1 # Swedish translation for glib-networking.
2 # Copyright © 2011-2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011.
5 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
6 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021.
10 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
13 "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-11-19 22:56+0100\n"
15 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
25 msgid "Proxy resolver internal error."
26 msgstr "Internt fel i proxyuppslag."
28 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
29 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
30 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
31 msgid "Connection is closed"
32 msgstr "Anslutningen är stängd"
34 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
35 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
36 #. * occur is if the application is doing something weird in its
37 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
38 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
39 #. * op would deadlock here.
41 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
42 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
43 msgstr "Kan inte utföra blockerande åtgärd under TLS-handskakning"
45 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
46 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
47 msgid "Socket I/O timed out"
48 msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överskreds"
50 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
51 msgid "Server required TLS certificate"
52 msgstr "Servern krävde TLS-certifikat"
54 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
56 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
57 msgstr "Handskakningen är inte klar, ingen kanalbindningsinformation ännu"
59 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
60 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
61 msgstr "Motparten stöder inte säker omförhandling"
63 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
65 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
67 msgid "Unacceptable TLS certificate"
68 msgstr "Ej acceptabelt TLS-certifikat"
70 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
72 msgid "Receive flags are not supported"
73 msgstr "Mottagningsflaggor stöds inte"
75 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
77 msgid "Send flags are not supported"
78 msgstr "Sändflaggor stöds inte"
80 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
81 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
83 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
84 msgstr "Kunde inte tolka DER-certifikat: %s"
86 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
87 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
89 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
90 msgstr "Kunde inte tolka PEM-certifikat: %s"
92 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
93 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
95 msgid "Could not parse DER private key: %s"
96 msgstr "Kunde inte tolka privat DER-nyckel: %s"
98 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
99 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
101 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
102 msgstr "Kunde inte tolka privat PEM-nyckel: %s"
104 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
106 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
107 msgstr "Kunde inte importera URI för PKCS #11-certifikat: %s"
109 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
110 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
111 msgid "No certificate data provided"
112 msgstr "Inga certifikatdata tillhandahölls"
114 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
115 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
117 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
118 msgstr "Kan inte verifiera motpartsidentitet av oväntad typ %s"
120 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
121 msgid "Could not create TLS connection:"
122 msgstr "Kunde inte skapa TLS-anslutning:"
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
125 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
126 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
127 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
129 msgid "Could not create TLS connection: %s"
130 msgstr "Kunde inte skapa TLS-anslutning: %s"
132 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
135 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
137 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
138 msgstr "Motparten misslyckades med att genomföra TLS-handskakning: %s"
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
141 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
142 msgstr "TLS-anslutningen stängdes oväntat"
144 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
145 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
146 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
147 msgstr "TLS-anslutningens motpart sände inte ett certifikat"
149 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
151 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
152 msgstr "Motparten sände ödesdiger TLS-varning: %s"
154 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
155 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
156 msgstr "Protokollversionsnedgraderingsattack upptäcktes"
158 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
160 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
161 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
162 msgstr[0] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte"
163 msgstr[1] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte"
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
166 msgid "The operation timed out"
167 msgstr "Åtgärdens tidsgräns överskreds"
169 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
171 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
172 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning: %s"
174 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
175 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
176 msgid "Error performing TLS handshake"
177 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning"
179 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
181 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
182 msgstr "Kanalbindningstypen är inte implementerad i TLS-biblioteket"
184 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
186 msgid "Channel binding data is not yet available"
187 msgstr "Kanalbindningsdata är ännu inte tillgängliga"
189 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
190 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
192 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
193 msgstr "X.509-certifikat är inte tillgängligt på anslutningen"
195 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
197 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
198 msgstr "X.509-certifikat är inte tillgängligt eller av okänt format: %s"
200 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
201 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
203 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
204 msgstr "Kunde inte erhålla signaturalgoritm för certifikat"
206 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
207 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
210 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
212 "Aktuellt X.509-certifikat använder en signaturalgoritm som är okänd eller "
215 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
216 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
218 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
219 msgstr "Begärd kanalbindningstyp är inte implementerad"
221 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
222 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
223 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
225 msgid "Error reading data from TLS socket"
226 msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag"
229 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
232 msgid "Error writing data to TLS socket"
233 msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag"
235 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
237 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
238 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
239 msgstr[0] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning"
240 msgstr[1] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning"
242 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
244 msgid "(maximum is %u byte)"
245 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
246 msgstr[0] "(maximum är %u byte)"
247 msgstr[1] "(maximum är %u byte)"
249 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
251 msgid "Error performing TLS close: %s"
252 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning: %s"
255 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
257 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
260 "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: GnuTLS konfigurerades "
261 "inte med en system trust"
264 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
266 msgid "Failed to load system trust store: %s"
267 msgstr "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: %s"
269 # trust list är ett kommando
270 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
271 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
273 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
274 msgstr "Misslyckades med att fylla trust list från %s: %s"
276 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
277 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
278 msgid "Certificate has no private key"
279 msgstr "Certifikatet har ingen privat nyckel"
281 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
282 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
284 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
285 msgstr "Kunde inte ställa in TLS-chifferlista: %s"
287 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
288 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
290 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
291 msgstr "Kunde inte ställa MAX-protokoll till %d: %s"
293 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
294 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
296 msgid "Could not create TLS context: %s"
297 msgstr "Kunde inte skapa TLS-kontext: %s"
299 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
301 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
302 msgstr "Ej acceptabel utfärdare av TLS-certifikat"
304 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
305 msgid "Digest too big for RSA key"
306 msgstr "Sammandrag för stort för RSA-nyckel"
308 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
309 msgid "Secure renegotiation is disabled"
310 msgstr "Säker omförhandling är inaktiverad"
312 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
314 msgid "%s: The connection is broken"
315 msgstr "%s: Anslutningen är trasig"
317 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
319 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
320 msgstr "Kanalbindningsdata för tls-unique är inte tillgängliga"
322 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
324 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
325 msgstr "X.509-certifikat är inte tillgängligt på anslutningen"
327 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
329 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
330 msgstr "Misslyckades med att generera X.509-certifikatsammandrag"
332 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
334 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
335 msgstr "TLS-anslutningen stöder inte funktionen TLS-Exporter"
337 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
339 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
340 msgstr "Oväntat fel vid export av nycklingsdata"
342 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
343 msgid "Error performing TLS close"
344 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning"
346 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
347 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
348 msgstr "Kunde inte erhålla förtroendeankare från nyckelringen"
350 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
351 msgid "Could not get root certificate store"
352 msgstr "Kunde inte erhålla rotcertifikatlagring"
354 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
355 msgid "Could not get CA certificate store"
356 msgstr "Kunde inte erhålla CA-certifikatlagring"
358 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
359 msgid "Could not create CA store"
360 msgstr "Kunde inte skapa CA-lagring"
362 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
364 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
365 msgstr "Det har uppstått ett problem med certifikatet: %s"
367 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
369 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
370 msgstr "Det har uppstått ett problem med certifikatets privata nyckel: %s"
372 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
373 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in sökväg för fil: %s"
375 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
376 #~ msgstr "Motparten begärde otillåten TLS-återhandskakning"
378 #~ msgid "Operation would block"
379 #~ msgstr "Operationen skulle blockera"
381 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
382 #~ msgstr "Servern returnerade inte ett giltigt TLS-certifikat"
384 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
385 #~ msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag: %s"
387 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
388 #~ msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag: %s"
391 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
394 #~ "Detta är sista försöket att ange PIN-koden korrekt innan kortet låses."
397 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
398 #~ "after further failures."
400 #~ "Flera PIN-kodsförsök har varit felaktiga och kortet kommer att låsas vid "
401 #~ "ytterligare felaktiga försök."
403 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
404 #~ msgstr "Angiven PIN-kod är felaktig."
409 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
410 #~ msgstr "PKCS#11-modulpekare"
415 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
416 #~ msgstr "PKCS#11-platsidentifierare"
418 #~ msgid "Connection is already closed"
419 #~ msgstr "Anslutningen är redan stängd"