or resource busy"
1669 msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
1671 #: src/pulse/sample.c:179
1673 msgid "%s %uch %uHz"
1674 msgstr "%s %u kan. %u Hz"
1676 #: src/pulse/sample.c:191
1681 #: src/pulse/sample.c:193
1686 #: src/pulse/sample.c:195
1691 #: src/pulse/sample.c:197
1696 #: src/utils/pacat.c:134
1698 msgid "Failed to drain stream: %s"
1699 msgstr "Misslyckades med att dränera strömmen: %s"
1701 #: src/utils/pacat.c:139
1702 msgid "Playback stream drained."
1703 msgstr "Uppspelningsströmmen dränerad."
1705 #: src/utils/pacat.c:150
1706 msgid "Draining connection to server."
1707 msgstr "Dränerar anslutning till servern."
1709 #: src/utils/pacat.c:163
1711 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1712 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1714 #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1716 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1717 msgstr "pa_stream_begin_write() misslyckades: %s"
1719 #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1721 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1722 msgstr "pa_stream_peek() misslyckades: %s"
1724 #: src/utils/pacat.c:324
1725 msgid "Stream successfully created."
1726 msgstr "Strömmen skapad."
1728 #: src/utils/pacat.c:327
1730 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1731 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() misslyckades: %s"
1733 #: src/utils/pacat.c:331
1735 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1736 msgstr "Buffertmått: maxlength=%u tlength=%u prebuf=%u minreq=%u"
1738 #: src/utils/pacat.c:334
1740 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1741 msgstr "Buffertmått: maxlength=%u fragsize=%u"
1743 #: src/utils/pacat.c:338
1745 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1746 msgstr "Använder samplingsspec ”%s”, kanalmappning ”%s”."
1748 #: src/utils/pacat.c:342
1750 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1751 msgstr "Ansluten till enheten %s (index:%u, vänteläge: %s)."
1753 #: src/utils/pacat.c:352
1755 msgid "Stream error: %s"
1756 msgstr "Strömfel: %s"
1758 #: src/utils/pacat.c:362
1760 msgid "Stream device suspended.%s"
1761 msgstr "Strömenheten avstängd.%s"
1763 #: src/utils/pacat.c:364
1765 msgid "Stream device resumed.%s"
1766 msgstr "Strömenheten återaktiverad.%s"
1768 #: src/utils/pacat.c:372
1770 msgid "Stream underrun.%s"
1771 msgstr "Strömmen underskriden.%s"
1773 #: src/utils/pacat.c:379
1775 msgid "Stream overrun.%s"
1776 msgstr "Strömmen överskriden.%s"
1778 #: src/utils/pacat.c:386
1780 msgid "Stream started.%s"
1781 msgstr "Strömmen startad.%s"
1783 #: src/utils/pacat.c:393
1785 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1786 msgstr "Strömmen flyttad till enhet %s (%u, %savstängd).%s"
1788 #: src/utils/pacat.c:393
1792 #: src/utils/pacat.c:400
1794 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1795 msgstr "Strömbuffertattribut ändrade.%s"
1797 #: src/utils/pacat.c:415
1798 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1799 msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar igen ström"
1801 #: src/utils/pacat.c:421
1802 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1803 msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar ur ström"
1805 #: src/utils/pacat.c:425
1806 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1807 msgstr "Varning: Mottog fler urkorkningsbegäran än korkningsbegäran."
1809 #: src/utils/pacat.c:450
1811 msgid "Connection established.%s"
1812 msgstr "Anslutning etablerad.%s"
1814 #: src/utils/pacat.c:453
1816 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1817 msgstr "pa_stream_new() misslyckades: %s"
1819 #: src/utils/pacat.c:491
1821 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1822 msgstr "pa_stream_connect_playback() misslyckades: %s"
1824 #: src/utils/pacat.c:497
1826 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1827 msgstr "Misslyckades med att ange övervakningsströmmen: %s"
1829 #: src/utils/pacat.c:501
1831 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1832 msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s"
1834 #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1454
1836 msgid "Connection failure: %s"
1837 msgstr "Anslutningsfel: %s"
1839 #: src/utils/pacat.c:557
1841 msgstr "Fick filslut."
1843 #: src/utils/pacat.c:581
1845 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1846 msgstr "pa_stream_write() misslyckades: %s"
1848 #: src/utils/pacat.c:605
1850 msgid "write() failed: %s"
1851 msgstr "write() misslyckades: %s"
1853 #: src/utils/pacat.c:626
1854 msgid "Got signal, exiting."
1855 msgstr "Fick signal, avslutar."
1857 #: src/utils/pacat.c:640
1859 msgid "Failed to get latency: %s"
1860 msgstr "Misslyckades med att avgöra latens: %s"
1862 #: src/utils/pacat.c:645
1864 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1865 msgstr "Tid: %0.3f s; Latens: %0.0f μs."
1867 #: src/utils/pacat.c:666
1869 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1870 msgstr "pa_stream_update_timing_info() misslyckades: %s"
1872 #: src/utils/pacat.c:676
1878 " -h, --help Show this help\n"
1879 " --version Show version\n"
1881 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1882 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1884 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1886 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1888 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1890 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1892 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1894 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1895 "in range 0...65536\n"
1896 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1898 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1899 "s16be, u8, float32le,\n"
1900 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1902 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1904 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1906 " (defaults to 2)\n"
1907 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1909 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1910 "source the stream is\n"
1911 " being connected to.\n"
1912 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1913 "source the stream is\n"
1914 " being connected to.\n"
1915 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1917 " from the sink/source the stream is "
1918 "being connected to.\n"
1919 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1920 " --no-remap Map channels by index instead of "
1922 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1924 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1925 "per request in bytes.\n"
1926 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1928 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1929 "per request in msec.\n"
1930 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1931 "specified value.\n"
1932 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1933 " --passthrough Passthrough data.\n"
1934 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1935 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1936 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1942 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
1943 " --version Visa version\n"
1945 " -r, --record Skapa en anslutning för inspelning\n"
1946 " -p, --playback Skapa en anslutning för uppspelning\n"
1948 " -v, --verbose Aktivera informativa åtgärder\n"
1950 " -s, --server=SERVER Namn på server att ansluta till\n"
1951 " -d, --device=ENHET Namn på mottagare/källa att ansluta "
1953 " -n, --client-name=NAMN Hur denna klient ska anropas på "
1955 " --stream-name=NAMN Hur denna ström ska anropas på "
1957 " --volume=VOLUM Ange initiala (linjära) volymen i "
1958 "intervallet 0...65536\n"
1959 " --rate=SAMPLINGSFREKVENS Samplingsfrekvens i Hz (standard "
1961 " --format=SAMPLINGSFORMAT Samplingstyp, en av s16le, s16be, "
1963 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1965 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1967 " --channels=KANALER Antalet kanaler, 1 för mono, 2 för "
1970 " --channel-map=KANALMAPPNING Kanalmappning att använda istället "
1972 " --fix-format Ta samplingsformatet från mottagaren/"
1973 "källan strömmen är\n"
1975 " --fix-rate Ta samplingsfrekvensen från "
1976 "mottagaren/källan strömmen är\n"
1978 " --fix-channels Ta antalet kanaler och "
1980 " från mottagaren/källan strömmen är "
1982 " --no-remix Mixa inte ner eller upp kanaler.\n"
1983 " --no-remap Mappa kanaler med index istället för "
1985 " --latency=BYTE Begär angiven latens i byte.\n"
1986 " --process-time=BYTE Begär angiven processtid per begäran "
1988 " --latency-msec=MS Begär angiven latens i ms.\n"
1989 " --process-time-msec=MS Begär angiven processtid per begäran "
1991 " --property=EGENSKAP=VÄRDE Sätt angiven egenskap till angivet "
1993 " --raw Spela in/spela upp rå PCM-data.\n"
1994 " --passthrough Genomströmningsdata.\n"
1995 " --file-format[=FFORMAT] Spela in/spela upp formaterad PCM-"
1997 " --list-file-formats Lista tillgängliga filformat.\n"
1998 " --monitor-stream=INDEX Spela in från mottagaringången med "
2001 #: src/utils/pacat.c:793
2002 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2003 msgstr "Spela upp kodade ljudfiler på en PulseAudio-server."
2005 #: src/utils/pacat.c:797
2007 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2008 msgstr "Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till fil."
2010 #: src/utils/pacat.c:801
2012 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2013 "the specified file."
2015 "Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till STDOUT eller "
2018 #: src/utils/pacat.c:805
2020 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2023 "Spela upp ljuddata från STDIN eller den angivna filen, på en PulseAudio-"
2026 #: src/utils/pacat.c:819
2030 "Compiled with libpulse %s\n"
2031 "Linked with libpulse %s\n"
2034 "Kompilerade med libpulse %s\n"
2035 "Länkade med libpulse %s\n"
2037 #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1656
2039 msgid "Invalid client name '%s'"
2040 msgstr "Ogiltigt klientnamn ”%s”"
2042 #: src/utils/pacat.c:867
2044 msgid "Invalid stream name '%s'"
2045 msgstr "Ogiltigt namn på strömmen ”%s”"
2047 #: src/utils/pacat.c:904
2049 msgid "Invalid channel map '%s'"
2050 msgstr "Ogiltig kanalmappning ”%s”"
2052 #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2054 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2055 msgstr "Ogiltig latensangivelse ”%s”"
2057 #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2059 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2060 msgstr "Ogiltig angivelse av processtid ”%s”"
2062 #: src/utils/pacat.c:966
2064 msgid "Invalid property '%s'"
2065 msgstr "Ogiltig egenskap ”%s”"
2067 #: src/utils/pacat.c:985
2069 msgid "Unknown file format %s."
2070 msgstr "Okänt filformat %s."
2072 #: src/utils/pacat.c:1000
2073 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2074 msgstr "Misslyckades med att tolka argumentet för --monitor-stream"
2076 #: src/utils/pacat.c:1011
2077 msgid "Invalid sample specification"
2078 msgstr "Ogiltig samplingsspecifikation"
2080 #: src/utils/pacat.c:1021
2085 #: src/utils/pacat.c:1026
2090 #: src/utils/pacat.c:1033
2091 msgid "Too many arguments."
2092 msgstr "För många argument."
2094 #: src/utils/pacat.c:1044
2095 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2096 msgstr "Misslyckades med att generera samplingsspecifikation för filen."
2098 #: src/utils/pacat.c:1070
2099 msgid "Failed to open audio file."
2100 msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen."
2102 #: src/utils/pacat.c:1076
2104 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2105 "specification from file."
2107 "Varning: angiven samplingsspecifikation kommer att skrivas över med "
2108 "specifikation från filen."
2110 #: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1720
2111 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2112 msgstr "Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikation från filen."
2114 #: src/utils/pacat.c:1088
2115 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2116 msgstr "Varning: Misslyckades med att avgöra kanalmappningen från filen."
2118 #: src/utils/pacat.c:1099
2119 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2120 msgstr "Kanalmappning stämmer inte överens med samplingsspecifikationen"
2122 #: src/utils/pacat.c:1110
2123 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2124 msgstr "Varning: Misslyckades med att skriva kanalmappningen till filen."
2126 #: src/utils/pacat.c:1125
2129 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2131 "Öppnar en %s-ström med samplingsspecifikationen ”%s” och kanalmappningen "
2134 #: src/utils/pacat.c:1126
2138 #: src/utils/pacat.c:1126
2140 msgstr "uppspelning"
2142 #: src/utils/pacat.c:1150
2143 msgid "Failed to set media name."
2144 msgstr "Misslyckades med att ange medienamn."
2146 #: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2070
2147 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2148 msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades."
2150 #: src/utils/pacat.c:1183
2151 msgid "io_new() failed."
2152 msgstr "io_new() misslyckades."
2154 #: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2082
2155 msgid "pa_context_new() failed."
2156 msgstr "pa_context_new() misslyckades."
2158 #: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2088
2160 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2161 msgstr "pa_context_connect() misslyckades: %s"
2163 #: src/utils/pacat.c:1204
2164 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2165 msgstr "pa_context_rttime_new() misslyckades."
2167 #: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2093
2168 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2169 msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades."
2171 #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1578
2172 msgid "NAME [ARGS ...]"
2173 msgstr "NAMN [ARG …]"
2175 #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1579
2179 #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1577
2180 #: src/utils/pactl.c:1583
2184 #: src/utils/pacmd.c:54
2185 msgid "NAME|#N VOLUME"
2186 msgstr "NAMN|#N VOLYM"
2188 #: src/utils/pacmd.c:55
2192 #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1581
2194 msgstr "NAMN|#N 1|0"
2196 #: src/utils/pacmd.c:57
2200 #: src/utils/pacmd.c:58
2201 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2202 msgstr "NAMN|#N NYCKEL=VÄRDE"
2204 #: src/utils/pacmd.c:59
2205 msgid "#N KEY=VALUE"
2206 msgstr "#N NYCKEL=VÄRDE"
2208 #: src/utils/pacmd.c:61
2212 #: src/utils/pacmd.c:62
2213 msgid "NAME SINK|#N"
2214 msgstr "NAMN MOTTAGARE|#N"
2216 #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2217 msgid "NAME FILENAME"
2218 msgstr "NAMN FILNAMN"
2220 #: src/utils/pacmd.c:66
2222 msgstr "SÖKVÄGSNAMN"
2224 #: src/utils/pacmd.c:67
2225 msgid "FILENAME SINK|#N"
2226 msgstr "FILNAMN MOTTAGARE|#N"
2228 #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1580
2229 msgid "#N SINK|SOURCE"
2230 msgstr "#N MOTTAGARE|KÄLLA"
2232 #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2236 #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1582
2237 msgid "CARD PROFILE"
2238 msgstr "KORT PROFIL"
2240 #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1584
2241 msgid "NAME|#N PORT"
2242 msgstr "NAMN|#N PORT"
2244 #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1590
2245 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2246 msgstr "KORT-NAMN|KORT-#N PORT OFFSET"
2248 #: src/utils/pacmd.c:75
2252 #: src/utils/pacmd.c:76
2253 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2254 msgstr "NUMERISK NIVÅ"
2256 #: src/utils/pacmd.c:79
2260 #: src/utils/pacmd.c:81
2264 " -h, --help Show this help\n"
2265 " --version Show version\n"
2266 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2269 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
2270 " --version Visa version\n"
2271 "När inget kommando anges startar pacmd i det interaktiva läget.\n"
2273 #: src/utils/pacmd.c:128
2277 "Compiled with libpulse %s\n"
2278 "Linked with libpulse %s\n"
2281 "Kompilerad med libpulse %s\n"
2282 "Länkad med libpulse %s\n"
2284 #: src/utils/pacmd.c:142
2285 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2286 msgstr "Ingen PulseAudio-demon körs, eller körs ej som en sessionsdemon."
2288 #: src/utils/pacmd.c:147
2290 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2291 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2293 #: src/utils/pacmd.c:164
2295 msgid "connect(): %s"
2296 msgstr "connect(): %s"
2298 #: src/utils/pacmd.c:172
2299 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2300 msgstr "Misslyckades med att döda PulseAudio-demon."
2302 #: src/utils/pacmd.c:180
2303 msgid "Daemon not responding."
2304 msgstr "Demon svarar ej."
2306 #: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339
2309 msgstr "write(): %s"
2311 #: src/utils/pacmd.c:268
2316 #: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299
2321 #: src/utils/pactl.c:164
2323 msgid "Failed to get statistics: %s"
2324 msgstr "Misslyckades med att hämta statistik: %s"
2326 #: src/utils/pactl.c:170
2328 msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2329 msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2330 msgstr[0] "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
2331 msgstr[1] "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
2333 #: src/utils/pactl.c:176
2335 msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2337 "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2339 "Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
2341 "Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
2343 #: src/utils/pactl.c:182
2345 msgid "Sample cache size: %s\n"
2346 msgstr "Samplingscachestorlek: %s\n"
2348 #: src/utils/pactl.c:191
2350 msgid "Failed to get server information: %s"
2351 msgstr "Misslyckades med att hämta serverinformation: %s"
2353 #: src/utils/pactl.c:196
2356 "Server String: %s\n"
2357 "Library Protocol Version: %u\n"
2358 "Server Protocol Version: %u\n"
2360 "Client Index: %u\n"
2363 "Serversträng: %s\n"
2364 "Biblioteksprotokollversion: %u\n"
2365 "Serverprotokollversion: %u\n"
2368 "Blockstorlek: %zu\n"
2370 #: src/utils/pactl.c:212
2376 "Server Version: %s\n"
2377 "Default Sample Specification: %s\n"
2378 "Default Channel Map: %s\n"
2379 "Default Sink: %s\n"
2380 "Default Source: %s\n"
2381 "Cookie: %04x:%04x\n"
2383 "Användarnamn: %s\n"
2386 "Serverversion: %s\n"
2387 "Förvald samplingsspecifikation: %s\n"
2388 "Förvald kanalmappning: %s\n"
2389 "Förvald mottagare: %s\n"
2390 "Förvald källa: %s\n"
2393 #: src/utils/pactl.c:261 src/utils/pactl.c:908 src/utils/pactl.c:986
2395 msgid "Failed to get sink information: %s"
2396 msgstr "Misslyckades med att få information om mottagare: %s"
2398 #: src/utils/pactl.c:287
2404 "\tDescription: %s\n"
2406 "\tSample Specification: %s\n"
2407 "\tChannel Map: %s\n"
2408 "\tOwner Module: %u\n"
2411 "\t balance %0.2f\n"
2412 "\tBase Volume: %s\n"
2413 "\tMonitor Source: %s\n"
2414 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2415 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2422 "\tBeskrivning: %s\n"
2424 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2425 "\tKanalmappning: %s\n"
2431 "\tÖvervakarkälla: %s\n"
2432 "\tLatens: %0.0f µs, anpassad %0.0f µs\n"
2433 "\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2437 #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:437 src/utils/pactl.c:598
2440 msgstr "\tPortar:\n"
2442 #: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444
2444 msgid "\tActive Port: %s\n"
2445 msgstr "\tAktiv port: %s\n"
2447 #: src/utils/pactl.c:344 src/utils/pactl.c:450
2449 msgid "\tFormats:\n"
2450 msgstr "\tFormat:\n"
2452 #: src/utils/pactl.c:368 src/utils/pactl.c:928 src/utils/pactl.c:1001
2454 msgid "Failed to get source information: %s"
2455 msgstr "Misslyckades med att få information om källa: %s"
2457 #: src/utils/pactl.c:394
2463 "\tDescription: %s\n"
2465 "\tSample Specification: %s\n"
2466 "\tChannel Map: %s\n"
2467 "\tOwner Module: %u\n"
2470 "\t balance %0.2f\n"
2471 "\tBase Volume: %s\n"
2472 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2473 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2474 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2481 "\tBeskrivning: %s\n"
2483 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2484 "\tKanalmappning: %s\n"
2490 "\tÖvervakare för mottagare: %s\n"
2491 "\tLatens: %0.0f µs, konfigurerad %0.0f µs\n"
2492 "\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s\n"
2496 #: src/utils/pactl.c:422 src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:535
2497 #: src/utils/pactl.c:577 src/utils/pactl.c:675 src/utils/pactl.c:676
2498 #: src/utils/pactl.c:687 src/utils/pactl.c:745 src/utils/pactl.c:746
2499 #: src/utils/pactl.c:757 src/utils/pactl.c:808 src/utils/pactl.c:809
2500 #: src/utils/pactl.c:815
2502 msgstr "ej tillämpligt"
2504 #: src/utils/pactl.c:461 src/utils/pactl.c:865
2506 msgid "Failed to get module information: %s"
2507 msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s"
2509 #: src/utils/pactl.c:484
2515 "\tUsage counter: %s\n"
2522 "\tAnvändningsräknare: %s\n"
2526 #: src/utils/pactl.c:503
2528 msgid "Failed to get client information: %s"
2529 msgstr "Misslyckades med att få klientinformation: %s"
2531 #: src/utils/pactl.c:529
2536 "\tOwner Module: %s\n"
2546 #: src/utils/pactl.c:546
2548 msgid "Failed to get card information: %s"
2549 msgstr "Misslyckades med att få kortinformation: %s"
2551 #: src/utils/pactl.c:569
2557 "\tOwner Module: %s\n"
2568 #: src/utils/pactl.c:585
2570 msgid "\tProfiles:\n"
2571 msgstr "\tProfiler:\n"
2573 #: src/utils/pactl.c:587
2575 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2577 "\t\t%s: %s (mottagare: %u, källor: %u, prioritet: %u, tillgängliga: %s)\n"
2579 #: src/utils/pactl.c:592
2581 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2582 msgstr "\tAktiv profil: %s\n"
2584 #: src/utils/pactl.c:606
2587 "\t\t\tProperties:\n"
2590 "\t\t\tEgenskaper:\n"
2593 #: src/utils/pactl.c:611
2595 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2596 msgstr "\t\t\tDel av profil(er): %s"
2598 #: src/utils/pactl.c:628 src/utils/pactl.c:948 src/utils/pactl.c:1016
2600 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2601 msgstr "Misslyckades med att få ingångsinformation för mottagaren: %s"
2603 #: src/utils/pactl.c:657
2608 "\tOwner Module: %s\n"
2611 "\tSample Specification: %s\n"
2612 "\tChannel Map: %s\n"
2617 "\t balance %0.2f\n"
2618 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2619 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2620 "\tResample method: %s\n"
2624 "Mottagaringång #%u\n"
2629 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2630 "\tKanalmappning: %s\n"
2636 "\tBuffertlatens: %0.0f µs\n"
2637 "\tMottagarlatens: %0.0f µs\n"
2638 "\tOmsamplingsmetod: %s\n"
2642 #: src/utils/pactl.c:698 src/utils/pactl.c:968 src/utils/pactl.c:1031
2644 msgid "Failed to get source output information: %s"
2645 msgstr "Misslyckades med att få information om källutgång: %s"
2647 #: src/utils/pactl.c:727
2650 "Source Output #%u\n"
2652 "\tOwner Module: %s\n"
2655 "\tSample Specification: %s\n"
2656 "\tChannel Map: %s\n"
2661 "\t balance %0.2f\n"
2662 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2663 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2664 "\tResample method: %s\n"
2673 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2674 "\tKanalmappning: %s\n"
2680 "\tBuffertlatens: %0.0f µs\n"
2681 "\tKällatens: %0.0f µs\n"
2682 "\tOmsamplingsmetod: %s\n"
2686 #: src/utils/pactl.c:768
2688 msgid "Failed to get sample information: %s"
2689 msgstr "Misslyckades med att få samplingsinformation: %s"
2691 #: src/utils/pactl.c:795
2696 "\tSample Specification: %s\n"
2697 "\tChannel Map: %s\n"
2699 "\t balance %0.2f\n"
2700 "\tDuration: %0.1fs\n"
2709 "\tSamplingsspecifikation: %s\n"
2710 "\tKanalmappning: %s\n"
2713 "\tVaraktighet: %0.1f s\n"
2720 #: src/utils/pactl.c:823 src/utils/pactl.c:833
2723 msgstr "Misslyckande: %s"
2725 #: src/utils/pactl.c:872
2727 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2728 msgstr "Misslyckades med att stänga modul: Modulen %s är inte aktiv"
2730 #: src/utils/pactl.c:890
2733 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2734 "channel/s supported = %d\n"
2736 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2737 "channel/s supported = %d\n"
2739 "Misslyckades att sätta volym: Du försökte att sätta volymer för %d kanal, "
2740 "medan antalet kanaler som stöds = %d\n"
2742 "Misslyckades att sätta volym: Du försökte att sätta volymer för %d kanaler, "
2743 "medan antalet kanaler som stöds = %d\n"
2745 #: src/utils/pactl.c:1101
2747 msgid "Failed to upload sample: %s"
2748 msgstr "Misslyckades med att skicka upp samplingen: %s"
2750 #: src/utils/pactl.c:1118
2751 msgid "Premature end of file"
2752 msgstr "För tidigt filslut"
2754 #: src/utils/pactl.c:1138
2758 #: src/utils/pactl.c:1141
2762 #: src/utils/pactl.c:1144
2766 #: src/utils/pactl.c:1147 src/utils/pactl.c:1182
2770 #: src/utils/pactl.c:1155
2774 #: src/utils/pactl.c:1158
2778 #: src/utils/pactl.c:1161
2780 msgstr "mottagaringång"
2782 #: src/utils/pactl.c:1164
2783 msgid "source-output"
2786 #: src/utils/pactl.c:1167
2790 #: src/utils/pactl.c:1170
2794 #: src/utils/pactl.c:1173
2795 msgid "sample-cache"
2796 msgstr "sample-cache"
2798 #: src/utils/pactl.c:1176
2802 #: src/utils/pactl.c:1179
2806 #: src/utils/pactl.c:1188
2808 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2809 msgstr "Händelse '%s' på %s #%u\n"
2811 #: src/utils/pactl.c:1460
2812 msgid "Got SIGINT, exiting."
2813 msgstr "Fick SIGINT, avslutar."
2815 #: src/utils/pactl.c:1493
2816 msgid "Invalid volume specification"
2817 msgstr "Ogiltig volymangivelse"
2819 #: src/utils/pactl.c:1516
2820 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2821 msgstr "Volym utanför tillåtet intervall.\n"
2823 #: src/utils/pactl.c:1529
2824 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2825 msgstr "Ogiltigt antal volymspecifikationer.\n"
2827 #: src/utils/pactl.c:1541
2828 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2829 msgstr "Inkonsekvent volymspecifikation.\n"
2831 #: src/utils/pactl.c:1571 src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573
2832 #: src/utils/pactl.c:1574 src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576
2833 #: src/utils/pactl.c:1577 src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579
2834 #: src/utils/pactl.c:1580 src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582
2835 #: src/utils/pactl.c:1583 src/utils/pactl.c:1584 src/utils/pactl.c:1585
2836 #: src/utils/pactl.c:1586 src/utils/pactl.c:1587 src/utils/pactl.c:1588
2837 #: src/utils/pactl.c:1589 src/utils/pactl.c:1590 src/utils/pactl.c:1591
2841 #: src/utils/pactl.c:1573
2845 #: src/utils/pactl.c:1575
2846 msgid "FILENAME [NAME]"
2847 msgstr "FILNAMN [NAMN]"
2849 #: src/utils/pactl.c:1576
2851 msgstr "NAMN [MOTTAGARE]"
2853 #: src/utils/pactl.c:1585
2854 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2855 msgstr "NAMN|#N VOLYM [VOLYM …]"
2857 #: src/utils/pactl.c:1586
2858 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2859 msgstr "#N VOLYM [VOLYM …]"
2861 #: src/utils/pactl.c:1587
2862 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2863 msgstr "NAMN|#N 1|0|växla"
2865 #: src/utils/pactl.c:1588
2866 msgid "#N 1|0|toggle"
2867 msgstr "#N 1|0|växla"
2869 #: src/utils/pactl.c:1589
2873 #: src/utils/pactl.c:1592
2877 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2878 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2881 "Specialnamnen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE och @DEFAULT_MONITOR@\n"
2882 "kan användas för att ange standardmottagare, källa och övervakare.\n"
2884 #: src/utils/pactl.c:1595
2888 " -h, --help Show this help\n"
2889 " --version Show version\n"
2891 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2893 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2897 " -h, --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
2898 " --version Visa version\n"
2900 " -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n"
2901 " -n, --client-name=NAMN Vad klienten ska kallas på servern\n"
2903 #: src/utils/pactl.c:1636
2907 "Compiled with libpulse %s\n"
2908 "Linked with libpulse %s\n"
2911 "Kompilerad med libpulse %s\n"
2912 "Länkad med libpulse %s\n"
2914 #: src/utils/pactl.c:1692
2916 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2917 msgstr "Specificera inget, eller endera av: %s"
2919 #: src/utils/pactl.c:1702
2920 msgid "Please specify a sample file to load"
2921 msgstr "Ange en samplingsfil att ladda"
2923 #: src/utils/pactl.c:1715
2924 msgid "Failed to open sound file."
2925 msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen."
2927 #: src/utils/pactl.c:1727
2928 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2930 "Varning: Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikationen från filen."
2932 #: src/utils/pactl.c:1737
2933 msgid "You have to specify a sample name to play"
2934 msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att spela"
2936 #: src/utils/pactl.c:1749
2937 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2938 msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att ta bort"
2940 #: src/utils/pactl.c:1758
2941 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2942 msgstr "Du måste ange ett index för en ingångsmottagare och en mottagare"
2944 #: src/utils/pactl.c:1768
2945 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2946 msgstr "Du måste ange ett index för en källutgång och en källa"
2948 #: src/utils/pactl.c:1783
2949 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2950 msgstr "Du måste ange ett modulnamn och argument."
2952 #: src/utils/pactl.c:1803
2953 msgid "You have to specify a module index or name"
2954 msgstr "Du måste ange ett modulindex eller namn"
2956 #: src/utils/pactl.c:1816
2958 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2960 "Du får inte ange fler än en mottagare. Du måste ange ett booleskt värde."
2962 #: src/utils/pactl.c:1821 src/utils/pactl.c:1841
2963 msgid "Invalid suspend specification."
2964 msgstr "Ogiltig avstängningsspecifikation."
2966 #: src/utils/pactl.c:1836
2968 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2970 msgstr "Du får inte ange fler än en källa. Du måste ange ett booleskt värde."
2972 #: src/utils/pactl.c:1853
2973 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2974 msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index och ett profilnamn"
2976 #: src/utils/pactl.c:1864
2977 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2978 msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och ett portnamn"
2980 #: src/utils/pactl.c:1875
2981 msgid "You have to specify a sink name"
2982 msgstr "Du måste ange namn på en mottagare"
2984 #: src/utils/pactl.c:1885
2985 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2986 msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och ett portnamn"
2988 #: src/utils/pactl.c:1896
2989 msgid "You have to specify a source name"
2990 msgstr "Du måste ange namn på en källa"
2992 #: src/utils/pactl.c:1906
2993 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2994 msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och en volym"
2996 #: src/utils/pactl.c:1919
2997 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2998 msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och en volym"
3000 #: src/utils/pactl.c:1932
3001 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3002 msgstr "Du måste ange ett index för en mottagaringång och en volym"
3004 #: src/utils/pactl.c:1937
3005 msgid "Invalid sink input index"
3006 msgstr "Ogiltigt index för mottagaringång"
3008 #: src/utils/pactl.c:1948
3009 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3010 msgstr "Du måste ange ett källutgångsindex och en volym"
3012 #: src/utils/pactl.c:1953
3013 msgid "Invalid source output index"
3014 msgstr "Ogiltigt källutgångsindex"
3016 #: src/utils/pactl.c:1964
3018 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3020 "Du måste ange en mottagarnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
3023 #: src/utils/pactl.c:1969 src/utils/pactl.c:1984 src/utils/pactl.c:2004
3024 #: src/utils/pactl.c:2022
3025 msgid "Invalid mute specification"
3026 msgstr "Ogiltig dämpningsspecifikation"
3028 #: src/utils/pactl.c:1979
3030 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3032 "Du måste ange ett källnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
3035 #: src/utils/pactl.c:1994
3037 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3039 "Du måste ange ett index för en mottagaringång och ett dämpningsvärde (0, 1, "
3042 #: src/utils/pactl.c:1999
3043 msgid "Invalid sink input index specification"
3044 msgstr "Ogiltig angivelse av index för mottagaringång"
3046 #: src/utils/pactl.c:2012
3048 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3051 "Du måste ange ett källutgångsindex och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
3054 #: src/utils/pactl.c:2017
3055 msgid "Invalid source output index specification"
3056 msgstr "Ogiltig specificering av källutgångsindex"
3058 #: src/utils/pactl.c:2034
3060 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3063 "Du måste ange ett mottagarindex och en semikolonavskild lista med format som "
3066 #: src/utils/pactl.c:2046
3067 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3068 msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index, ett portnamn och en latensoffset"
3070 #: src/utils/pactl.c:2053
3071 msgid "Could not parse latency offset"
3072 msgstr "Kunde inte tolka latensoffset"
3074 #: src/utils/pactl.c:2065
3075 msgid "No valid command specified."
3076 msgstr "Inget giltigt kommando angett."
3078 #: src/utils/pasuspender.c:79
3080 msgid "fork(): %s\n"
3081 msgstr "fork(): %s\n"
3083 #: src/utils/pasuspender.c:92
3085 msgid "execvp(): %s\n"
3086 msgstr "execvp(): %s\n"
3088 #: src/utils/pasuspender.c:111
3090 msgid "Failure to resume: %s\n"
3091 msgstr "Misslyckades med att återuppta: %s\n"
3093 #: src/utils/pasuspender.c:145
3095 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3096 msgstr "Misslyckades med vänteläge: %s\n"
3098 #: src/utils/pasuspender.c:170
3100 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3101 msgstr "VARNING: Ljudservern är inte lokal, försätter ej i vänteläge.\n"
3103 #: src/utils/pasuspender.c:183
3105 msgid "Connection failure: %s\n"
3106 msgstr "Anslutningsfel: %s\n"
3108 #: src/utils/pasuspender.c:201
3110 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3111 msgstr "Erhöll SIGINT, avslutar.\n"
3113 #: src/utils/pasuspender.c:219
3115 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3116 msgstr "VARNING: Underordnad process avslutad av signalen %u\n"
3118 #: src/utils/pasuspender.c:228
3121 "%s [options] ... \n"
3123 " -h, --help Show this help\n"
3124 " --version Show version\n"
3125 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3131 " -h, --help Visa denna hjälp\n"
3132 " --version Visa version\n"
3133 " -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n"
3136 #: src/utils/pasuspender.c:266
3140 "Compiled with libpulse %s\n"
3141 "Linked with libpulse %s\n"
3144 "Kompilerad med libpulse %s\n"
3145 "Länkad med libpulse %s\n"
3147 #: src/utils/pasuspender.c:295
3149 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3150 msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n"
3152 #: src/utils/pasuspender.c:308
3154 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3155 msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
3157 #: src/utils/pasuspender.c:320
3159 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3160 msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades.\n"
3162 #: src/utils/pax11publish.c:58
3165 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3167 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3168 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3169 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3170 "variables and cookie file.\n"
3171 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3173 "%s [-D display] [-S server] [-O mottagare] [-I källa] [-c fil] [-d|-e|-i|-"
3176 " -d Visa aktuell PulseAudio-data som hör till X11-display (standard)\n"
3177 " -e Exportera lokal PulseAudio-data till X11-display\n"
3178 " -i Importera PulseAudio-data från X11-display till lokala miljövariabler "
3180 " -r Ta bort PulseAudio-data från X11-display\n"
3182 #: src/utils/pax11publish.c:91
3184 msgid "Failed to parse command line.\n"
3185 msgstr "Misslyckades med att tolka kommandorad.\n"
3187 #: src/utils/pax11publish.c:110
3189 msgid "Server: %s\n"
3190 msgstr "Server: %s\n"
3192 #: src/utils/pax11publish.c:112
3194 msgid "Source: %s\n"
3195 msgstr "Källa: %s\n"
3197 #: src/utils/pax11publish.c:114
3200 msgstr "Mottagare: %s\n"
3202 #: src/utils/pax11publish.c:116
3204 msgid "Cookie: %s\n"
3207 #: src/utils/pax11publish.c:134
3209 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3210 msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata\n"
3212 #: src/utils/pax11publish.c:139
3214 msgid "Failed to save cookie data\n"
3215 msgstr "Misslyckades med att spara kakdata\n"
3217 #: src/utils/pax11publish.c:168
3219 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3220 msgstr "Misslyckades med att hämta FQDN.\n"
3222 #: src/utils/pax11publish.c:188
3224 msgid "Failed to load cookie data\n"
3225 msgstr "Misslyckades med att läsa in kakdata\n"
3227 #: src/utils/pax11publish.c:206
3229 msgid "Not yet implemented.\n"
3230 msgstr "Ännu inte implementerad.\n"
3232 #~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
3233 #~ msgstr "High fidelity playback (A2DP)"
3235 #~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
3236 #~ msgstr "High fidelity capture (A2DP)"
3238 #~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
3239 #~ msgstr "Telephony duplex (HSP/HFP)"
3241 #~ msgid "Handsfree Gateway"
3242 #~ msgstr "Handsfree gateway"
3247 #~ "-h, --help Show this help\n"
3248 #~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
3249 #~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
3251 #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
3253 #~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
3255 #~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
3257 #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
3258 #~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
3260 #~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
3261 #~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
3264 #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
3265 #~ "combinations,\n"
3266 #~ "back and forth.\n"
3268 #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
3270 #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
3272 #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3276 #~ "-h, --help Visa denna hjälp\n"
3277 #~ "-v, --verbose Skriv ut felmeddelanden\n"
3278 #~ " --from-rate=SAMPLINGSFREKVENS Från samplingsfrekvens i Hz "
3279 #~ "(standard 44100)\n"
3280 #~ " --from-format=SAMPLINGSFORMAT Från samplingstyp (standard s16le)\n"
3281 #~ " --from-channels=KANALER Från antal kanaler (standard 1)\n"
3282 #~ " --to-rate=SAMPLINGSFREKVENS Till samplingsfrekvens i Hz "
3283 #~ "(standard 44100)\n"
3284 #~ " --to-format=SAMPLINGSFORMAT Till samplingstyp (standard s16le)\n"
3285 #~ " --to-channels=KANALER Till antal kanaler (standard 1)\n"
3286 #~ " --resample-method=METOD Omsamplingsmetod (standard auto)\n"
3287 #~ " --seconds=SEKUNDER Från strömuthållighet (standard "
3290 #~ "Om formaten inte är angivna utför testet alla formatkombinationer,\n"
3291 #~ "fram och tillbaka.\n"
3293 #~ "Samplingstyp måste vare en av s16le, s16be, u8, float32le, float32be, "
3295 #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (standard s16ne)\n"
3297 #~ "Se --dump-resample-methods för möjliga värden på omsamplingsmetoder.\n"