- update to elfutils-0.56.
[platform/upstream/rpm.git] / po / sv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-11-13 13:20-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2002-08-19 22:26+0200\n"
6 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
7 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12 #: build.c:40
13 msgid "Failed build dependencies:\n"
14 msgstr "Ouppfyllda byggberoenden:\n"
15
16 #: build.c:71
17 #, c-format
18 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
19 msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n"
20
21 #: build.c:152 build.c:164
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
24 msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %m\n"
25
26 #. Give up
27 #: build.c:171
28 #, c-format
29 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
30 msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n"
31
32 #: build.c:199
33 #, c-format
34 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
35 msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n"
36
37 #: build.c:239
38 #, c-format
39 msgid "failed to stat %s: %m\n"
40 msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n"
41
42 #: build.c:244
43 #, c-format
44 msgid "File %s is not a regular file.\n"
45 msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n"
46
47 #: build.c:253
48 #, c-format
49 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
50 msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n"
51
52 #. parse up the build operators
53 #: build.c:319
54 #, c-format
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "Bygger målplattformar: %s\n"
57
58 #: build.c:334
59 #, c-format
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "Bygger för målet %s\n"
62
63 #: rpm2cpio.c:55
64 msgid "argument is not an RPM package\n"
65 msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n"
66
67 #: rpm2cpio.c:60
68 msgid "error reading header from package\n"
69 msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n"
70
71 #: rpm2cpio.c:82
72 #, c-format
73 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
74 msgstr "kan inte återöppna lasten: %s\n"
75
76 #: rpmqv.c:72
77 msgid "Query options (with -q or --query):"
78 msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):"
79
80 #: rpmqv.c:75
81 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
82 msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):"
83
84 #: rpmqv.c:81
85 msgid "Signature options:"
86 msgstr "Signaturflaggor:"
87
88 #: rpmqv.c:87
89 msgid "Database options:"
90 msgstr "Databasflaggor:"
91
92 #: rpmqv.c:93
93 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
94 msgstr "Byggflaggor med [ <specfil> | <tar-arkiv> | <källpaket> ]:"
95
96 #: rpmqv.c:99
97 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
98 msgstr "Installations-/Uppdaterings-/Raderingsflaggor"
99
100 #: rpmqv.c:104
101 msgid "Common options for all rpm modes:"
102 msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen:"
103
104 #. @-modfilesys -globs @
105 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
106 #, c-format
107 msgid "%s: %s\n"
108 msgstr "%s: %s\n"
109
110 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:95
111 #, c-format
112 msgid "RPM version %s\n"
113 msgstr "RPM version %s\n"
114
115 #: rpmqv.c:136
116 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
117 msgstr "Copyright © 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
118
119 #: rpmqv.c:137
120 msgid ""
121 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
122 msgstr "Detta program kan distribueras fritt enligt villkoren i GNU GPL\n"
123
124 #: rpmqv.c:301
125 #, c-format
126 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
127 msgstr "Internt fel i argumenthantering (%d) :-(\n"
128
129 #: rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:351 rpmqv.c:388
130 msgid "only one major mode may be specified"
131 msgstr "enbart ett huvudläge kan anges"
132
133 #: rpmqv.c:367
134 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
135 msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången"
136
137 #: rpmqv.c:371
138 msgid "unexpected query flags"
139 msgstr "oväntade frågeflaggor"
140
141 #: rpmqv.c:374
142 msgid "unexpected query format"
143 msgstr "oväntat frågeformat"
144
145 #: rpmqv.c:377
146 msgid "unexpected query source"
147 msgstr "oväntad frågekälla"
148
149 #: rpmqv.c:419
150 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
151 msgstr ""
152 "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram"
153
154 #: rpmqv.c:421
155 msgid "files may only be relocated during package installation"
156 msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation"
157
158 #: rpmqv.c:424
159 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
160 msgstr "enbart en av --prefix eller --relocate kan användas"
161
162 #: rpmqv.c:427
163 msgid ""
164 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
165 msgstr ""
166 "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras"
167
168 #: rpmqv.c:430
169 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
170 msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras"
171
172 #: rpmqv.c:433
173 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
174 msgstr "argument till --prefix måste börja med /"
175
176 #: rpmqv.c:436
177 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
178 msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation"
179
180 #: rpmqv.c:440
181 msgid "--percent may only be specified during package installation"
182 msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation"
183
184 #: rpmqv.c:445
185 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
186 msgstr "--replacefiles kan enbart användas vid paketinstallation"
187
188 #: rpmqv.c:449
189 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
190 msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation"
191
192 #: rpmqv.c:453
193 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
194 msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation"
195
196 #: rpmqv.c:457
197 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
198 msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation"
199
200 #: rpmqv.c:461
201 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
202 msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas"
203
204 #: rpmqv.c:465
205 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
206 msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation"
207
208 #: rpmqv.c:469
209 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
210 msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation"
211
212 #: rpmqv.c:474
213 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
214 msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation"
215
216 #: rpmqv.c:478
217 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
218 msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas"
219
220 #: rpmqv.c:482
221 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
222 msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation"
223
224 #: rpmqv.c:487
225 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
226 msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas"
227
228 #: rpmqv.c:492
229 msgid ""
230 "script disabling options may only be specified during package installation "
231 "and erasure"
232 msgstr ""
233 "skriptinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller "
234 "raderas"
235
236 #: rpmqv.c:497
237 msgid ""
238 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
239 "and erasure"
240 msgstr ""
241 "utlösarinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller "
242 "raderas"
243
244 #: rpmqv.c:501
245 msgid ""
246 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
247 "recompilation, installation,erasure, and verification"
248 msgstr ""
249 "--nodeps kan enbart användas när paket byggs, byggs om, kompileras om, "
250 "installeras, raderas eller verifieras"
251
252 #: rpmqv.c:506
253 msgid ""
254 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
255 "building"
256 msgstr "--test kan enbart användas när paket installeras, raderas eller byggs"
257
258 #: rpmqv.c:511
259 msgid ""
260 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
261 "and database rebuilds"
262 msgstr ""
263 "--root (-r) kan enbart användas när paket installeras, raderas, frågas eller "
264 "databasen byggs om"
265
266 #: rpmqv.c:523
267 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
268 msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /"
269
270 #: rpmqv.c:547
271 msgid "no files to sign\n"
272 msgstr "inga filer att signera\n"
273
274 #: rpmqv.c:552
275 #, c-format
276 msgid "cannot access file %s\n"
277 msgstr "kan inte komma åt filen %s\n"
278
279 #: rpmqv.c:571
280 msgid "pgp not found: "
281 msgstr "pgp hittades inte: "
282
283 #: rpmqv.c:576
284 msgid "Enter pass phrase: "
285 msgstr "Ange lösenfras: "
286
287 #: rpmqv.c:578
288 msgid "Pass phrase check failed\n"
289 msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n"
290
291 #: rpmqv.c:582
292 msgid "Pass phrase is good.\n"
293 msgstr "Lösenfrasen är ok.\n"
294
295 #: rpmqv.c:587
296 #, c-format
297 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
298 msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil.\n"
299
300 #: rpmqv.c:594
301 msgid "--sign may only be used during package building"
302 msgstr "--sign kan enbart användas vid paketbyggnation"
303
304 #: rpmqv.c:611
305 msgid "exec failed\n"
306 msgstr "exec misslyckades\n"
307
308 #: rpmqv.c:647
309 msgid "no packages files given for rebuild"
310 msgstr "inga paketfiler angivna för ombyggnation"
311
312 #: rpmqv.c:715
313 msgid "no spec files given for build"
314 msgstr "inga specfiler angivna för byggnation"
315
316 #: rpmqv.c:717
317 msgid "no tar files given for build"
318 msgstr "inga tar-filer angivna för byggnation"
319
320 #: rpmqv.c:739
321 msgid "no packages given for erase"
322 msgstr "inga paket angivna att radera"
323
324 #: rpmqv.c:779
325 msgid "no packages given for install"
326 msgstr "inga paket angivna för installation"
327
328 #: rpmqv.c:795
329 msgid "no arguments given for query"
330 msgstr "inga parametrar angivna för fråga"
331
332 #: rpmqv.c:808
333 msgid "no arguments given for verify"
334 msgstr "inga parametrar angivna för verifiering"
335
336 #: rpmqv.c:825
337 msgid "no arguments given"
338 msgstr "inga argument angivna"
339
340 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
341 msgid "Unable to open temp file.\n"
342 msgstr "Kan inte öppna temporär fil.\n"
343
344 #: build/build.c:212
345 #, c-format
346 msgid "Executing(%s): %s\n"
347 msgstr "Kör(%s): %s\n"
348
349 #. @=boundsread@
350 #: build/build.c:222
351 #, c-format
352 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
353 msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s): %s\n"
354
355 #: build/build.c:231
356 #, c-format
357 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
358 msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n"
359
360 #: build/build.c:333
361 msgid ""
362 "\n"
363 "\n"
364 "RPM build errors:\n"
365 msgstr ""
366 "\n"
367 "\n"
368 "RPM-byggfel:\n"
369
370 #: build/expression.c:225
371 msgid "syntax error while parsing ==\n"
372 msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n"
373
374 #: build/expression.c:255
375 msgid "syntax error while parsing &&\n"
376 msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n"
377
378 #: build/expression.c:264
379 msgid "syntax error while parsing ||\n"
380 msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n"
381
382 #: build/expression.c:307
383 msgid "parse error in expression\n"
384 msgstr "tolkningsfel i uttryck\n"
385
386 #: build/expression.c:347
387 msgid "unmatched (\n"
388 msgstr "ensam (\n"
389
390 #: build/expression.c:377
391 msgid "- only on numbers\n"
392 msgstr "- endast i tal\n"
393
394 #: build/expression.c:393
395 msgid "! only on numbers\n"
396 msgstr "! endast på tal\n"
397
398 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
399 #: build/expression.c:655
400 msgid "types must match\n"
401 msgstr "typer måste passa ihop\n"
402
403 #: build/expression.c:453
404 msgid "* / not suported for strings\n"
405 msgstr "* / stöds inte för strängar\n"
406
407 #: build/expression.c:510
408 msgid "- not suported for strings\n"
409 msgstr "- stöds inte för strängar\n"
410
411 #: build/expression.c:668
412 msgid "&& and || not suported for strings\n"
413 msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n"
414
415 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
416 msgid "syntax error in expression\n"
417 msgstr "syntaxfel i uttryck\n"
418
419 #: build/files.c:294
420 #, c-format
421 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
422 msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n"
423
424 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:754
425 #, c-format
426 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
427 msgstr "\"(\" saknas i %s %s\n"
428
429 #: build/files.c:370 build/files.c:688 build/files.c:765
430 #, c-format
431 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
432 msgstr "\")\" saknas i %s(%s\n"
433
434 #: build/files.c:408 build/files.c:713
435 #, c-format
436 msgid "Invalid %s token: %s\n"
437 msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n"
438
439 #: build/files.c:518
440 #, c-format
441 msgid "Missing %s in %s %s\n"
442 msgstr "%s saknas i %s %s\n"
443
444 #: build/files.c:575
445 #, c-format
446 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
447 msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n"
448
449 #: build/files.c:613
450 #, c-format
451 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
452 msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n"
453
454 #: build/files.c:623
455 #, c-format
456 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
457 msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n"
458
459 #: build/files.c:635
460 #, c-format
461 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
462 msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n"
463
464 #: build/files.c:792
465 #, c-format
466 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
467 msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
468
469 #. @innercontinue@
470 #: build/files.c:803
471 #, c-format
472 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
473 msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)\n"
474
475 #: build/files.c:931
476 #, c-format
477 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
478 msgstr "Slog i gränsen för %%docdir\n"
479
480 #: build/files.c:937
481 #, c-format
482 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
483 msgstr "Endast ett argument till %%docdir\n"
484
485 #. We already got a file -- error
486 #: build/files.c:968
487 #, c-format
488 msgid "Two files on one line: %s\n"
489 msgstr "Två filer på en rad: %s\n"
490
491 #: build/files.c:983
492 #, c-format
493 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
494 msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s\n"
495
496 #: build/files.c:996
497 #, c-format
498 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
499 msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s\n"
500
501 #: build/files.c:1147
502 #, c-format
503 msgid "File listed twice: %s\n"
504 msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n"
505
506 #: build/files.c:1286
507 #, c-format
508 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
509 msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s -> %s\n"
510
511 #: build/files.c:1535
512 #, c-format
513 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
514 msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s\n"
515
516 #: build/files.c:1559
517 #, c-format
518 msgid "File not found: %s\n"
519 msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
520
521 #: build/files.c:1759
522 #, c-format
523 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
524 msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s\n"
525
526 #: build/files.c:1783
527 #, c-format
528 msgid "Glob not permitted: %s\n"
529 msgstr "Matchning inte tillåtet: %s\n"
530
531 #: build/files.c:1800 lib/rpminstall.c:343
532 #, c-format
533 msgid "File not found by glob: %s\n"
534 msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n"
535
536 #: build/files.c:1860
537 #, c-format
538 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
539 msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %s\n"
540
541 #: build/files.c:1871 build/pack.c:156
542 #, c-format
543 msgid "line: %s\n"
544 msgstr "rad: %s\n"
545
546 #: build/files.c:2258
547 #, c-format
548 msgid "Bad file: %s: %s\n"
549 msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n"
550
551 #: build/files.c:2270 build/parsePrep.c:50
552 #, c-format
553 msgid "Bad owner/group: %s\n"
554 msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n"
555
556 #: build/files.c:2410
557 #, c-format
558 msgid "Finding  %s: %s\n"
559 msgstr "Letar upp %s: %s\n"
560
561 #: build/files.c:2416 build/files.c:2427
562 #, c-format
563 msgid "Failed to find %s:\n"
564 msgstr "Misslyckades med att hitta %s:\n"
565
566 #: build/files.c:2556
567 #, c-format
568 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
569 msgstr "Letar efter opackade fil(er): %s\n"
570
571 #: build/files.c:2577
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
575 "%s"
576 msgstr ""
577 "Installerade (men opaketerade) filer funna:\n"
578 "%s"
579
580 #: build/files.c:2605
581 #, c-format
582 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
583 msgstr "Bearbetar filer: %s-%s-%s\n"
584
585 #: build/names.c:54
586 msgid "getUname: too many uid's\n"
587 msgstr "getUname: för många uid\n"
588
589 #: build/names.c:78
590 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
591 msgstr "getUnameS: för många uid\n"
592
593 #: build/names.c:102
594 msgid "getUidS: too many uid's\n"
595 msgstr "getUidS: för många uid\n"
596
597 #: build/names.c:126
598 msgid "getGname: too many gid's\n"
599 msgstr "getGname: för många gid\n"
600
601 #: build/names.c:150
602 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
603 msgstr "getGnameS: för många gid\n"
604
605 #: build/names.c:174
606 msgid "getGidS: too many gid's\n"
607 msgstr "getGidS: för många gid\n"
608
609 #: build/names.c:213
610 #, c-format
611 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
612 msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n"
613
614 #: build/pack.c:90
615 #, c-format
616 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
617 msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s\n"
618
619 #: build/pack.c:93
620 #, c-format
621 msgid "create archive failed: %s\n"
622 msgstr "skapande av arkiv misslyckades: %s\n"
623
624 #: build/pack.c:115
625 #, c-format
626 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
627 msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s\n"
628
629 #: build/pack.c:122
630 #, c-format
631 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
632 msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s\n"
633
634 #: build/pack.c:222
635 #, c-format
636 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
637 msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s\n"
638
639 #: build/pack.c:229
640 #, c-format
641 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
642 msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s\n"
643
644 #: build/pack.c:236
645 #, c-format
646 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
647 msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s\n"
648
649 #: build/pack.c:243
650 #, c-format
651 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
652 msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s\n"
653
654 #: build/pack.c:251
655 #, c-format
656 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
657 msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s\n"
658
659 #: build/pack.c:266
660 #, c-format
661 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
662 msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s\n"
663
664 #: build/pack.c:295
665 #, c-format
666 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
667 msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n"
668
669 #: build/pack.c:305
670 #, c-format
671 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
672 msgstr "readRPM: läs %s: %s\n"
673
674 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
675 #, c-format
676 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
677 msgstr "%s: Fseek misslyckades: %s\n"
678
679 #: build/pack.c:346
680 #, c-format
681 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
682 msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n"
683
684 #: build/pack.c:351
685 #, c-format
686 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
687 msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n"
688
689 #: build/pack.c:482
690 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
691 msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion.\n"
692
693 #: build/pack.c:501
694 msgid "Unable to write temp header\n"
695 msgstr "Kan inte skriva temporärhuvud\n"
696
697 #: build/pack.c:511
698 msgid "Bad CSA data\n"
699 msgstr "Felaktig CSA-data\n"
700
701 #: build/pack.c:547
702 msgid "Unable to write final header\n"
703 msgstr "Kan inte skriva slutligt huvud\n"
704
705 #: build/pack.c:567
706 #, c-format
707 msgid "Generating signature: %d\n"
708 msgstr "Genererar signatur: %d\n"
709
710 #: build/pack.c:585
711 msgid "Unable to reload signature header.\n"
712 msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n"
713
714 #: build/pack.c:593
715 #, c-format
716 msgid "Could not open %s: %s\n"
717 msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n"
718
719 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1830
720 #, c-format
721 msgid "Unable to write package: %s\n"
722 msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n"
723
724 #: build/pack.c:644
725 #, c-format
726 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
727 msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s\n"
728
729 #: build/pack.c:655
730 #, c-format
731 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
732 msgstr "Kan inte läsa huvud från %s: %s\n"
733
734 #: build/pack.c:669
735 #, c-format
736 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
737 msgstr "Kan inte skriva huvud till %s: %s\n"
738
739 #: build/pack.c:679
740 #, c-format
741 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
742 msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s\n"
743
744 #: build/pack.c:685
745 #, c-format
746 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
747 msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s\n"
748
749 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:2135
750 #, c-format
751 msgid "Wrote: %s\n"
752 msgstr "Skrev: %s\n"
753
754 #: build/pack.c:779
755 #, c-format
756 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
757 msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n"
758
759 #: build/pack.c:796
760 #, c-format
761 msgid "cannot create %s: %s\n"
762 msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
763
764 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
765 #, c-format
766 msgid "line %d: second %s\n"
767 msgstr "rad %d: andra %s\n"
768
769 #: build/parseChangelog.c:128
770 #, c-format
771 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
772 msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n"
773
774 #: build/parseChangelog.c:136
775 #, c-format
776 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
777 msgstr "ofullständig %%changelog-post\n"
778
779 #: build/parseChangelog.c:153
780 #, c-format
781 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
782 msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n"
783
784 #: build/parseChangelog.c:158
785 #, c-format
786 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
787 msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n"
788
789 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
790 #, c-format
791 msgid "missing name in %%changelog\n"
792 msgstr "saknat namn i %%changelog\n"
793
794 #: build/parseChangelog.c:184
795 #, c-format
796 msgid "no description in %%changelog\n"
797 msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n"
798
799 #: build/parseDescription.c:47
800 #, c-format
801 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
802 msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n"
803
804 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
805 #, c-format
806 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
807 msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n"
808
809 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
810 #, c-format
811 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
812 msgstr "rad %d: För många namn: %s\n"
813
814 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
815 #, c-format
816 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
817 msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s\n"
818
819 #: build/parseDescription.c:97
820 #, c-format
821 msgid "line %d: Second description\n"
822 msgstr "rad %d: En andra beskrivning\n"
823
824 #: build/parseFiles.c:42
825 #, c-format
826 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
827 msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n"
828
829 #: build/parseFiles.c:86
830 #, c-format
831 msgid "line %d: Second %%files list\n"
832 msgstr "rad %d: En andra %%files-lista\n"
833
834 #: build/parsePreamble.c:242
835 #, c-format
836 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
837 msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n"
838
839 #: build/parsePreamble.c:247
840 #, c-format
841 msgid "Architecture is not included: %s\n"
842 msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n"
843
844 #: build/parsePreamble.c:252
845 #, c-format
846 msgid "OS is excluded: %s\n"
847 msgstr "OS är uteslutet: %s\n"
848
849 #: build/parsePreamble.c:257
850 #, c-format
851 msgid "OS is not included: %s\n"
852 msgstr "OS är inte medtaget: %s\n"
853
854 #: build/parsePreamble.c:280
855 #, c-format
856 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
857 msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n"
858
859 #: build/parsePreamble.c:309
860 #, c-format
861 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
862 msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n"
863
864 #: build/parsePreamble.c:371
865 #, c-format
866 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
867 msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n"
868
869 #: build/parsePreamble.c:389
870 #, c-format
871 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
872 msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n"
873
874 #: build/parsePreamble.c:402
875 #, c-format
876 msgid "Unknown icon type: %s\n"
877 msgstr "Okänd ikontyp: %s\n"
878
879 #: build/parsePreamble.c:447
880 #, c-format
881 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
882 msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n"
883
884 #: build/parsePreamble.c:487
885 #, c-format
886 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
887 msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n"
888
889 #. Empty field
890 #: build/parsePreamble.c:495
891 #, c-format
892 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
893 msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n"
894
895 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
896 #, c-format
897 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
898 msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s\n"
899
900 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
901 #, c-format
902 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
903 msgstr "BuildRoot kan inte vara \"/\": %s\n"
904
905 #: build/parsePreamble.c:599
906 #, c-format
907 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
908 msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s\n"
909
910 #: build/parsePreamble.c:611
911 #, c-format
912 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
913 msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s\n"
914
915 #: build/parsePreamble.c:623
916 #, c-format
917 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
918 msgstr "rad %d: Epoch/Serial-fält måste vara numeriskt: %s\n"
919
920 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
921 #, c-format
922 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
923 msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n"
924
925 #: build/parsePreamble.c:700
926 #, c-format
927 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
928 msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n"
929
930 #: build/parsePreamble.c:709
931 #, c-format
932 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
933 msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d\n"
934
935 #: build/parsePreamble.c:869
936 #, c-format
937 msgid "Bad package specification: %s\n"
938 msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n"
939
940 #: build/parsePreamble.c:875
941 #, c-format
942 msgid "Package already exists: %s\n"
943 msgstr "Paketet existerar redan: %s\n"
944
945 #: build/parsePreamble.c:902
946 #, c-format
947 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
948 msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n"
949
950 #: build/parsePreamble.c:924
951 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
952 msgstr "Specfil kan inte använda BuildRoot\n"
953
954 #: build/parsePrep.c:45
955 #, c-format
956 msgid "Bad source: %s: %s\n"
957 msgstr "Dålig källa: %s: %s\n"
958
959 #: build/parsePrep.c:86
960 #, c-format
961 msgid "No patch number %d\n"
962 msgstr "Inget patch-nummer %d\n"
963
964 #: build/parsePrep.c:181
965 #, c-format
966 msgid "No source number %d\n"
967 msgstr "Inget källkodsnummer %d\n"
968
969 #: build/parsePrep.c:203
970 #, c-format
971 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
972 msgstr "Kunde inte hämta nosource %s: %s\n"
973
974 #: build/parsePrep.c:307
975 #, c-format
976 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
977 msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n"
978
979 #: build/parsePrep.c:322
980 #, c-format
981 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
982 msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n"
983
984 #: build/parsePrep.c:340
985 #, c-format
986 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
987 msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n"
988
989 #: build/parsePrep.c:482
990 #, c-format
991 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
992 msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s\n"
993
994 #: build/parsePrep.c:491
995 #, c-format
996 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
997 msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s\n"
998
999 #: build/parsePrep.c:503
1000 #, c-format
1001 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1002 msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s\n"
1003
1004 #: build/parsePrep.c:510
1005 #, c-format
1006 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1007 msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s\n"
1008
1009 #: build/parsePrep.c:517
1010 msgid "Too many patches!\n"
1011 msgstr "För många patchar!\n"
1012
1013 #: build/parsePrep.c:521
1014 #, c-format
1015 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1016 msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s\n"
1017
1018 #: build/parsePrep.c:557
1019 #, c-format
1020 msgid "line %d: second %%prep\n"
1021 msgstr "rad %d: andra %%prep\n"
1022
1023 #: build/parseReqs.c:102
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1027 msgstr ""
1028 "rad %d: Beroenden måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s\n"
1029
1030 #: build/parseReqs.c:113
1031 #, c-format
1032 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1033 msgstr "rad %d: Filnamn inte tillåtna: %s\n"
1034
1035 #: build/parseReqs.c:145
1036 #, c-format
1037 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1038 msgstr "rad %d: Filnamn med version inte tillåtet: %s\n"
1039
1040 #: build/parseReqs.c:176
1041 #, c-format
1042 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1043 msgstr "rad %d: Version krävs: %s\n"
1044
1045 #: build/parseScript.c:166
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1048 msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n"
1049
1050 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1053 msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n"
1054
1055 #: build/parseScript.c:187
1056 #, c-format
1057 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1058 msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s\n"
1059
1060 #: build/parseScript.c:231
1061 #, c-format
1062 msgid "line %d: Second %s\n"
1063 msgstr "rad %d: En andra %s\n"
1064
1065 #: build/parseSpec.c:157
1066 #, c-format
1067 msgid "line %d: %s\n"
1068 msgstr "rad %d: %s\n"
1069
1070 #. XXX Fstrerror
1071 #: build/parseSpec.c:209
1072 #, c-format
1073 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1074 msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
1075
1076 #: build/parseSpec.c:225
1077 #, c-format
1078 msgid "Unclosed %%if\n"
1079 msgstr "Oavslutat %%if\n"
1080
1081 #: build/parseSpec.c:297
1082 #, c-format
1083 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1084 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d\n"
1085
1086 #: build/parseSpec.c:306
1087 #, c-format
1088 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1089 msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något %%if\n"
1090
1091 #: build/parseSpec.c:318
1092 #, c-format
1093 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1094 msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något %%if\n"
1095
1096 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1097 #, c-format
1098 msgid "malformed %%include statement\n"
1099 msgstr "felformaterad %%include-sats\n"
1100
1101 #: build/parseSpec.c:542
1102 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1103 msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n"
1104
1105 #: build/parseSpec.c:600
1106 #, c-format
1107 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1108 msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n"
1109
1110 #: build/poptBT.c:108
1111 #, c-format
1112 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1113 msgstr "buildroot redan angivet, ignorerar %s\n"
1114
1115 #: build/poptBT.c:160
1116 #, c-format
1117 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1118 msgstr ""
1119 "bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <specfil>"
1120
1121 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1122 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1123 msgid "<specfile>"
1124 msgstr "<specfil>"
1125
1126 #: build/poptBT.c:163
1127 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1128 msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <specfil>"
1129
1130 #: build/poptBT.c:166
1131 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1132 msgstr ""
1133 "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <specfil>"
1134
1135 #: build/poptBT.c:169
1136 #, c-format
1137 msgid "verify %files section from <specfile>"
1138 msgstr "verifiera %files-sektionen i <specfil>"
1139
1140 #: build/poptBT.c:172
1141 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1142 msgstr "bygg käll- och binärpaket från <specfil>"
1143
1144 #: build/poptBT.c:175
1145 msgid "build binary package only from <specfile>"
1146 msgstr "bygg endast binärpaket från <specfil>"
1147
1148 #: build/poptBT.c:178
1149 msgid "build source package only from <specfile>"
1150 msgstr "bygg endast källpaket från <specfil>"
1151
1152 #: build/poptBT.c:182
1153 #, c-format
1154 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1155 msgstr ""
1156 "bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <tar-"
1157 "arkiv>"
1158
1159 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1160 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1161 msgid "<tarball>"
1162 msgstr "<tar-arkiv>"
1163
1164 #: build/poptBT.c:185
1165 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1166 msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <tar-arkiv>"
1167
1168 #: build/poptBT.c:188
1169 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1170 msgstr ""
1171 "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <tar-arkiv>"
1172
1173 #: build/poptBT.c:191
1174 #, c-format
1175 msgid "verify %files section from <tarball>"
1176 msgstr "verifiera %files-sektionen från <tar-arkiv>"
1177
1178 #: build/poptBT.c:194
1179 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1180 msgstr "bygg käll- och binärpaket från <tar-arkiv>"
1181
1182 #: build/poptBT.c:197
1183 msgid "build binary package only from <tarball>"
1184 msgstr "bygg endast binärpaket från <tar-arkiv>"
1185
1186 #: build/poptBT.c:200
1187 msgid "build source package only from <tarball>"
1188 msgstr "bygg endast källpaket från <tar-arkiv>"
1189
1190 #: build/poptBT.c:204
1191 msgid "build binary package from <source package>"
1192 msgstr "bygg binärpaket från <källpaket>"
1193
1194 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1195 msgid "<source package>"
1196 msgstr "<källpaket>"
1197
1198 #: build/poptBT.c:207
1199 msgid ""
1200 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1201 msgstr ""
1202 "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <källpaket>"
1203
1204 #: build/poptBT.c:211
1205 msgid "override build root"
1206 msgstr "åsidosätt byggrot"
1207
1208 #: build/poptBT.c:213
1209 msgid "remove build tree when done"
1210 msgstr "ta bort byggträd efteråt"
1211
1212 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1213 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1214 msgstr "generera huvuden kompatibla med rpm4-paketering"
1215
1216 #: build/poptBT.c:217
1217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1218 msgstr "ignorera ExcludeArch:-direktiv från specfil"
1219
1220 #: build/poptBT.c:219
1221 msgid "debug file state machine"
1222 msgstr "felsök filtillståndsmaskin"
1223
1224 #: build/poptBT.c:221
1225 msgid "do not execute any stages of the build"
1226 msgstr "utför inga steg i byggnationen"
1227
1228 #: build/poptBT.c:223
1229 msgid "do not verify build dependencies"
1230 msgstr "verifiera inte byggberoenden"
1231
1232 #: build/poptBT.c:225
1233 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1234 msgstr "generera pakethuvuden kompatibla med (äldre) rpm[23]-paketering"
1235
1236 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1237 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1238 msgid "don't verify package digest(s)"
1239 msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor"
1240
1241 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
1242 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1243 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1244 msgstr "verifiera inte databashuvuden när de hämtas"
1245
1246 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
1247 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1248 msgid "don't verify package signature(s)"
1249 msgstr "verifiera inte paketsignatur(er)"
1250
1251 #: build/poptBT.c:236
1252 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1253 msgstr "acceptera inte översatta \"msgstr\" från specfilen"
1254
1255 #: build/poptBT.c:238
1256 msgid "remove sources when done"
1257 msgstr "ta bort källkod efteråt"
1258
1259 #: build/poptBT.c:240
1260 msgid "remove specfile when done"
1261 msgstr "ta bort specfil efteråt"
1262
1263 #: build/poptBT.c:242
1264 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1265 msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)"
1266
1267 #: build/poptBT.c:244
1268 msgid "generate PGP/GPG signature"
1269 msgstr "generera en PGP/GPG-signatur"
1270
1271 #: build/poptBT.c:246
1272 msgid "override target platform"
1273 msgstr "åsidosätt målplattform"
1274
1275 #: build/poptBT.c:248
1276 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1277 msgstr "slå upp översatta strängar i specfilkatalog"
1278
1279 #: build/spec.c:233
1280 #, c-format
1281 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1282 msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s\n"
1283
1284 #: build/spec.c:239
1285 #, c-format
1286 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1287 msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d\n"
1288
1289 #: build/spec.c:302
1290 #, c-format
1291 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1292 msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n"
1293
1294 #: lib/cpio.c:207
1295 #, c-format
1296 msgid "(error 0x%x)"
1297 msgstr "(fel 0x%x)"
1298
1299 #: lib/cpio.c:210
1300 msgid "Bad magic"
1301 msgstr "Felaktigt magiskt tal"
1302
1303 #: lib/cpio.c:211
1304 msgid "Bad/unreadable  header"
1305 msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud"
1306
1307 #: lib/cpio.c:232
1308 msgid "Header size too big"
1309 msgstr "Huvudstorleken för stor"
1310
1311 #: lib/cpio.c:233
1312 msgid "Unknown file type"
1313 msgstr "Okänd filtyp"
1314
1315 #: lib/cpio.c:234
1316 msgid "Missing hard link(s)"
1317 msgstr "Saknade hårda länkar"
1318
1319 #: lib/cpio.c:235
1320 msgid "MD5 sum mismatch"
1321 msgstr "MD5-summan stämmer inte"
1322
1323 #: lib/cpio.c:236
1324 msgid "Internal error"
1325 msgstr "Internt fel"
1326
1327 #: lib/cpio.c:237
1328 msgid "Archive file not in header"
1329 msgstr "Ingen arkivfilen i huvud"
1330
1331 #: lib/cpio.c:248
1332 msgid " failed - "
1333 msgstr " misslyckades - "
1334
1335 #: lib/depends.c:164
1336 #, c-format
1337 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1338 msgstr "paket %s är redan tillagt, ersäetter med %s\n"
1339
1340 #: lib/depends.c:395
1341 msgid "(cached)"
1342 msgstr "(cachad)"
1343
1344 #: lib/depends.c:422
1345 msgid "(rpmrc provides)"
1346 msgstr "(rpmrc tillhandahåller)"
1347
1348 #: lib/depends.c:439
1349 msgid "(rpmlib provides)"
1350 msgstr "(rpmlib tillhandahåller)"
1351
1352 #: lib/depends.c:468
1353 msgid "(db files)"
1354 msgstr "(db-filer)"
1355
1356 #: lib/depends.c:481
1357 msgid "(db provides)"
1358 msgstr "(db tillhandahåller)"
1359
1360 #: lib/depends.c:494
1361 msgid "(db package)"
1362 msgstr "(db-paket)"
1363
1364 #: lib/depends.c:852
1365 #, c-format
1366 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1367 msgstr "ignorera paketnamnsrelation(er) [%d]\t%s -> %s\n"
1368
1369 #: lib/depends.c:974
1370 #, c-format
1371 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1372 msgstr "tar bort %s \"%s\" från tsort-relationer.\n"
1373
1374 #. Record all relations.
1375 #: lib/depends.c:1208
1376 msgid "========== recording tsort relations\n"
1377 msgstr "========== noterar alla relationer\n"
1378
1379 #. T4. Scan for zeroes.
1380 #: lib/depends.c:1309
1381 msgid ""
1382 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1383 "depth)\n"
1384 msgstr ""
1385 "========== tsort:erar paket (ordning, #föregångare, #efterföljare, träd, "
1386 "djup)\n"
1387
1388 #: lib/depends.c:1393
1389 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1390 msgstr "========== endast efterföljare (presentationsordning)\n"
1391
1392 #: lib/depends.c:1463
1393 msgid "LOOP:\n"
1394 msgstr "LOOP:\n"
1395
1396 #: lib/depends.c:1498
1397 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1398 msgstr "========== fortsätter med tsort ...\n"
1399
1400 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1401 #: lib/depends.c:1503
1402 #, c-format
1403 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1404 msgstr "rpmtsOrder misslyckades, %d element återstår\n"
1405
1406 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:387
1407 #: rpmdb/header.c:3237 rpmdb/header.c:3260 rpmdb/header.c:3284
1408 msgid "(not a number)"
1409 msgstr "(inte ett tal)"
1410
1411 #: lib/formats.c:161
1412 msgid "(not base64)"
1413 msgstr "(inte base64)"
1414
1415 #: lib/formats.c:171
1416 msgid "(invalid type)"
1417 msgstr "(felaktig typ)"
1418
1419 #: lib/formats.c:237 lib/formats.c:286
1420 msgid "(not a blob)"
1421 msgstr "(inte en klick)"
1422
1423 #: lib/formats.c:311
1424 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1425 msgstr "(inte en OpenPGP-signatur)"
1426
1427 #: lib/fs.c:73
1428 #, c-format
1429 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1430 msgstr "mntctl() kunde inte returnera storlek: %s\n"
1431
1432 #: lib/fs.c:88
1433 #, c-format
1434 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1435 msgstr "mntctl() kunde inte returnera monteringspunkter: %s\n"
1436
1437 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1438 #, c-format
1439 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1440 msgstr "kunde inte ta status på %s: %s\n"
1441
1442 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1443 #, c-format
1444 msgid "failed to open %s: %s\n"
1445 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
1446
1447 #: lib/fs.c:326
1448 #, c-format
1449 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1450 msgstr "filen %s är på en okänd enhet\n"
1451
1452 #: lib/fsm.c:340
1453 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1454 msgstr "========== Kataloger ej uttryckligen inkluderade i paketet:\n"
1455
1456 #: lib/fsm.c:342
1457 #, c-format
1458 msgid "%10d %s\n"
1459 msgstr "%10d %s\n"
1460
1461 #: lib/fsm.c:1245
1462 #, c-format
1463 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1464 msgstr "katalog %s skapad med rättigheter %04o.\n"
1465
1466 #: lib/fsm.c:1543
1467 #, c-format
1468 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1469 msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudets fillista\n"
1470
1471 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1472 #, c-format
1473 msgid "%s saved as %s\n"
1474 msgstr "%s sparades som %s\n"
1475
1476 #: lib/fsm.c:1834
1477 #, c-format
1478 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1479 msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n"
1480
1481 #: lib/fsm.c:1840
1482 #, c-format
1483 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1484 msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: %s\n"
1485
1486 #: lib/fsm.c:1850
1487 #, c-format
1488 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1489 msgstr "%s unlink av %s misslyckades: %s\n"
1490
1491 #: lib/fsm.c:1870
1492 #, c-format
1493 msgid "%s created as %s\n"
1494 msgstr "%s skapades som %s\n"
1495
1496 #: lib/misc.c:45
1497 #, c-format
1498 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1499 msgstr "kan inte skapa %%%s %s\n"
1500
1501 #: lib/misc.c:50
1502 #, c-format
1503 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1504 msgstr "kan inte skriva till %%%s %s\n"
1505
1506 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1507 #, c-format
1508 msgid "error creating temporary file %s\n"
1509 msgstr "fel när tämporärfil %s skapades\n"
1510
1511 #: lib/package.c:362
1512 #, c-format
1513 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1517 #, c-format
1518 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1522 #, c-format
1523 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1527 #, c-format
1528 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1532 #, c-format
1533 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: lib/package.c:454
1537 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: lib/package.c:472
1541 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1545 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1548 msgstr "endast V3-signaturer kan verifieras, hoppar över V%u-signatur"
1549
1550 #: lib/package.c:655
1551 #, c-format
1552 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: lib/package.c:659
1556 msgid "hdr magic: BAD\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: lib/package.c:667
1560 #, c-format
1561 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: lib/package.c:676
1565 #, c-format
1566 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: lib/package.c:690
1570 #, c-format
1571 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: lib/package.c:703
1575 msgid "hdr load: BAD\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: lib/package.c:768
1579 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1580 msgstr "paket med versionsnummer 1 stöds inte av denna version av RPM\n"
1581
1582 #: lib/package.c:776
1583 msgid ""
1584 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1585 msgstr "endast paket med huvudnummer <= 4 stöds av denna version av RPM\n"
1586
1587 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1590 msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades\n"
1591
1592 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1593 #, c-format
1594 msgid "%s: No signature available\n"
1595 msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n"
1596
1597 #: lib/package.c:841
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1600 msgstr "%s: headerRead misslyckades\n"
1601
1602 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1603 #, c-format
1604 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1605 msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n"
1606
1607 #: lib/poptALL.c:203
1608 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1609 msgstr "fördefiniera MAKRO till värdet UTTR"
1610
1611 #: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
1612 msgid "'MACRO EXPR'"
1613 msgstr "'MAKRO UTTR'"
1614
1615 #: lib/poptALL.c:206
1616 msgid "define MACRO with value EXPR"
1617 msgstr "definiera MAKRO till värdet UTTR"
1618
1619 #: lib/poptALL.c:209
1620 msgid "print macro expansion of EXPR"
1621 msgstr "skriv ut makroexpansion av UTTR"
1622
1623 #: lib/poptALL.c:210
1624 msgid "'EXPR'"
1625 msgstr "'UTTR'"
1626
1627 #: lib/poptALL.c:212 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1628 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1629 msgstr "läs <FIL:...> istället för standardfil(er)"
1630
1631 #: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1632 msgid "<FILE:...>"
1633 msgstr "<FIL:...>"
1634
1635 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:255
1636 msgid "disable use of libio(3) API"
1637 msgstr "inaktivera användningen av libio(3)-API:et"
1638
1639 #: lib/poptALL.c:227
1640 msgid "send stdout to CMD"
1641 msgstr "skicka standard ut till KMD"
1642
1643 #: lib/poptALL.c:228
1644 msgid "CMD"
1645 msgstr "KMD"
1646
1647 #: lib/poptALL.c:239
1648 msgid "use ROOT as top level directory"
1649 msgstr "använd ROT som toppnivåkatalog"
1650
1651 #: lib/poptALL.c:240
1652 msgid "ROOT"
1653 msgstr "ROT"
1654
1655 #: lib/poptALL.c:243
1656 msgid "display known query tags"
1657 msgstr "visa kända frågetaggar"
1658
1659 #: lib/poptALL.c:245
1660 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1661 msgstr "visa slutliga rpmrc- och makrokonfigurationer"
1662
1663 #: lib/poptALL.c:247
1664 msgid "provide less detailed output"
1665 msgstr "visa mindre detaljerad utdata"
1666
1667 #: lib/poptALL.c:249
1668 msgid "provide more detailed output"
1669 msgstr "visa mer detaljerad utdata"
1670
1671 #: lib/poptALL.c:251
1672 msgid "print the version of rpm being used"
1673 msgstr "visa vilken version av rpm som används"
1674
1675 #: lib/poptALL.c:264
1676 msgid "debug payload file state machine"
1677 msgstr "felsök lastfilstillståndsmaskin"
1678
1679 #: lib/poptALL.c:266
1680 msgid "debug protocol data stream"
1681 msgstr "felsök protokolldataström"
1682
1683 #: lib/poptALL.c:271
1684 msgid "debug option/argument processing"
1685 msgstr "felsök flagg-/argumenthantering"
1686
1687 #: lib/poptALL.c:274
1688 #, fuzzy
1689 msgid "debug package state machine"
1690 msgstr "felsök filtillståndsmaskin"
1691
1692 #: lib/poptALL.c:284
1693 msgid "debug rpmio I/O"
1694 msgstr "felsök rpmio I/O"
1695
1696 #: lib/poptALL.c:292
1697 msgid "debug URL cache handling"
1698 msgstr "felsök cache-hanteringen av URL:ar"
1699
1700 #. @-nullpass@
1701 #: lib/poptALL.c:362
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1704 msgstr "%s: flaggtabell felkonfigurerad (%d)\n"
1705
1706 #: lib/poptI.c:57
1707 msgid "exclude paths must begin with a /"
1708 msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /"
1709
1710 #: lib/poptI.c:71
1711 msgid "relocations must begin with a /"
1712 msgstr "omflyttningar måste börja med /"
1713
1714 #: lib/poptI.c:74
1715 msgid "relocations must contain a ="
1716 msgstr "omflyttningar måste innehålla ett ="
1717
1718 #: lib/poptI.c:77
1719 msgid "relocations must have a / following the ="
1720 msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter ="
1721
1722 #: lib/poptI.c:92
1723 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1724 msgstr "återställning tar en tid-/datumstämpel som argument"
1725
1726 #: lib/poptI.c:99
1727 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1728 msgstr "felformaterat tid-/datumstämpelargument för återställning"
1729
1730 #: lib/poptI.c:152
1731 msgid "add suggested packages to transaction"
1732 msgstr "lägg till föreslagna paket till transaktion"
1733
1734 #: lib/poptI.c:156
1735 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1736 msgstr ""
1737 "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över"
1738
1739 #: lib/poptI.c:160
1740 msgid ""
1741 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1742 "<package> specified multiple packages)"
1743 msgstr ""
1744 "ta bort alla paket som matchar <paket> (normalt ger det ett fel om <paket> "
1745 "anger flera paket)"
1746
1747 #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
1748 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1749 msgstr "kör inte paketskript"
1750
1751 #: lib/poptI.c:170
1752 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1753 msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket"
1754
1755 #: lib/poptI.c:173
1756 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1757 msgstr "spara raderade paketfiler genom att spara dem i underkatalog"
1758
1759 #: lib/poptI.c:176
1760 msgid "erase (uninstall) package"
1761 msgstr "radera (avinstallera) paket"
1762
1763 #: lib/poptI.c:176
1764 msgid "<package>+"
1765 msgstr "<paket>+"
1766
1767 #: lib/poptI.c:179
1768 msgid "do not install documentation"
1769 msgstr "installera inte dokumentation"
1770
1771 #: lib/poptI.c:181
1772 msgid "skip files with leading component <path> "
1773 msgstr "hoppa över filer med inledande <sökväg>"
1774
1775 #: lib/poptI.c:182
1776 msgid "<path>"
1777 msgstr "<sökväg>"
1778
1779 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
1780 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1781 msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles"
1782
1783 #: lib/poptI.c:195
1784 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1785 msgstr "uppgradera paket om redan installerade"
1786
1787 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
1788 msgid "<packagefile>+"
1789 msgstr "<paketfil>+"
1790
1791 #: lib/poptI.c:198
1792 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1793 msgstr ""
1794 "skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)"
1795
1796 #: lib/poptI.c:201
1797 msgid "don't verify package architecture"
1798 msgstr "verifiera inte paketarkitektur"
1799
1800 #: lib/poptI.c:204
1801 msgid "don't verify package operating system"
1802 msgstr "verifiera inte paketets operativsystem"
1803
1804 #: lib/poptI.c:207
1805 msgid "don't check disk space before installing"
1806 msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation"
1807
1808 #: lib/poptI.c:209
1809 msgid "install documentation"
1810 msgstr "installera dokumentation"
1811
1812 #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
1813 msgid "install package(s)"
1814 msgstr "installera paket"
1815
1816 #: lib/poptI.c:221
1817 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1818 msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet"
1819
1820 #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
1821 msgid "do not verify package dependencies"
1822 msgstr "verifiera inte paketberoenden"
1823
1824 #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1825 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1826 msgstr "verifiera inte MD5-summor för filer"
1827
1828 #: lib/poptI.c:235
1829 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1830 msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden"
1831
1832 #: lib/poptI.c:240
1833 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1834 msgstr "föreslå inte lösning(ar) på saknade beroenden"
1835
1836 #: lib/poptI.c:252
1837 #, c-format
1838 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1839 msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript"
1840
1841 #: lib/poptI.c:255
1842 #, c-format
1843 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1844 msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript"
1845
1846 #: lib/poptI.c:258
1847 #, c-format
1848 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1849 msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript"
1850
1851 #: lib/poptI.c:261
1852 #, c-format
1853 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1854 msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript"
1855
1856 #: lib/poptI.c:280
1857 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1858 msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket"
1859
1860 #: lib/poptI.c:283
1861 #, c-format
1862 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1863 msgstr "kör inte %%triggerprein-skript"
1864
1865 #: lib/poptI.c:286
1866 #, c-format
1867 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1868 msgstr "kör inte %%triggerin-skript"
1869
1870 #: lib/poptI.c:289
1871 #, c-format
1872 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1873 msgstr "kör inte %%triggerun-skript"
1874
1875 #: lib/poptI.c:292
1876 #, c-format
1877 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1878 msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript"
1879
1880 #: lib/poptI.c:296
1881 msgid ""
1882 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1883 "automatically)"
1884 msgstr ""
1885 "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör "
1886 "detta automatiskt)"
1887
1888 #: lib/poptI.c:300
1889 msgid "print percentages as package installs"
1890 msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras"
1891
1892 #: lib/poptI.c:302
1893 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1894 msgstr "flytta paketet till <katalog>, om flyttbart"
1895
1896 #: lib/poptI.c:303
1897 msgid "<dir>"
1898 msgstr "<kat>"
1899
1900 #: lib/poptI.c:305
1901 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1902 msgstr "relokera filer från <gammal> till <ny>"
1903
1904 #: lib/poptI.c:306
1905 msgid "<old>=<new>"
1906 msgstr "<gammal>=<ny>"
1907
1908 #: lib/poptI.c:309
1909 msgid "save erased package files by repackaging"
1910 msgstr "spara raderade paketfiler genom ompaketering"
1911
1912 #: lib/poptI.c:312
1913 msgid "install even if the package replaces installed files"
1914 msgstr "installera även om paketet byter ut installerade filer"
1915
1916 #: lib/poptI.c:315
1917 msgid "reinstall if the package is already present"
1918 msgstr "ominstallera när paketet redan är installerat"
1919
1920 #: lib/poptI.c:317
1921 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1922 msgstr "avinstallera nya, ominstallera gamla, paket tillbaka till <datum>"
1923
1924 #: lib/poptI.c:318
1925 msgid "<date>"
1926 msgstr "<datum>"
1927
1928 #: lib/poptI.c:320
1929 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1930 msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte"
1931
1932 #: lib/poptI.c:323
1933 msgid "upgrade package(s)"
1934 msgstr "uppgradera paket"
1935
1936 #: lib/poptQV.c:95
1937 msgid "query/verify all packages"
1938 msgstr "fråga/verifiera alla paket"
1939
1940 #: lib/poptQV.c:97
1941 msgid "rpm checksig mode"
1942 msgstr "rpm signaturkontrolläge"
1943
1944 #: lib/poptQV.c:99
1945 msgid "query/verify package(s) owning file"
1946 msgstr "fråga/verifiera paket som äger fil"
1947
1948 #: lib/poptQV.c:101
1949 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
1950 msgstr "fråga/verifiera paket med filidentifierare"
1951
1952 #: lib/poptQV.c:103
1953 msgid "query/verify package(s) in group"
1954 msgstr "fråga/verifiera paket i grupp"
1955
1956 #: lib/poptQV.c:105
1957 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
1958 msgstr "fråga/verifiera paket med huvudidentifierare"
1959
1960 #: lib/poptQV.c:107
1961 msgid "query/verify a package file"
1962 msgstr "fråga/verifiera en paketfil"
1963
1964 #: lib/poptQV.c:109
1965 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
1966 msgstr "fråga/verifiera paket som med paketidentifierare"
1967
1968 #: lib/poptQV.c:111
1969 msgid "rpm query mode"
1970 msgstr "rpm frågeläge"
1971
1972 #: lib/poptQV.c:113
1973 msgid "query/verify a header instance"
1974 msgstr "fråga/verifiera en huvudinstans"
1975
1976 #: lib/poptQV.c:115
1977 msgid "query a spec file"
1978 msgstr "fråga en specfil"
1979
1980 #: lib/poptQV.c:115
1981 msgid "<spec>"
1982 msgstr "<spec>"
1983
1984 #: lib/poptQV.c:117
1985 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
1986 msgstr "fråga/verifiera paket från installationstransaktion"
1987
1988 #: lib/poptQV.c:119
1989 msgid "query the package(s) triggered by the package"
1990 msgstr "fråga paket utlösta av paketet"
1991
1992 #: lib/poptQV.c:121
1993 msgid "rpm verify mode"
1994 msgstr "rpm verifieringsläge"
1995
1996 #: lib/poptQV.c:123
1997 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
1998 msgstr "fråga/verifiera paket som behöver ett beroende"
1999
2000 #: lib/poptQV.c:125
2001 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2002 msgstr "fråga/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende"
2003
2004 #: lib/poptQV.c:226
2005 msgid "list all configuration files"
2006 msgstr "lista alla konfigurationsfiler"
2007
2008 #: lib/poptQV.c:228
2009 msgid "list all documentation files"
2010 msgstr "lista alla dokumentationsfiler"
2011
2012 #: lib/poptQV.c:230
2013 msgid "dump basic file information"
2014 msgstr "visa filinformation"
2015
2016 #: lib/poptQV.c:234
2017 msgid "list files in package"
2018 msgstr "lista filer i paketet"
2019
2020 #: lib/poptQV.c:239
2021 #, c-format
2022 msgid "skip %%ghost files"
2023 msgstr "hoppa över %%ghost-filer"
2024
2025 #: lib/poptQV.c:243
2026 #, c-format
2027 msgid "skip %%license files"
2028 msgstr "hoppa över %%license-filer"
2029
2030 #: lib/poptQV.c:246
2031 #, c-format
2032 msgid "skip %%readme files"
2033 msgstr "hoppa över %%readme-filer"
2034
2035 #: lib/poptQV.c:252
2036 msgid "use the following query format"
2037 msgstr "använd följande frågeformat"
2038
2039 #: lib/poptQV.c:254
2040 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2041 msgstr "ersätt översatta sektioner till specfil"
2042
2043 #: lib/poptQV.c:256
2044 msgid "display the states of the listed files"
2045 msgstr "visa tillstånd för de listade filerna"
2046
2047 #: lib/poptQV.c:282
2048 msgid "don't verify size of files"
2049 msgstr "verifiera inte storlekar på filer"
2050
2051 #: lib/poptQV.c:285
2052 msgid "don't verify symlink path of files"
2053 msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar"
2054
2055 #: lib/poptQV.c:288
2056 msgid "don't verify owner of files"
2057 msgstr "verifiera inte ägare till filer"
2058
2059 #: lib/poptQV.c:291
2060 msgid "don't verify group of files"
2061 msgstr "verifiera inte grupper till filer"
2062
2063 #: lib/poptQV.c:294
2064 msgid "don't verify modification time of files"
2065 msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer"
2066
2067 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2068 msgid "don't verify mode of files"
2069 msgstr "verifiera inte rättigheter för filer"
2070
2071 #: lib/poptQV.c:303
2072 msgid "don't verify files in package"
2073 msgstr "verifiera inte filerna i paketet"
2074
2075 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2076 msgid "don't verify package dependencies"
2077 msgstr "verifiera inte paketberoenden"
2078
2079 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2080 msgid "don't execute verify script(s)"
2081 msgstr "utför inte verifieringsskript"
2082
2083 #: lib/poptQV.c:348
2084 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2085 msgstr "verifiera inte GPG V3 DSA-signatur(er)"
2086
2087 #: lib/poptQV.c:351
2088 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2089 msgstr "verifiera inte PGP V3 RSA/MD5-signatur(er)"
2090
2091 #: lib/poptQV.c:366
2092 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2093 msgstr "signera paket (detsamma som --resign)"
2094
2095 #: lib/poptQV.c:368
2096 msgid "verify package signature(s)"
2097 msgstr "verifiera paketsignatur(er)"
2098
2099 #: lib/poptQV.c:370
2100 msgid "import an armored public key"
2101 msgstr "importera en publik nyckel med skal"
2102
2103 #: lib/poptQV.c:372
2104 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2105 msgstr "signera paket (detsamma som --addsign)"
2106
2107 #: lib/poptQV.c:374
2108 msgid "generate signature"
2109 msgstr "generera signatur"
2110
2111 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2112 #, c-format
2113 msgid "Data type %d not supported\n"
2114 msgstr "Datatyp %d stöds inte\n"
2115
2116 #: lib/psm.c:460
2117 msgid "source package expected, binary found\n"
2118 msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n"
2119
2120 #: lib/psm.c:579
2121 msgid "source package contains no .spec file\n"
2122 msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n"
2123
2124 #: lib/psm.c:918
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: lib/psm.c:1001
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: lib/psm.c:1009
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: lib/psm.c:1172
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: lib/psm.c:1195
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2147 msgstr "%s: %s-skript misslyckades (%d), hoppar över %s\n"
2148
2149 #: lib/psm.c:1201
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2152 msgstr "körning av %s-skript från %s-%s-%s misslyckades, slutstatus %d\n"
2153
2154 #: lib/psm.c:1608
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2157 msgstr "%s: %s har %d filer, test = %d\n"
2158
2159 #: lib/psm.c:1733
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2162 msgstr "%s: %s-skript misslyckades (%d), hoppar över %s\n"
2163
2164 #: lib/psm.c:1842
2165 msgid "Unable to reload signature header\n"
2166 msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud\n"
2167
2168 #: lib/psm.c:1888
2169 #, c-format
2170 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2171 msgstr "användare %s finns inte - använder root\n"
2172
2173 #: lib/psm.c:1897
2174 #, c-format
2175 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2176 msgstr "grupp %s finns inte - använder root\n"
2177
2178 #: lib/psm.c:1945
2179 #, c-format
2180 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2181 msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n"
2182
2183 #: lib/psm.c:1946
2184 msgid " on file "
2185 msgstr " vid fil "
2186
2187 #: lib/psm.c:2143
2188 #, c-format
2189 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2190 msgstr "%s misslyckades på fil %s: %s\n"
2191
2192 #: lib/psm.c:2146
2193 #, c-format
2194 msgid "%s failed: %s\n"
2195 msgstr "%s misslyckades: %s\n"
2196
2197 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2198 #, c-format
2199 msgid "incorrect format: %s\n"
2200 msgstr "fel format: %s\n"
2201
2202 #. @-boundswrite@
2203 #: lib/query.c:181
2204 msgid "(contains no files)"
2205 msgstr "(innehåller inga filer)"
2206
2207 #: lib/query.c:246
2208 msgid "normal        "
2209 msgstr "normal        "
2210
2211 #: lib/query.c:249
2212 msgid "replaced      "
2213 msgstr "ersatt        "
2214
2215 #: lib/query.c:252
2216 msgid "not installed "
2217 msgstr "oinstallerat  "
2218
2219 #: lib/query.c:255
2220 msgid "net shared    "
2221 msgstr "nätdelad      "
2222
2223 #: lib/query.c:258
2224 msgid "(no state)    "
2225 msgstr "(ej tillstnd) "
2226
2227 #: lib/query.c:261
2228 #, c-format
2229 msgid "(unknown %3d) "
2230 msgstr "(okänd %3d)   "
2231
2232 #: lib/query.c:279
2233 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2234 msgstr "paketet har inte filägare-/-grupplistor\n"
2235
2236 #: lib/query.c:312
2237 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2238 msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor\n"
2239
2240 #: lib/query.c:408
2241 #, c-format
2242 msgid "can't query %s: %s\n"
2243 msgstr "kan inte fråga %s: %s\n"
2244
2245 #: lib/query.c:569 lib/query.c:616 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:458
2246 #: lib/rpminstall.c:589 lib/rpminstall.c:1002 lib/rpmts.c:441
2247 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2248 #, c-format
2249 msgid "open of %s failed: %s\n"
2250 msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n"
2251
2252 #: lib/query.c:584
2253 #, c-format
2254 msgid "query of %s failed\n"
2255 msgstr "fråga av %s misslyckades\n"
2256
2257 #: lib/query.c:594
2258 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2259 msgstr "källpaket i gammalt format går inte att fråga om\n"
2260
2261 #: lib/query.c:627 lib/rpminstall.c:602
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2264 msgstr "%s: inte ett rpm-paket (eller paketspecifikation): %s\n"
2265
2266 #: lib/query.c:671
2267 #, c-format
2268 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2269 msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n"
2270
2271 #: lib/query.c:692
2272 msgid "no packages\n"
2273 msgstr "inga paket\n"
2274
2275 #: lib/query.c:712
2276 #, c-format
2277 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2278 msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n"
2279
2280 #: lib/query.c:722
2281 #, c-format
2282 msgid "no package triggers %s\n"
2283 msgstr "inga paketutlösare %s\n"
2284
2285 #: lib/query.c:736 lib/query.c:758 lib/query.c:779 lib/query.c:814
2286 #, c-format
2287 msgid "malformed %s: %s\n"
2288 msgstr "felformaterad %s: %s\n"
2289
2290 #: lib/query.c:746 lib/query.c:764 lib/query.c:789 lib/query.c:819
2291 #, c-format
2292 msgid "no package matches %s: %s\n"
2293 msgstr "inga paket matchar %s: %s\n"
2294
2295 #: lib/query.c:830
2296 #, c-format
2297 msgid "no package requires %s\n"
2298 msgstr "inget paket behöver %s\n"
2299
2300 #: lib/query.c:841
2301 #, c-format
2302 msgid "no package provides %s\n"
2303 msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n"
2304
2305 #: lib/query.c:875
2306 #, c-format
2307 msgid "file %s: %s\n"
2308 msgstr "fil %s: %s\n"
2309
2310 #: lib/query.c:879
2311 #, c-format
2312 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2313 msgstr "filen %s tillhör inget paket\n"
2314
2315 #: lib/query.c:906
2316 #, c-format
2317 msgid "invalid package number: %s\n"
2318 msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n"
2319
2320 #: lib/query.c:909
2321 #, c-format
2322 msgid "package record number: %u\n"
2323 msgstr "paketpost nummer: %u\n"
2324
2325 #: lib/query.c:914
2326 #, c-format
2327 msgid "record %u could not be read\n"
2328 msgstr "post %u kunde inte läsas\n"
2329
2330 #: lib/query.c:925 lib/rpminstall.c:773
2331 #, c-format
2332 msgid "package %s is not installed\n"
2333 msgstr "paket %s är inte installerat\n"
2334
2335 #: lib/rpmal.c:693
2336 msgid "(added files)"
2337 msgstr "(lade till filer)"
2338
2339 #: lib/rpmal.c:770
2340 msgid "(added provide)"
2341 msgstr "(lade till tillhandahållande)"
2342
2343 #: lib/rpmchecksig.c:56
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: open failed: %s\n"
2346 msgstr "%s: open misslyckades: %s\n"
2347
2348 #: lib/rpmchecksig.c:68
2349 msgid "makeTempFile failed\n"
2350 msgstr "makeTempFile misslyckades\n"
2351
2352 #: lib/rpmchecksig.c:112
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2355 msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n"
2356
2357 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: not an rpm package\n"
2360 msgstr "%s: inte ett rpm-paket\n"
2361
2362 #: lib/rpmchecksig.c:215
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2365 msgstr "%s: Kan inte signera v1-paketering\n"
2366
2367 #: lib/rpmchecksig.c:219
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2370 msgstr "%s: Kan inte signera om v2-paketering\n"
2371
2372 #: lib/rpmchecksig.c:327
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2375 msgstr "%s: var redan signerad av nyckel-ID %s, hoppar över\n"
2376
2377 #: lib/rpmchecksig.c:358
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2380 msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n"
2381
2382 #: lib/rpmchecksig.c:364
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2385 msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n"
2386
2387 #: lib/rpmchecksig.c:568
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: import read failed.\n"
2390 msgstr "%s: importläsning misslyckades.\n"
2391
2392 #: lib/rpmchecksig.c:573
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2395 msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n"
2396
2397 #: lib/rpmchecksig.c:580
2398 #, c-format
2399 msgid "%s: import failed.\n"
2400 msgstr "%s: import misslyckades.\n"
2401
2402 #: lib/rpmchecksig.c:615
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: headerRead failed\n"
2405 msgstr "%s: headerRead misslyckades\n"
2406
2407 #: lib/rpmchecksig.c:629
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2410 msgstr "%s: headerGetEntry misslyckades\n"
2411
2412 #: lib/rpmchecksig.c:709
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2415 msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig (v1.0 RPM)\n"
2416
2417 #: lib/rpmchecksig.c:972
2418 msgid "NOT OK"
2419 msgstr "EJ OK"
2420
2421 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2422 msgid " (MISSING KEYS:"
2423 msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:"
2424
2425 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2426 msgid ") "
2427 msgstr ") "
2428
2429 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2430 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2431 msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:"
2432
2433 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2434 msgid ")"
2435 msgstr ")"
2436
2437 #: lib/rpmchecksig.c:986
2438 msgid "OK"
2439 msgstr "OK"
2440
2441 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2442 msgid "NO "
2443 msgstr "NEJ "
2444
2445 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2446 msgid "YES"
2447 msgstr "JA"
2448
2449 #: lib/rpmds.c:613
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2453 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2454 msgstr ""
2455 "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma epok som \"A\")\n"
2456 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2457
2458 #: lib/rpmds.c:646
2459 #, c-format
2460 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2461 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2462
2463 #. @=branchstate@
2464 #: lib/rpmds.c:670
2465 #, c-format
2466 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2467 msgstr "paket %s har ouppfyllda %s: %s\n"
2468
2469 #: lib/rpmfi.c:603
2470 msgid "========== relocations\n"
2471 msgstr "========== omflyttningar\n"
2472
2473 #: lib/rpmfi.c:607
2474 #, c-format
2475 msgid "%5d exclude  %s\n"
2476 msgstr "%5d utesluter  %s\n"
2477
2478 #: lib/rpmfi.c:610
2479 #, c-format
2480 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2481 msgstr "%5d flyttar om %s -> %s\n"
2482
2483 #: lib/rpmfi.c:680
2484 #, c-format
2485 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2486 msgstr "hoppar över multilib-sökväg %s%s\n"
2487
2488 #: lib/rpmfi.c:746
2489 #, c-format
2490 msgid "excluding %s %s\n"
2491 msgstr "hoppar över %s %s\n"
2492
2493 #: lib/rpmfi.c:756
2494 #, c-format
2495 msgid "relocating %s to %s\n"
2496 msgstr "flyttar %s till %s\n"
2497
2498 #: lib/rpmfi.c:835
2499 #, c-format
2500 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2501 msgstr "flyttar katalogen %s till %s\n"
2502
2503 #: lib/rpminstall.c:186
2504 msgid "Preparing..."
2505 msgstr "Förbereder..."
2506
2507 #: lib/rpminstall.c:188
2508 msgid "Preparing packages for installation..."
2509 msgstr "Förbereder paket för installation ..."
2510
2511 #: lib/rpminstall.c:206
2512 msgid "Repackaging..."
2513 msgstr "Packar om..."
2514
2515 #: lib/rpminstall.c:208
2516 msgid "Repackaging erased files..."
2517 msgstr "Packar om raderade filer..."
2518
2519 #: lib/rpminstall.c:227
2520 msgid "Upgrading..."
2521 msgstr "Uppgraderar..."
2522
2523 #: lib/rpminstall.c:229
2524 msgid "Upgrading packages..."
2525 msgstr "Uppgraderar paket..."
2526
2527 #: lib/rpminstall.c:390
2528 #, c-format
2529 msgid "Adding goal: %s\n"
2530 msgstr "Lägger till mål: %s\n"
2531
2532 #: lib/rpminstall.c:405
2533 #, c-format
2534 msgid "Retrieving %s\n"
2535 msgstr "Hämtar %s\n"
2536
2537 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2538 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2539 #: lib/rpminstall.c:418
2540 #, c-format
2541 msgid " ... as %s\n"
2542 msgstr " ... som %s\n"
2543
2544 #: lib/rpminstall.c:422
2545 #, c-format
2546 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2547 msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades - %s\n"
2548
2549 #: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:854 tools/rpmgraph.c:147
2550 #, c-format
2551 msgid "%s cannot be installed\n"
2552 msgstr "%s kan inte installeras\n"
2553
2554 #: lib/rpminstall.c:519
2555 #, c-format
2556 msgid "package %s is not relocateable\n"
2557 msgstr "paket %s är inte relokerbart\n"
2558
2559 #: lib/rpminstall.c:569
2560 #, c-format
2561 msgid "error reading from file %s\n"
2562 msgstr "fel vid läsning från fil %s\n"
2563
2564 #: lib/rpminstall.c:575
2565 #, c-format
2566 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2567 msgstr "filen %s behöver en nyare version av RPM\n"
2568
2569 #: lib/rpminstall.c:617
2570 #, c-format
2571 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2572 msgstr "hittade %d käll- och %d binärpaket\n"
2573
2574 #: lib/rpminstall.c:631 lib/rpminstall.c:801 lib/rpminstall.c:1227
2575 #: tools/rpmgraph.c:202
2576 msgid "Failed dependencies:\n"
2577 msgstr "Ouppfyllda beroenden:\n"
2578
2579 #: lib/rpminstall.c:638 tools/rpmgraph.c:208
2580 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2581 msgstr "    Föreslagna lösningar:\n"
2582
2583 #: lib/rpminstall.c:668
2584 msgid "installing binary packages\n"
2585 msgstr "installerar binärpaket\n"
2586
2587 #: lib/rpminstall.c:692
2588 #, c-format
2589 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2590 msgstr "kan inte öppna filen %s: %s\n"
2591
2592 #: lib/rpminstall.c:776
2593 #, c-format
2594 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2595 msgstr "\"%s\" anger flera paket\n"
2596
2597 #: lib/rpminstall.c:838
2598 #, c-format
2599 msgid "cannot open %s: %s\n"
2600 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
2601
2602 #: lib/rpminstall.c:844
2603 #, c-format
2604 msgid "Installing %s\n"
2605 msgstr "Installerar %s\n"
2606
2607 #: lib/rpminstall.c:1221
2608 #, c-format
2609 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2610 msgstr "Återställer paket (+%d/-%d) till %-24.24s (0x%08x):\n"
2611
2612 #: lib/rpmlead.c:55
2613 #, c-format
2614 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2615 msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)\n"
2616
2617 #: lib/rpmlibprov.c:29
2618 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2619 msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner."
2620
2621 #: lib/rpmlibprov.c:32
2622 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2623 msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg."
2624
2625 #: lib/rpmlibprov.c:35
2626 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2627 msgstr "paketlast är komprimerad med bzip2."
2628
2629 #: lib/rpmlibprov.c:38
2630 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2631 msgstr "paketlastfiler har \"./\"-prefix."
2632
2633 #: lib/rpmlibprov.c:41
2634 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2635 msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit."
2636
2637 #: lib/rpmlibprov.c:44
2638 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2639 msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in."
2640
2641 #: lib/rpmlibprov.c:47
2642 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2643 msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet."
2644
2645 #: lib/rpmlibprov.c:50
2646 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2647 msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett."
2648
2649 #. @observer@
2650 #: lib/rpmps.c:200
2651 msgid "different"
2652 msgstr "annan"
2653
2654 #: lib/rpmps.c:208
2655 #, c-format
2656 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2657 msgstr "paket %s är avsett för en %s-arkitektur"
2658
2659 #: lib/rpmps.c:213
2660 #, c-format
2661 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2662 msgstr "paket %s är avsett för ett %s-operativsystem"
2663
2664 #: lib/rpmps.c:218
2665 #, c-format
2666 msgid "package %s is already installed"
2667 msgstr "paket %s är redan installerat"
2668
2669 #: lib/rpmps.c:223
2670 #, c-format
2671 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2672 msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar"
2673
2674 #: lib/rpmps.c:228
2675 #, c-format
2676 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2677 msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s"
2678
2679 #: lib/rpmps.c:233
2680 #, c-format
2681 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2682 msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s"
2683
2684 #: lib/rpmps.c:238
2685 #, c-format
2686 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2687 msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat"
2688
2689 #: lib/rpmps.c:243
2690 #, c-format
2691 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2692 msgstr "installation av paket %s kräver %ld %cB på filsystemet %s"
2693
2694 #: lib/rpmps.c:253
2695 #, c-format
2696 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2697 msgstr "installation av paket %s kräver %ld inoder på filsystem %s"
2698
2699 #: lib/rpmps.c:258
2700 #, c-format
2701 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2702 msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s"
2703
2704 #: lib/rpmps.c:262
2705 #, c-format
2706 msgid "%s is needed by %s%s"
2707 msgstr "%s behövs av %s%s"
2708
2709 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2710 msgid "(installed) "
2711 msgstr "(installerat) "
2712
2713 #: lib/rpmps.c:267
2714 #, c-format
2715 msgid "%s conflicts with %s%s"
2716 msgstr "%s står i konflikt med %s%s"
2717
2718 #: lib/rpmps.c:273
2719 #, c-format
2720 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2721 msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s"
2722
2723 #: lib/rpmrc.c:201
2724 #, c-format
2725 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2726 msgstr "andra \":\" saknas vid %s:%d\n"
2727
2728 #: lib/rpmrc.c:204
2729 #, c-format
2730 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2731 msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d\n"
2732
2733 #: lib/rpmrc.c:358
2734 #, c-format
2735 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2736 msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d\n"
2737
2738 #: lib/rpmrc.c:363
2739 #, c-format
2740 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2741 msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d\n"
2742
2743 #: lib/rpmrc.c:371
2744 #, c-format
2745 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2746 msgstr "Felaktigt arkitektur-/os-nummer: %s (%s:%d)\n"
2747
2748 #: lib/rpmrc.c:408
2749 #, c-format
2750 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2751 msgstr "Ofullständig standardvärdesrad vid %s:%d\n"
2752
2753 #: lib/rpmrc.c:413
2754 #, c-format
2755 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2756 msgstr "För många argument i standardvärdesrad vid %s:%d\n"
2757
2758 #. XXX Feof(fd)
2759 #: lib/rpmrc.c:583
2760 #, c-format
2761 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2762 msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s.\n"
2763
2764 #: lib/rpmrc.c:621
2765 #, c-format
2766 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2767 msgstr "\":\" saknas (hittade 0x%02x) vid %s:%d\n"
2768
2769 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2770 #, c-format
2771 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2772 msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d\n"
2773
2774 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2775 #, c-format
2776 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2777 msgstr "%s expansion misslyckades vid %s:%d \"%s\"\n"
2778
2779 #: lib/rpmrc.c:664
2780 #, c-format
2781 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2782 msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d: %s\n"
2783
2784 #: lib/rpmrc.c:704
2785 #, c-format
2786 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2787 msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d\n"
2788
2789 #: lib/rpmrc.c:771
2790 #, c-format
2791 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2792 msgstr "okänd flagga \"%s\" vid %s:%d\n"
2793
2794 #: lib/rpmrc.c:1530
2795 #, c-format
2796 msgid "Unknown system: %s\n"
2797 msgstr "Okänt system: %s\n"
2798
2799 #: lib/rpmrc.c:1531
2800 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2801 msgstr "Var vänlig kontakta rpm-list@redhat.com\n"
2802
2803 #: lib/rpmrc.c:1764
2804 #, c-format
2805 msgid "Cannot expand %s\n"
2806 msgstr "Kan inte expandera %s\n"
2807
2808 #: lib/rpmrc.c:1769
2809 #, c-format
2810 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2811 msgstr "Kan inte läsa %s, HOME är för stor.\n"
2812
2813 #: lib/rpmrc.c:1786
2814 #, c-format
2815 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2816 msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %s.\n"
2817
2818 #: lib/rpmts.c:135
2819 #, c-format
2820 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2821 msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n"
2822
2823 #: lib/rpmts.c:320
2824 #, c-format
2825 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2826 msgstr "kan inte öppna Solve-databas i %s\n"
2827
2828 #: lib/rpmts.c:462
2829 #, c-format
2830 msgid "Adding: %s\n"
2831 msgstr "Lägger till: %s\n"
2832
2833 #: lib/rpmts.c:474
2834 #, c-format
2835 msgid "Suggesting: %s\n"
2836 msgstr "Föreslår %s\n"
2837
2838 #. Get available space on mounted file systems.
2839 #: lib/rpmts.c:906
2840 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2841 msgstr "hämtar lista över monterade filsystem\n"
2842
2843 #: lib/signature.c:133
2844 #, c-format
2845 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2846 msgstr ""
2847 "Förväntad storlek: %12d = inledning(%d)+signaturer(%d)+utfyllnad(%d)+data(%"
2848 "d)\n"
2849
2850 #: lib/signature.c:138
2851 #, c-format
2852 msgid "  Actual size: %12d\n"
2853 msgstr "  Faktisk storlek: %12d\n"
2854
2855 #: lib/signature.c:181
2856 #, c-format
2857 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: lib/signature.c:186
2861 msgid "sigh magic: BAD\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: lib/signature.c:194
2865 #, c-format
2866 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: lib/signature.c:202
2870 #, c-format
2871 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: lib/signature.c:218
2875 #, c-format
2876 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: lib/signature.c:290
2880 #, c-format
2881 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: lib/signature.c:300
2885 msgid "sigh load: BAD\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: lib/signature.c:312
2889 #, c-format
2890 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: lib/signature.c:354
2894 #, c-format
2895 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2896 msgstr "Signatur: storlek(%d)+utfyllnad(%d)\n"
2897
2898 #. @=boundsread@
2899 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2900 #: lib/signature.c:874
2901 #, c-format
2902 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2903 msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n"
2904
2905 #: lib/signature.c:462
2906 msgid "pgp failed\n"
2907 msgstr "pgp misslyckades\n"
2908
2909 #. PGP failed to write signature
2910 #. Just in case
2911 #: lib/signature.c:469
2912 msgid "pgp failed to write signature\n"
2913 msgstr "pgp misslyckades att skriva en signatur\n"
2914
2915 #: lib/signature.c:475
2916 #, c-format
2917 msgid "PGP sig size: %d\n"
2918 msgstr "PGP signaturstorlek: %d\n"
2919
2920 #. @=boundswrite@
2921 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
2922 msgid "unable to read the signature\n"
2923 msgstr "kan inte läsa signaturen\n"
2924
2925 #: lib/signature.c:498
2926 #, c-format
2927 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2928 msgstr "Fick %d byte PGP-signatur\n"
2929
2930 #: lib/signature.c:577
2931 msgid "gpg failed\n"
2932 msgstr "gpg misslyckades\n"
2933
2934 #. GPG failed to write signature
2935 #. Just in case
2936 #: lib/signature.c:584
2937 msgid "gpg failed to write signature\n"
2938 msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n"
2939
2940 #: lib/signature.c:590
2941 #, c-format
2942 msgid "GPG sig size: %d\n"
2943 msgstr "GPG-signaturstorlek: %d\n"
2944
2945 #: lib/signature.c:613
2946 #, c-format
2947 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
2948 msgstr "Fick %d byte GPG-signatur\n"
2949
2950 #. @notreached@
2951 #. This case should have been screened out long ago.
2952 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
2953 #, c-format
2954 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
2955 msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil\n"
2956
2957 #: lib/signature.c:911
2958 #, c-format
2959 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
2960 msgstr "Du måste sätta \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
2961
2962 #: lib/signature.c:926
2963 #, c-format
2964 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
2965 msgstr "Du måste sätta \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
2966
2967 #: lib/signature.c:975
2968 msgid "Header+Payload size: "
2969 msgstr "Huvud+laststorlek: "
2970
2971 #: lib/signature.c:1015
2972 msgid "MD5 digest: "
2973 msgstr "MD5-summa: "
2974
2975 #: lib/signature.c:1071
2976 msgid "Header SHA1 digest: "
2977 msgstr "Huvudets SHA1-summa: "
2978
2979 #: lib/signature.c:1146
2980 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
2981 msgstr "V3 RSA/MD5-signatur: "
2982
2983 #: lib/signature.c:1263
2984 msgid "Header "
2985 msgstr "Huvud "
2986
2987 #: lib/signature.c:1264
2988 msgid "V3 DSA signature: "
2989 msgstr "V3 DSA-signatur: "
2990
2991 #: lib/signature.c:1343
2992 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2993 msgstr "Verifiera signatur: FELAKTIGA PARAMETRAR\n"
2994
2995 #: lib/signature.c:1370
2996 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
2997 msgstr "Trasig MD5-summa: STÖDS EJ\n"
2998
2999 #: lib/signature.c:1374
3000 #, c-format
3001 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3002 msgstr "Signatur: OKÄND (%d)\n"
3003
3004 #: lib/transaction.c:107
3005 #, c-format
3006 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3007 msgstr "%s överhoppad på grund av missingok-flagga\n"
3008
3009 #. @innercontinue@
3010 #: lib/transaction.c:912
3011 #, c-format
3012 msgid "excluding directory %s\n"
3013 msgstr "hoppar över katalogen %s\n"
3014
3015 #. ===============================================
3016 #. * For packages being installed:
3017 #. * - verify package arch/os.
3018 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3019 #. * - count files.
3020 #. * For packages being removed:
3021 #. * - count files.
3022 #.
3023 #: lib/transaction.c:1021
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "sanity checking %d elements\n"
3026 msgstr "rimlighetskontrollerar %d element\n"
3027
3028 #. ===============================================
3029 #. * Initialize transaction element file info for package:
3030 #.
3031 #.
3032 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3033 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3034 #. * worth the trouble though.
3035 #.
3036 #: lib/transaction.c:1104
3037 #, c-format
3038 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3039 msgstr "beräknar %d filfingeravtryck\n"
3040
3041 #. ===============================================
3042 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3043 #.
3044 #: lib/transaction.c:1181
3045 msgid "computing file dispositions\n"
3046 msgstr "beräknar filåtgärder\n"
3047
3048 #: lib/verify.c:286
3049 #, c-format
3050 msgid "missing  %c %s"
3051 msgstr "saknas   %c %s"
3052
3053 #: lib/verify.c:393
3054 #, c-format
3055 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3056 msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s: "
3057
3058 #: rpmdb/db3.c:156
3059 #, c-format
3060 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3061 msgstr "db%d-fel(%d) från %s: %s\n"
3062
3063 #: rpmdb/db3.c:159
3064 #, c-format
3065 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3066 msgstr "db%d-fel(%d): %s\n"
3067
3068 #: rpmdb/db3.c:185
3069 #, c-format
3070 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3071 msgstr "stängde     db-miljö %s/%s\n"
3072
3073 #: rpmdb/db3.c:203
3074 #, c-format
3075 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3076 msgstr "tog bort    db-miljö %s/%s\n"
3077
3078 #: rpmdb/db3.c:243
3079 #, c-format
3080 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3081 msgstr "öppnar      db-miljö %s/%s %s\n"
3082
3083 #: rpmdb/db3.c:719
3084 #, c-format
3085 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3086 msgstr "stängde     db-index %s/%s\n"
3087
3088 #: rpmdb/db3.c:786
3089 #, c-format
3090 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3091 msgstr "verifierade db-index %s/%s\n"
3092
3093 #: rpmdb/db3.c:1016
3094 #, c-format
3095 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3096 msgstr "öppnar      db-index %s/%s %s rättighet=0x%x\n"
3097
3098 #: rpmdb/db3.c:1249
3099 #, c-format
3100 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3101 msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n"
3102
3103 #: rpmdb/db3.c:1251
3104 msgid "exclusive"
3105 msgstr "uteslutande"
3106
3107 #: rpmdb/db3.c:1251
3108 msgid "shared"
3109 msgstr "delat"
3110
3111 #: rpmdb/db3.c:1255
3112 #, c-format
3113 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3114 msgstr "låste       db-index %s/%s\n"
3115
3116 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3117 #, c-format
3118 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3119 msgstr "okänd db-flagga: \"%s\" ignorerad\n"
3120
3121 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3122 #, c-format
3123 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3124 msgstr "%s har ogiltigt ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n"
3125
3126 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3127 #, c-format
3128 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3129 msgstr "%s har för stort eller för litet \"long\"-värde, hoppar över\n"
3130
3131 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3132 #, c-format
3133 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3134 msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n"
3135
3136 #. @-observertrans -readonlytrans@
3137 #: rpmdb/header.c:2408
3138 msgid "missing { after %"
3139 msgstr "{ saknas efter %"
3140
3141 #. @-observertrans -readonlytrans@
3142 #: rpmdb/header.c:2438
3143 msgid "missing } after %{"
3144 msgstr "} saknas efter %{"
3145
3146 #. @-observertrans -readonlytrans@
3147 #: rpmdb/header.c:2452
3148 msgid "empty tag format"
3149 msgstr "tomt taggformat"
3150
3151 #. @-observertrans -readonlytrans@
3152 #: rpmdb/header.c:2466
3153 msgid "empty tag name"
3154 msgstr "tomt taggnamn"
3155
3156 #. @-observertrans -readonlytrans@
3157 #: rpmdb/header.c:2483
3158 msgid "unknown tag"
3159 msgstr "okänd tagg"
3160
3161 #. @-observertrans -readonlytrans@
3162 #: rpmdb/header.c:2510
3163 msgid "] expected at end of array"
3164 msgstr "] förväntades vid slutet på vektor"
3165
3166 #. @-observertrans -readonlytrans@
3167 #: rpmdb/header.c:2528
3168 msgid "unexpected ]"
3169 msgstr "oväntad ]"
3170
3171 #. @-observertrans -readonlytrans@
3172 #: rpmdb/header.c:2532
3173 msgid "unexpected }"
3174 msgstr "oväntad }"
3175
3176 #. @-observertrans -readonlytrans@
3177 #: rpmdb/header.c:2601
3178 msgid "? expected in expression"
3179 msgstr "? förväntades i uttryck"
3180
3181 #. @-observertrans -readonlytrans@
3182 #: rpmdb/header.c:2610
3183 msgid "{ expected after ? in expression"
3184 msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck"
3185
3186 #. @-observertrans -readonlytrans@
3187 #: rpmdb/header.c:2624 rpmdb/header.c:2671
3188 msgid "} expected in expression"
3189 msgstr "} förväntades i uttryck"
3190
3191 #. @-observertrans -readonlytrans@
3192 #: rpmdb/header.c:2634
3193 msgid ": expected following ? subexpression"
3194 msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck"
3195
3196 #. @-observertrans -readonlytrans@
3197 #: rpmdb/header.c:2654
3198 msgid "{ expected after : in expression"
3199 msgstr "{ förväntades efter : i uttryck"
3200
3201 #. @-observertrans -readonlytrans@
3202 #: rpmdb/header.c:2681
3203 msgid "| expected at end of expression"
3204 msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck"
3205
3206 #: rpmdb/poptDB.c:18
3207 msgid "initialize database"
3208 msgstr "initiera databas"
3209
3210 #: rpmdb/poptDB.c:20
3211 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3212 msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden"
3213
3214 #: rpmdb/poptDB.c:23
3215 msgid "verify database files"
3216 msgstr "verifiera databasfiler"
3217
3218 #: rpmdb/poptDB.c:25
3219 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3220 msgstr "generera huvuden kompatibla med (äldre) rpm[23]-paketering"
3221
3222 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3223 #, c-format
3224 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3225 msgstr "dbiTagsInit: okänt taggnamn: \"%s\" ignorerat\n"
3226
3227 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3228 #, c-format
3229 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3230 msgstr "kan inte öppna %s-indexet med db%d - %s (%d)\n"
3231
3232 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3233 #, c-format
3234 msgid "cannot open %s index\n"
3235 msgstr "kan inte öppna %s-indexet\n"
3236
3237 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3238 msgid "no dbpath has been set\n"
3239 msgstr "ingen dbpath har satts\n"
3240
3241 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3242 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3243 #, c-format
3244 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3245 msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster hämtades från %s-indexet\n"
3246
3247 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3248 #, fuzzy
3249 msgid "miFreeHeader: skipping"
3250 msgstr "rpmdb: hoppar över"
3251
3252 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3253 #, c-format
3254 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3255 msgstr "fel(%d) när post nr. %d sparades i %s\n"
3256
3257 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3258 #, fuzzy
3259 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3260 msgstr "rpmdb: hoppar över"
3261
3262 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3263 #, c-format
3264 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3265 msgstr "rpmdb: skadat huvud nr. %u hämtat -- hoppar över.\n"
3266
3267 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3268 #, c-format
3269 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3270 msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n"
3271
3272 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3273 #, c-format
3274 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3275 msgstr "fel(%d) när huvudpost nr. %d  för %s skulle tas bort\n"
3276
3277 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3278 #, c-format
3279 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3280 msgstr "tar bort \"%s\" från %s-indexet.\n"
3281
3282 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3283 #, c-format
3284 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3285 msgstr "tar bort %d poster från %s-indexet.\n"
3286
3287 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3288 #, c-format
3289 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3290 msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster från %s-indexet sattes\n"
3291
3292 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3293 #, c-format
3294 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3295 msgstr "fel(%d) när post \"%s\" sparades i %s\n"
3296
3297 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3298 #, c-format
3299 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3300 msgstr "fel(%d) när post \"%s\" togs bort från %s\n"
3301
3302 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3303 #, c-format
3304 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3305 msgstr "fel(%d) vid allokering av ny paketinstans\n"
3306
3307 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3308 #, fuzzy
3309 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3310 msgstr "rpmdb: hoppar över"
3311
3312 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3313 #, c-format
3314 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3315 msgstr "lägger till \"%s\" till %s-indexet.\n"
3316
3317 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3318 #, c-format
3319 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3320 msgstr "lägger till %d poster till %s-indexet.\n"
3321
3322 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3323 #, c-format
3324 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3325 msgstr "fel(%d) när post %s sparades i %s\n"
3326
3327 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3328 #, c-format
3329 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3330 msgstr "tar bort %s efter lyckad db3-ombyggnad.\n"
3331
3332 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3333 msgid "no dbpath has been set"
3334 msgstr "ingen dbpath har satts"
3335
3336 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3337 #, c-format
3338 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3339 msgstr "bygger om databas %s till %s\n"
3340
3341 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3342 #, c-format
3343 msgid "temporary database %s already exists\n"
3344 msgstr "tillfällig databas %s existerar redan\n"
3345
3346 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3347 #, c-format
3348 msgid "creating directory %s\n"
3349 msgstr "skapar katalog %s\n"
3350
3351 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3352 #, c-format
3353 msgid "creating directory %s: %s\n"
3354 msgstr "skapar katalog %s: %s\n"
3355
3356 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3357 #, c-format
3358 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3359 msgstr "öppnar gammal databas med dbapi %d\n"
3360
3361 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3362 #, c-format
3363 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3364 msgstr "öppnar ny databas med dbapi %d\n"
3365
3366 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3367 #, c-format
3368 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3369 msgstr "huvud nr. %u i databasen är felaktigt -- hoppar över.\n"
3370
3371 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3372 #, c-format
3373 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3374 msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %u\n"
3375
3376 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3377 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3378 msgstr "kunde inte bygga om databasen: orginaldatabasen finns kvar\n"
3379
3380 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3381 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3382 msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n"
3383
3384 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3385 #, c-format
3386 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3387 msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa"
3388
3389 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3390 #, c-format
3391 msgid "removing directory %s\n"
3392 msgstr "tar bort katalog %s\n"
3393
3394 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3395 #, c-format
3396 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3397 msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n"
3398
3399 #: rpmio/macro.c:236
3400 #, c-format
3401 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3402 msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n"
3403
3404 #. XXX just in case
3405 #: rpmio/macro.c:373
3406 #, c-format
3407 msgid "%3d>%*s(empty)"
3408 msgstr "%3d>%*s(tom)"
3409
3410 #: rpmio/macro.c:416
3411 #, c-format
3412 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3413 msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3414
3415 #: rpmio/macro.c:654
3416 #, c-format
3417 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3418 msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp\n"
3419
3420 #: rpmio/macro.c:687
3421 #, c-format
3422 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3423 msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)\n"
3424
3425 #: rpmio/macro.c:693
3426 #, c-format
3427 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3428 msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor\n"
3429
3430 #: rpmio/macro.c:698
3431 #, c-format
3432 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3433 msgstr "makro %%%s har tom kropp\n"
3434
3435 #: rpmio/macro.c:704
3436 #, c-format
3437 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3438 msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n"
3439
3440 #: rpmio/macro.c:739
3441 #, c-format
3442 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3443 msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)\n"
3444
3445 #: rpmio/macro.c:857
3446 #, c-format
3447 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3448 msgstr "Makro %%%s (%s) användes inte under nivå %d\n"
3449
3450 #: rpmio/macro.c:978
3451 #, c-format
3452 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3453 msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)\n"
3454
3455 #: rpmio/macro.c:1176
3456 #, c-format
3457 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3458 msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)\n"
3459
3460 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3461 #, c-format
3462 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3463 msgstr "Oavslutad %c: %s\n"
3464
3465 #: rpmio/macro.c:1304
3466 #, c-format
3467 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3468 msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n"
3469
3470 #: rpmio/macro.c:1433
3471 #, c-format
3472 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3473 msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över\n"
3474
3475 #: rpmio/macro.c:1504
3476 msgid "Target buffer overflow\n"
3477 msgstr "Målbuffert översvämmad\n"
3478
3479 #. XXX Fstrerror
3480 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3481 #, c-format
3482 msgid "File %s: %s\n"
3483 msgstr "Fil %s: %s\n"
3484
3485 #: rpmio/macro.c:1708
3486 #, c-format
3487 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3488 msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n"
3489
3490 #: rpmio/rpmio.c:664
3491 msgid "Success"
3492 msgstr "Lyckades"
3493
3494 #: rpmio/rpmio.c:667
3495 msgid "Bad server response"
3496 msgstr "Konstigt svar från server"
3497
3498 #: rpmio/rpmio.c:670
3499 msgid "Server I/O error"
3500 msgstr "IO-fel mot server"
3501
3502 #: rpmio/rpmio.c:673
3503 msgid "Server timeout"
3504 msgstr "Förbindelsen med servern dog ut (timeout)"
3505
3506 #: rpmio/rpmio.c:676
3507 msgid "Unable to lookup server host address"
3508 msgstr "Kunde inte slå upp serverns adress"
3509
3510 #: rpmio/rpmio.c:679
3511 msgid "Unable to lookup server host name"
3512 msgstr "Kunde inte slå upp serverns namn"
3513
3514 #: rpmio/rpmio.c:682
3515 msgid "Failed to connect to server"
3516 msgstr "Misslyckades med att kontakta servern"
3517
3518 #: rpmio/rpmio.c:685
3519 msgid "Failed to establish data connection to server"
3520 msgstr "Misslyckades med att etablera en dataförbindelse till servern"
3521
3522 #: rpmio/rpmio.c:688
3523 msgid "I/O error to local file"
3524 msgstr "I/O-fel mot lokal fil"
3525
3526 #: rpmio/rpmio.c:691
3527 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3528 msgstr "Fel när fjärrservern sattes i passivt läge"
3529
3530 #: rpmio/rpmio.c:694
3531 msgid "File not found on server"
3532 msgstr "Filen fanns inte på servern"
3533
3534 #: rpmio/rpmio.c:697
3535 msgid "Abort in progress"
3536 msgstr "Avbruten under gång"
3537
3538 #: rpmio/rpmio.c:701
3539 msgid "Unknown or unexpected error"
3540 msgstr "Okänt eller oväntat fel"
3541
3542 #: rpmio/rpmio.c:1393
3543 #, c-format
3544 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3545 msgstr "loggar in på %s som %s, lösenord %s\n"
3546
3547 #: rpmio/rpmlog.c:59
3548 msgid "(no error)"
3549 msgstr "(inget fel)"
3550
3551 #. !< RPMLOG_EMERG
3552 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3553 msgid "fatal error: "
3554 msgstr "ödesdigert fel: "
3555
3556 #. !< RPMLOG_CRIT
3557 #: rpmio/rpmlog.c:133
3558 msgid "error: "
3559 msgstr "fel: "
3560
3561 #. !< RPMLOG_ERR
3562 #: rpmio/rpmlog.c:134
3563 msgid "warning: "
3564 msgstr "varning: "
3565
3566 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3567 #, c-format
3568 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3569 msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n"
3570
3571 #: rpmio/url.c:122
3572 #, c-format
3573 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3574 msgstr "varning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3575
3576 #: rpmio/url.c:142
3577 #, c-format
3578 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3579 msgstr "varning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3580
3581 #: rpmio/url.c:171
3582 #, c-format
3583 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3584 msgstr "varning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3585
3586 #: rpmio/url.c:267
3587 #, c-format
3588 msgid "Password for %s@%s: "
3589 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
3590
3591 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3592 #, c-format
3593 msgid "error: %sport must be a number\n"
3594 msgstr "fel: %s-port måste vara ett tal\n"
3595
3596 #: rpmio/url.c:476
3597 msgid "url port must be a number\n"
3598 msgstr "url-port måste vara ett tal\n"
3599
3600 #. XXX Fstrerror
3601 #: rpmio/url.c:543
3602 #, c-format
3603 msgid "failed to create %s: %s\n"
3604 msgstr "kunde inte skapa %s: %s\n"
3605
3606 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3607 msgid "don't verify header+payload signature"
3608 msgstr "verifiera inte huvud+lastsignatur"
3609
3610 #: tools/rpmcache.c:518
3611 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3612 msgstr "uppdatera inte cachedatabasen, skriv bara ut paketsökvägar"
3613
3614 #: tools/rpmcache.c:522
3615 msgid "follow command line symlinks"
3616 msgstr "följ kommandoradssymlänkar"
3617
3618 #: tools/rpmcache.c:525
3619 msgid "logical walk"
3620 msgstr "genomlöp logiskt"
3621
3622 #: tools/rpmcache.c:528
3623 msgid "don't change directories"
3624 msgstr "byt inte katalog"
3625
3626 #: tools/rpmcache.c:531
3627 msgid "don't get stat info"
3628 msgstr "hämta inte statusinfo"
3629
3630 #: tools/rpmcache.c:534
3631 msgid "physical walk"
3632 msgstr "genomlöp fysiskt"
3633
3634 #: tools/rpmcache.c:537
3635 msgid "return dot and dot-dot"
3636 msgstr "returnera punkt som punkt-punkt"
3637
3638 #: tools/rpmcache.c:540
3639 msgid "don't cross devices"
3640 msgstr "gå inte mellan enheter"
3641
3642 #: tools/rpmcache.c:543
3643 msgid "return whiteout information"
3644 msgstr "returnera belyst information"
3645
3646 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
3647 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3648 msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen och binärer:"
3649
3650 #: tools/rpmcache.c:578
3651 #, c-format
3652 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3653 msgstr "%s: %%{_cache_dbpath}-makro är felkonfigurerat.\n"
3654
3655 #: tools/rpmcache.c:618
3656 #, c-format
3657 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3658 msgstr "%s: cacheoperation misslyckades: ec %d.\n"
3659
3660 #: tools/rpmgraph.c:177
3661 #, c-format
3662 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3663 msgstr "%s: läsning av paketlista misslyckades: %s\n"
3664
3665 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3666 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3667 msgstr "lista intallations-/raderingsskript från paket"
3668
3669 #: ../rpmpopt:38
3670 msgid "set permissions of files in a package"
3671 msgstr "sätt rättigheter på filer i ett paket"
3672
3673 #: ../rpmpopt:43
3674 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3675 msgstr "sätt användar-/grupptillhörighet på filer i ett paket"
3676
3677 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3678 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3679 msgstr "lista egenskaper detta paket står i konflikt med"
3680
3681 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3682 msgid "list other packages removed by installing this package"
3683 msgstr "lista andra paket som tas bort när detta paket installeras"
3684
3685 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3686 msgid "list capabilities that this package provides"
3687 msgstr "lista egenskaper som detta paket tillhandahåller"
3688
3689 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3690 msgid "list capabilities required by package(s)"
3691 msgstr "lista egenskaper som behövs av paket"
3692
3693 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3694 msgid "list descriptive information from package(s)"
3695 msgstr "lista beskrivande information från paket"
3696
3697 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3698 msgid "list change logs for this package"
3699 msgstr "lista ändringsloggar för detta paket"
3700
3701 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3702 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3703 msgstr "lista utlösarskript från paket"
3704
3705 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3706 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3707 msgstr "lista paket efter installationstid, senast först"
3708
3709 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3710 msgid "list all files from each package"
3711 msgstr "lista alla filer från varje paket"
3712
3713 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3714 msgid ""
3715 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3716 "package installed)"
3717 msgstr ""
3718 "hitta paketnamn som innehåller en tillhandahållen egenskap (kräver rpmdb-"
3719 "redhat-paketet installerat)"
3720
3721 #: ../rpmpopt:103
3722 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3723 msgstr "sätt buildroot <policy> (t.ex. komprimera manualsidor)"
3724
3725 #: ../rpmpopt:104
3726 msgid "<policy>"
3727 msgstr "<policy>"
3728
3729 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3730 msgid "enable configure <option> for build"
3731 msgstr "aktivera konfigurationen <flagga> för bygge"
3732
3733 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3734 #: ../rpmpopt:213
3735 msgid "<option>"
3736 msgstr "<flagga>"
3737
3738 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3739 msgid "disable configure <option> for build"
3740 msgstr "avaktivera konfigurationen <flagga> för bygge"
3741
3742 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3743 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3744 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3745 msgid "use database in DIRECTORY"
3746 msgstr "använd databas i KATALOG"
3747
3748 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3749 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3750 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3751 msgid "DIRECTORY"
3752 msgstr "KATALOG"
3753
3754 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3755 #~ msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n"
3756
3757 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3758 #~ msgstr "Kunde inte grena %s: %s\n"
3759
3760 #~ msgid "%s failed\n"
3761 #~ msgstr "%s misslyckades\n"
3762
3763 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3764 #~ msgstr "kunde inte skriva all data till %s\n"
3765
3766 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3767 #~ msgstr "Fil%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3768
3769 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3770 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE antal måste vara 1.\n"
3771
3772 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3773 #~ msgstr "filen är inte en vanlig fil -- hoppar över storlekskontroll\n"
3774
3775 #~ msgid "No signature\n"
3776 #~ msgstr "Ingen signatur\n"
3777
3778 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3779 #~ msgstr "Gammal PGP-signatur\n"
3780
3781 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3782 #~ msgstr "Gammal (endast intern) signatur!  Hur fick du tag i den!?\n"
3783
3784 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3785 #~ msgstr "%s: kör %s-skript\n"
3786
3787 #~ msgid ""
3788 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "körning av %s-skript från %s-%s-%s misslyckades, waitpid returnerade %s\n"
3791
3792 #~ msgid "install/erase %d elements\n"
3793 #~ msgstr "installera/radera %d element\n"
3794
3795 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3796 #~ msgstr "%s: base64-kodning misslyckades.\n"
3797
3798 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3799 #~ msgstr "%s: readLead misslyckades\n"
3800
3801 #~ msgid "rollback %d packages to %s"
3802 #~ msgstr "återställer %d paket till %s"
3803
3804 #~ msgid "h#%7u: %s"
3805 #~ msgstr "h#%7u: %s"
3806
3807 #~ msgid "rpmdb: header #%u: %s -- skipping.\n"
3808 #~ msgstr "rpmdb: huvud nr. %u: %s -- hoppar över.\n"
3809
3810 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3811 #~ msgstr "oväntade argument till --querytags "
3812
3813 #~ msgid "<cmd>"
3814 #~ msgstr "<kommando>"
3815
3816 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3817 #~ msgstr "läs <fil:...> istället för standardmakrofiler"
3818
3819 #~ msgid "<file:...>"
3820 #~ msgstr "<fil:...>"
3821
3822 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3823 #~ msgstr "läs <fil:...> istället för standard-rpmrc-filer"
3824
3825 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3826 #~ msgstr "Användning: %s {--help}\n"
3827
3828 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3829 #~ msgstr "Flaggan --rcfile har tagits bort.\n"
3830
3831 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3832 #~ msgstr "Använd \"--macros <fil:...>\" istället.\n"
3833
3834 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3835 #~ msgstr "--dbpath angivet för en operation som inte använder någon databas"
3836
3837 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3838 #~ msgstr "fråga/verifiera en paketfil (d.v.s. en binär *.rpm-fil)"
3839
3840 #~ msgid "display a verbose file listing"
3841 #~ msgstr "visa en utförlig fillistning"
3842
3843 #~ msgid "don't verify package digest"
3844 #~ msgstr "verifiera inte paketkontrollsumma"
3845
3846 #~ msgid "don't verify package signature"
3847 #~ msgstr "verifiera inte paketsignatur"