openssl: explicitly NULL initialize PKCS8_PRIV_KEY_INFO
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation for glib-networking.
2 # Copyright © 2011-2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011.
5 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
6 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
12 "issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-11-19 22:56+0100\n"
15 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Language: sv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
25 msgid "Proxy resolver internal error."
26 msgstr "Internt fel i proxyuppslag."
27
28 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
29 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
30 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
31 msgid "Connection is closed"
32 msgstr "Anslutningen är stängd"
33
34 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
35 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
36 #. * occur is if the application is doing something weird in its
37 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
38 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
39 #. * op would deadlock here.
40 #.
41 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
42 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
43 msgstr "Kan inte utföra blockerande åtgärd under TLS-handskakning"
44
45 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
46 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
47 msgid "Socket I/O timed out"
48 msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överskreds"
49
50 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
51 msgid "Server required TLS certificate"
52 msgstr "Servern krävde TLS-certifikat"
53
54 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
55 #, c-format
56 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
57 msgstr "Handskakningen är inte klar, ingen kanalbindningsinformation ännu"
58
59 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
60 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
61 msgstr "Motparten stöder inte säker omförhandling"
62
63 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
65 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
66 #, c-format
67 msgid "Unacceptable TLS certificate"
68 msgstr "Ej acceptabelt TLS-certifikat"
69
70 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
71 #, c-format
72 msgid "Receive flags are not supported"
73 msgstr "Mottagningsflaggor stöds inte"
74
75 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
76 #, c-format
77 msgid "Send flags are not supported"
78 msgstr "Sändflaggor stöds inte"
79
80 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
81 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
82 #, c-format
83 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
84 msgstr "Kunde inte tolka DER-certifikat: %s"
85
86 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
87 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
88 #, c-format
89 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
90 msgstr "Kunde inte tolka PEM-certifikat: %s"
91
92 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
93 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
94 #, c-format
95 msgid "Could not parse DER private key: %s"
96 msgstr "Kunde inte tolka privat DER-nyckel: %s"
97
98 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
99 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
100 #, c-format
101 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
102 msgstr "Kunde inte tolka privat PEM-nyckel: %s"
103
104 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
105 #, c-format
106 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
107 msgstr "Kunde inte importera URI för PKCS #11-certifikat: %s"
108
109 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
110 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
111 msgid "No certificate data provided"
112 msgstr "Inga certifikatdata tillhandahölls"
113
114 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
115 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
116 #, c-format
117 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
118 msgstr "Kan inte verifiera motpartsidentitet av oväntad typ %s"
119
120 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
121 msgid "Could not create TLS connection:"
122 msgstr "Kunde inte skapa TLS-anslutning:"
123
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
125 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
126 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
127 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
128 #, c-format
129 msgid "Could not create TLS connection: %s"
130 msgstr "Kunde inte skapa TLS-anslutning: %s"
131
132 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
135 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
136 #, c-format
137 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
138 msgstr "Motparten misslyckades med att genomföra TLS-handskakning: %s"
139
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
141 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
142 msgstr "TLS-anslutningen stängdes oväntat"
143
144 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
145 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
146 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
147 msgstr "TLS-anslutningens motpart sände inte ett certifikat"
148
149 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
150 #, c-format
151 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
152 msgstr "Motparten sände ödesdiger TLS-varning: %s"
153
154 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
155 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
156 msgstr "Protokollversionsnedgraderingsattack upptäcktes"
157
158 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
159 #, c-format
160 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
161 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
162 msgstr[0] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte"
163 msgstr[1] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte"
164
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
166 msgid "The operation timed out"
167 msgstr "Åtgärdens tidsgräns överskreds"
168
169 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
170 #, c-format
171 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
172 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning: %s"
173
174 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
175 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
176 msgid "Error performing TLS handshake"
177 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning"
178
179 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
180 #, c-format
181 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
182 msgstr "Kanalbindningstypen är inte implementerad i TLS-biblioteket"
183
184 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
185 #, c-format
186 msgid "Channel binding data is not yet available"
187 msgstr "Kanalbindningsdata är ännu inte tillgängliga"
188
189 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
190 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
191 #, c-format
192 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
193 msgstr "X.509-certifikat är inte tillgängligt på anslutningen"
194
195 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
196 #, c-format
197 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
198 msgstr "X.509-certifikat är inte tillgängligt eller av okänt format: %s"
199
200 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
201 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
202 #, c-format
203 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
204 msgstr "Kunde inte erhålla signaturalgoritm för certifikat"
205
206 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
207 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
211 msgstr ""
212 "Aktuellt X.509-certifikat använder en signaturalgoritm som är okänd eller "
213 "inte stöds"
214
215 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
216 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
217 #, c-format
218 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
219 msgstr "Begärd kanalbindningstyp är inte implementerad"
220
221 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
222 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
223 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
225 msgid "Error reading data from TLS socket"
226 msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag"
227
228 #. flags
229 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
232 msgid "Error writing data to TLS socket"
233 msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag"
234
235 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
236 #, c-format
237 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
238 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
239 msgstr[0] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning"
240 msgstr[1] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning"
241
242 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
243 #, c-format
244 msgid "(maximum is %u byte)"
245 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
246 msgstr[0] "(maximum är %u byte)"
247 msgstr[1] "(maximum är %u byte)"
248
249 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
250 #, c-format
251 msgid "Error performing TLS close: %s"
252 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning: %s"
253
254 # osäker
255 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
256 msgid ""
257 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
258 "trust"
259 msgstr ""
260 "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: GnuTLS konfigurerades "
261 "inte med en system trust"
262
263 # osäker
264 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
265 #, c-format
266 msgid "Failed to load system trust store: %s"
267 msgstr "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: %s"
268
269 # trust list är ett kommando
270 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
271 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
272 #, c-format
273 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
274 msgstr "Misslyckades med att fylla trust list från %s: %s"
275
276 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
277 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
278 msgid "Certificate has no private key"
279 msgstr "Certifikatet har ingen privat nyckel"
280
281 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
282 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
283 #, c-format
284 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
285 msgstr "Kunde inte ställa in TLS-chifferlista: %s"
286
287 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
288 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
289 #, c-format
290 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
291 msgstr "Kunde inte ställa MAX-protokoll till %d: %s"
292
293 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
294 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
295 #, c-format
296 msgid "Could not create TLS context: %s"
297 msgstr "Kunde inte skapa TLS-kontext: %s"
298
299 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
300 #, c-format
301 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
302 msgstr "Ej acceptabel utfärdare av TLS-certifikat"
303
304 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
305 msgid "Digest too big for RSA key"
306 msgstr "Sammandrag för stort för RSA-nyckel"
307
308 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
309 msgid "Secure renegotiation is disabled"
310 msgstr "Säker omförhandling är inaktiverad"
311
312 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
313 #, c-format
314 msgid "%s: The connection is broken"
315 msgstr "%s: Anslutningen är trasig"
316
317 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
318 #, c-format
319 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
320 msgstr "Kanalbindningsdata för tls-unique är inte tillgängliga"
321
322 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
323 #, c-format
324 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
325 msgstr "X.509-certifikat är inte tillgängligt på anslutningen"
326
327 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
328 #, c-format
329 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
330 msgstr "Misslyckades med att generera X.509-certifikatsammandrag"
331
332 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
333 #, c-format
334 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
335 msgstr "TLS-anslutningen stöder inte funktionen TLS-Exporter"
336
337 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
338 #, c-format
339 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
340 msgstr "Oväntat fel vid export av nycklingsdata"
341
342 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
343 msgid "Error performing TLS close"
344 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning"
345
346 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
347 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
348 msgstr "Kunde inte erhålla förtroendeankare från nyckelringen"
349
350 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
351 msgid "Could not get root certificate store"
352 msgstr "Kunde inte erhålla rotcertifikatlagring"
353
354 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
355 msgid "Could not get CA certificate store"
356 msgstr "Kunde inte erhålla CA-certifikatlagring"
357
358 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
359 msgid "Could not create CA store"
360 msgstr "Kunde inte skapa CA-lagring"
361
362 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
363 #, c-format
364 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
365 msgstr "Det har uppstått ett problem med certifikatet: %s"
366
367 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
368 #, c-format
369 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
370 msgstr "Det har uppstått ett problem med certifikatets privata nyckel: %s"
371
372 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
373 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in sökväg för fil: %s"
374
375 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
376 #~ msgstr "Motparten begärde otillåten TLS-återhandskakning"
377
378 #~ msgid "Operation would block"
379 #~ msgstr "Operationen skulle blockera"
380
381 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
382 #~ msgstr "Servern returnerade inte ett giltigt TLS-certifikat"
383
384 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
385 #~ msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag: %s"
386
387 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
388 #~ msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag: %s"
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
392 #~ "locked."
393 #~ msgstr ""
394 #~ "Detta är sista försöket att ange PIN-koden korrekt innan kortet låses."
395
396 #~ msgid ""
397 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
398 #~ "after further failures."
399 #~ msgstr ""
400 #~ "Flera PIN-kodsförsök har varit felaktiga och kortet kommer att låsas vid "
401 #~ "ytterligare felaktiga försök."
402
403 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
404 #~ msgstr "Angiven PIN-kod är felaktig."
405
406 #~ msgid "Module"
407 #~ msgstr "Modul"
408
409 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
410 #~ msgstr "PKCS#11-modulpekare"
411
412 #~ msgid "Slot ID"
413 #~ msgstr "Plats-id"
414
415 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
416 #~ msgstr "PKCS#11-platsidentifierare"
417
418 #~ msgid "Connection is already closed"
419 #~ msgstr "Anslutningen är redan stängd"