1 # Swedish messages for Evolution.
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
4 # Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2000, 2001.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
6 # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
7 # Johan Dahlin <zilch.am@home.se>, 2001.
13 "Project-Id-Version: evolution\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-02-09 14:14-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-06-20 23:28+0200\n"
16 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
17 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385
23 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:101
27 #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:387
28 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2847
29 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:103
33 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:601
34 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
35 msgstr "Använder distinguished name (DN)"
37 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:604
38 msgid "Using Email Address"
39 msgstr "Använder e-postadress"
41 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:748
42 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
43 msgstr "Återansluter till LDAP-servern..."
45 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1249
47 msgid "Adding contact to LDAP server..."
48 msgstr "Lägger till kort till LDAP-server..."
50 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1338
52 msgid "Removing contact from LDAP server..."
53 msgstr "Tar bort kort från LDAP-server..."
55 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1539
57 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
58 msgstr "Modifierar kort från LDAP-servern..."
60 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2770
61 msgid "Receiving LDAP search results..."
62 msgstr "Mottar LDAP-sökresultat..."
64 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2867
65 msgid "Error performing search"
66 msgstr "Fel vid sökning"
68 #. translators: the placeholders will be filled by
69 #. * function names, e.g.
70 #. * "e_book_add_contact" on book before
72 #: addressbook/libebook/e-book.c:216 addressbook/libebook/e-book.c:328
73 #: addressbook/libebook/e-book.c:413 addressbook/libebook/e-book.c:515
74 #: addressbook/libebook/e-book.c:628 addressbook/libebook/e-book.c:712
75 #: addressbook/libebook/e-book.c:815 addressbook/libebook/e-book.c:869
76 #: addressbook/libebook/e-book.c:968 addressbook/libebook/e-book.c:1102
77 #: addressbook/libebook/e-book.c:1202 addressbook/libebook/e-book.c:1442
78 #: addressbook/libebook/e-book.c:2042
80 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
81 msgstr "\"%s\" i \"%s\""
83 #: addressbook/libebook/e-book.c:224 addressbook/libebook/e-book.c:336
84 #: addressbook/libebook/e-book.c:421 addressbook/libebook/e-book.c:524
85 #: addressbook/libebook/e-book.c:636 addressbook/libebook/e-book.c:720
86 #: addressbook/libebook/e-book.c:823 addressbook/libebook/e-book.c:877
87 #: addressbook/libebook/e-book.c:976 addressbook/libebook/e-book.c:1110
88 #: addressbook/libebook/e-book.c:1210 addressbook/libebook/e-book.c:1450
92 #: addressbook/libebook/e-book.c:251 addressbook/libebook/e-book.c:363
93 #: addressbook/libebook/e-book.c:443 addressbook/libebook/e-book.c:547
94 #: addressbook/libebook/e-book.c:662 addressbook/libebook/e-book.c:743
95 #: addressbook/libebook/e-book.c:909 addressbook/libebook/e-book.c:1020
96 #: addressbook/libebook/e-book.c:1138 addressbook/libebook/e-book.c:1234
97 #: addressbook/libebook/e-book.c:1368 addressbook/libebook/e-book.c:1472
98 #: addressbook/libebook/e-book.c:2051
100 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
103 #: addressbook/libebook/e-book.c:1349
105 msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
106 msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd"
108 #: addressbook/libebook/e-book.c:1384
109 msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
112 #: addressbook/libebook/e-book.c:1743
113 msgid "e_book_load_uri: Invalid source."
116 #: addressbook/libebook/e-book.c:1752 addressbook/libebook/e-book.c:1870
118 msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
121 #: addressbook/libebook/e-book.c:1765
122 msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
125 #: addressbook/libebook/e-book.c:1864
126 msgid "e_book_load_uri: cancelled"
129 #: addressbook/libebook/e-book.c:1901
131 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
132 msgstr "\"%s\" i \"%s\""
134 #: addressbook/libebook/e-book.c:2137
135 msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
138 #: addressbook/libebook/e-book.c:2314
141 "e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
144 #: addressbook/libebook/e-contact.c:97
148 #: addressbook/libebook/e-contact.c:98
150 msgstr "Arkivera som"
153 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
154 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
155 #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
156 #: addressbook/libebook/e-contact.c:104
158 msgstr "Fullständigt namn"
160 #: addressbook/libebook/e-contact.c:105
164 #: addressbook/libebook/e-contact.c:106
169 #: addressbook/libebook/e-contact.c:107
173 #: addressbook/libebook/e-contact.c:108
177 #: addressbook/libebook/e-contact.c:109
182 #: addressbook/libebook/e-contact.c:112
187 #: addressbook/libebook/e-contact.c:113
191 #: addressbook/libebook/e-contact.c:114
196 #: addressbook/libebook/e-contact.c:115
197 msgid "Other Address"
198 msgstr "Annan adress"
200 #: addressbook/libebook/e-contact.c:117
202 msgid "Home Address Label"
203 msgstr "Adressetikett"
205 #: addressbook/libebook/e-contact.c:118
207 msgid "Work Address Label"
208 msgstr "Adressetikett"
210 #: addressbook/libebook/e-contact.c:119
212 msgid "Other Address Label"
213 msgstr "Adressetikett"
215 #: addressbook/libebook/e-contact.c:121
216 msgid "Assistant Phone"
217 msgstr "Sekreterartelefon"
219 #: addressbook/libebook/e-contact.c:122
220 msgid "Business Phone"
221 msgstr "Arbetstelefon"
223 #: addressbook/libebook/e-contact.c:123
224 msgid "Business Phone 2"
225 msgstr "Företagstelefon 2"
227 #: addressbook/libebook/e-contact.c:124
231 #: addressbook/libebook/e-contact.c:125
232 msgid "Callback Phone"
233 msgstr "Tillbakaringningstelefon"
235 #: addressbook/libebook/e-contact.c:126
239 #: addressbook/libebook/e-contact.c:127
240 msgid "Company Phone"
241 msgstr "Företagets telefon"
243 #: addressbook/libebook/e-contact.c:128
247 #: addressbook/libebook/e-contact.c:129
249 msgstr "Hemtelefon 2"
251 #: addressbook/libebook/e-contact.c:130
255 #: addressbook/libebook/e-contact.c:131
259 #: addressbook/libebook/e-contact.c:132
261 msgstr "Mobiltelefon"
263 #: addressbook/libebook/e-contact.c:133
265 msgstr "Annan telefon"
267 #: addressbook/libebook/e-contact.c:134
271 #: addressbook/libebook/e-contact.c:135
273 msgstr "Personsökare"
275 #: addressbook/libebook/e-contact.c:136
276 msgid "Primary Phone"
277 msgstr "Primär telefon"
279 #: addressbook/libebook/e-contact.c:137
283 #: addressbook/libebook/e-contact.c:138
287 #: addressbook/libebook/e-contact.c:139
292 #: addressbook/libebook/e-contact.c:142
297 #: addressbook/libebook/e-contact.c:143
302 #: addressbook/libebook/e-contact.c:144
306 #: addressbook/libebook/e-contact.c:145
310 #: addressbook/libebook/e-contact.c:146
312 msgstr "E-postprogram"
314 #: addressbook/libebook/e-contact.c:147
316 msgid "Wants HTML Mail"
317 msgstr "Vill ha HTML"
319 #. Instant messaging fields
320 #: addressbook/libebook/e-contact.c:150
321 msgid "AIM Screen Name List"
324 #: addressbook/libebook/e-contact.c:151
326 msgid "Jabber Id List"
327 msgstr "Namnlös lista"
329 #: addressbook/libebook/e-contact.c:152
330 msgid "Yahoo! Screen Name List"
333 #: addressbook/libebook/e-contact.c:153
334 msgid "MSN Screen Name List"
337 #: addressbook/libebook/e-contact.c:154
342 #: addressbook/libebook/e-contact.c:156
343 msgid "AIM Home Screen Name 1"
346 #: addressbook/libebook/e-contact.c:157
347 msgid "AIM Home Screen Name 2"
350 #: addressbook/libebook/e-contact.c:158
351 msgid "AIM Home Screen Name 3"
354 #: addressbook/libebook/e-contact.c:159
355 msgid "AIM Work Screen Name 1"
358 #: addressbook/libebook/e-contact.c:160
359 msgid "AIM Work Screen Name 2"
362 #: addressbook/libebook/e-contact.c:161
363 msgid "AIM Work Screen Name 3"
366 #: addressbook/libebook/e-contact.c:162
368 msgid "Jabber Home Id 1"
369 msgstr "Namnlös lista"
371 #: addressbook/libebook/e-contact.c:163
373 msgid "Jabber Home Id 2"
374 msgstr "Namnlös lista"
376 #: addressbook/libebook/e-contact.c:164
378 msgid "Jabber Home Id 3"
379 msgstr "Namnlös lista"
381 #: addressbook/libebook/e-contact.c:165
383 msgid "Jabber Work Id 1"
384 msgstr "Namnlös lista"
386 #: addressbook/libebook/e-contact.c:166
388 msgid "Jabber Work Id 2"
389 msgstr "Namnlös lista"
391 #: addressbook/libebook/e-contact.c:167
393 msgid "Jabber Work Id 3"
394 msgstr "Namnlös lista"
396 #: addressbook/libebook/e-contact.c:168
397 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
400 #: addressbook/libebook/e-contact.c:169
401 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
404 #: addressbook/libebook/e-contact.c:170
405 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
408 #: addressbook/libebook/e-contact.c:171
409 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
412 #: addressbook/libebook/e-contact.c:172
413 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
416 #: addressbook/libebook/e-contact.c:173
417 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
420 #: addressbook/libebook/e-contact.c:174
421 msgid "MSN Home Screen Name 1"
424 #: addressbook/libebook/e-contact.c:175
425 msgid "MSN Home Screen Name 2"
428 #: addressbook/libebook/e-contact.c:176
429 msgid "MSN Home Screen Name 3"
432 #: addressbook/libebook/e-contact.c:177
433 msgid "MSN Work Screen Name 1"
436 #: addressbook/libebook/e-contact.c:178
437 msgid "MSN Work Screen Name 2"
440 #: addressbook/libebook/e-contact.c:179
441 msgid "MSN Work Screen Name 3"
444 #: addressbook/libebook/e-contact.c:180
445 msgid "ICQ Home Id 1"
448 #: addressbook/libebook/e-contact.c:181
450 msgid "ICQ Home Id 2"
453 #: addressbook/libebook/e-contact.c:182
454 msgid "ICQ Home Id 3"
457 #: addressbook/libebook/e-contact.c:183
458 msgid "ICQ Work Id 1"
461 #: addressbook/libebook/e-contact.c:184
462 msgid "ICQ Work Id 2"
465 #: addressbook/libebook/e-contact.c:185
466 msgid "ICQ Work Id 3"
469 #. Organizational fields
470 #: addressbook/libebook/e-contact.c:188
472 msgstr "Organisation"
474 #: addressbook/libebook/e-contact.c:189
475 msgid "Organizational Unit"
476 msgstr "Organisationsenhet"
478 #: addressbook/libebook/e-contact.c:190
482 #: addressbook/libebook/e-contact.c:192
486 #: addressbook/libebook/e-contact.c:193
490 #: addressbook/libebook/e-contact.c:194
494 #: addressbook/libebook/e-contact.c:195
499 #: addressbook/libebook/e-contact.c:198
503 #: addressbook/libebook/e-contact.c:199
507 #: addressbook/libebook/e-contact.c:200
508 msgid "Video Conferencing URL"
512 #: addressbook/libebook/e-contact.c:203
517 #: addressbook/libebook/e-contact.c:204
523 #: addressbook/libebook/e-contact.c:207
525 msgid "X.509 Certificate"
526 msgstr "_Certifikat-ID:"
528 #. Contact categories
529 #: addressbook/libebook/e-contact.c:210
530 msgid "Category List"
531 msgstr "Kategorilista"
533 #: addressbook/libebook/e-contact.c:211
537 #. Collaboration fields
538 #: addressbook/libebook/e-contact.c:214
540 msgstr "Kalender-URI"
542 #: addressbook/libebook/e-contact.c:215
543 msgid "Free/Busy URL"
544 msgstr "Ledig/Upptagen-URL"
546 #: addressbook/libebook/e-contact.c:216
548 msgstr "ICS-kalender"
551 #: addressbook/libebook/e-contact.c:219
553 msgid "Spouse's Name"
556 #: addressbook/libebook/e-contact.c:220
560 #: addressbook/libebook/e-contact.c:222
562 msgstr "Födelsedatum"
564 #: addressbook/libebook/e-contact.c:223
568 #: addressbook/libebook/e-contact.c:225
572 #: addressbook/libebook/e-contact.c:226
573 msgid "List Show Addresses"
574 msgstr "Lista visningsadresser"
576 #: addressbook/libebook/e-contact.c:1218
578 msgstr "Namnlös lista"
580 #. Set category and visibility
581 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:416
584 msgstr "_Födelsedag:"
586 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:438
589 msgstr "F_ödelsedag:"
591 #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:457
593 msgid "Anniversary: %s"
596 #: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:181
597 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
598 msgstr "Kan inte spara kalenderdata: Felaktigt utformad URI."
600 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:218
602 msgid "Redirected to Invalid URI"
605 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:238
607 msgid "Bad file format."
610 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:243
612 msgid "Not a calendar."
613 msgstr "Det finns ingen mapp %s"
615 #: calendar/libecal/e-cal-component.c:1218
616 msgid "Untitled appointment"
617 msgstr "Namnlöst möte"
619 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
623 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
627 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
631 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
635 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
639 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
643 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
647 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
651 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
655 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
659 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
663 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
667 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
671 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
675 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
679 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
683 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
687 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
691 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
695 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
699 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
703 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
707 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
711 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
715 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
719 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
723 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
727 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
731 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
735 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
739 #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
743 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591
747 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593
751 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595
755 #. An empty string is the same as 'None'.
756 #: calendar/libecal/e-cal-util.c:589
760 #. actually ask the client for authentication
761 #: calendar/libecal/e-cal.c:1459
763 msgid "Enter password for %s (user %s)"
764 msgstr "Ange lösenord för %s (användare %s)"
766 #: calendar/libecal/e-cal.c:3922
767 msgid "Invalid argument"
768 msgstr "Ogiltigt argument"
770 #: calendar/libecal/e-cal.c:3924
771 msgid "Backend is busy"
774 #: calendar/libecal/e-cal.c:3926
776 msgid "Repository is offline"
777 msgstr "Lagret frånkopplat"
779 #: calendar/libecal/e-cal.c:3928
781 msgid "No such calendar"
782 msgstr "Det finns ingen mapp %s"
784 #: calendar/libecal/e-cal.c:3930
786 msgid "Object not found"
787 msgstr "Objektet kunde inte hittas\n"
789 #: calendar/libecal/e-cal.c:3932
791 msgid "Invalid object"
792 msgstr "Ogiltigt syfte"
794 #: calendar/libecal/e-cal.c:3934
796 msgid "URI not loaded"
797 msgstr "EBook inte inläst\n"
799 #: calendar/libecal/e-cal.c:3936
800 msgid "URI already loaded"
803 #: calendar/libecal/e-cal.c:3938
804 msgid "Permission denied"
805 msgstr "Åtkomst nekas"
807 #: calendar/libecal/e-cal.c:3940
809 msgid "Object ID already exists"
810 msgstr "Kort-ID finns redan"
812 #: calendar/libecal/e-cal.c:3942
813 msgid "Protocol not supported"
814 msgstr "Protokollet stöds inte"
816 #: calendar/libecal/e-cal.c:3944
818 msgid "Operation has been cancelled"
819 msgstr "Åtgärden avbruten"
821 #: calendar/libecal/e-cal.c:3946
823 msgid "Could not cancel operation"
824 msgstr "Avbryt åtgärd"
826 #: calendar/libecal/e-cal.c:3948
828 msgid "Authentication failed"
829 msgstr "Autentisering misslyckades."
831 #: calendar/libecal/e-cal.c:3950
832 msgid "Authentication required"
833 msgstr "Autentisering krävs"
835 #: calendar/libecal/e-cal.c:3952
836 msgid "A CORBA exception has occurred"
839 #: calendar/libecal/e-cal.c:3954
840 msgid "Unknown error"
843 #: calendar/libecal/e-cal.c:3956
847 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:49
848 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:503
849 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:635
850 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
852 msgid "\"%s\" expects no arguments"
853 msgstr "has-categories? förväntar sig minst 1 argument"
855 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:74
856 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
857 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:196
858 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:232
859 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
861 msgid "\"%s\" expects one argument"
862 msgstr "contains? förväntar sig 2 argument"
864 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:80
865 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
866 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:449
868 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
869 msgstr "contains? förväntar sig att argument 1 är en sträng"
871 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:89
873 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
875 "argument 1 till make-time måste vara en datum-/tidssträng enligt ISO 8601"
877 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:120
878 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
879 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:443
881 msgid "\"%s\" expects two arguments"
882 msgstr "contains? förväntar sig 2 argument"
884 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
885 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
886 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:202
887 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
888 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:706
890 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
891 msgstr "time-day-end förväntar sig att argument 1 är en time_t"
893 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
895 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
896 msgstr "time-add-day förväntar sig att argument 2 är ett heltal"
898 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
900 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
901 msgstr "time-add-day förväntar sig att argument 1 är en time_t"
903 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:457
905 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
906 msgstr "contains? förväntar sig att argument 2 är en sträng"
908 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:475
911 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
914 "contains? förväntar sig att argument 1 är ett av \"any\", \"summary\", eller "
917 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
919 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
920 msgstr "has-categories? förväntar sig minst 1 argument"
922 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
925 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
926 "be a boolean false (#f)"
928 "has-categories? förväntar sig att alla argument är strängar eller att ett "
929 "och endast ett argument är booleskt falsk (#f)"
931 #. !/usr/bin/env python
932 #. -*- Mode: python -*-
933 #. ======================================================================
943 #. (C) COPYRIGHT 2001, Eric Busboom <eric@softwarestudio.org>
944 #. (C) COPYRIGHT 2001, Patrick Lewis <plewis@inetarena.com>
946 #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
947 #. it under the terms of either:
949 #. The LGPL as published by the Free Software Foundation, version
950 #. 2.1, available at: http://www.fsf.org/copyleft/lesser.html
954 #. The Mozilla Public License Version 1.0. You may obtain a copy of
955 #. the License at http://www.mozilla.org/MPL/
956 #. ======================================================================
957 #. def icalerror_supress(arg):
959 #. def icalerror_restore(a,b):
961 #. Initialize all of the required keys
962 #. Get the default kind of value for this property
963 #. Use the kind of the existing value
964 #. e1=icalerror_supress("MALFORMEDDATA")
965 #. icalerror_restore("MALFORMEDDATA",e1)
966 #: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:1
968 msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
969 msgstr "Evolutions adressboksbakände för lokal/LDAP"
971 #: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:2
972 #: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:2
974 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
975 msgstr "Evolutions kalenderbakände för lokal fil"
977 #: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:1
979 msgid "Evolution Addressbook file backend"
980 msgstr "Evolutions adressboksbakände för lokal fil"
983 #~ msgid "uid? expects 1 argument"
984 #~ msgstr "make-time förväntar sig 1 argument"
987 #~ msgid "uid? expects argument 1 to be a string"
988 #~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 1 är en sträng"
990 #~ msgid "time-now expects 0 arguments"
991 #~ msgstr "time-now förväntar sig 0 argument"
993 #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
994 #~ msgstr "make-time förväntar sig att argument 1 är en sträng"
996 #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
997 #~ msgstr "time-add-day förväntar sig 2 argument"
999 #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
1000 #~ msgstr "time-day-begin förväntar sig 1 argument"
1002 #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
1003 #~ msgstr "time-day-begin förväntar sig att argument 1 är en time_t"
1005 #~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
1006 #~ msgstr "time-day-end förväntar sig 1 argument"
1008 #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
1009 #~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig 2 argument"
1011 #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
1012 #~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig att argument 1 är en time_t"
1014 #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
1015 #~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig att argument 2 är en time_t"
1018 #~ msgid "has-recurrences? expects no arguments"
1019 #~ msgstr "is-completed? förväntar sig 0 argument"
1021 #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
1022 #~ msgstr "is-completed? förväntar sig 0 argument"
1024 #~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
1025 #~ msgstr "completed-before? förväntar sig 1 argument"
1027 #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
1028 #~ msgstr "completed-before? förväntar sig att argument 1 är en time_t"
1030 #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
1031 #~ msgstr "get-vtype förväntar sig 0 argument"
1034 #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
1035 #~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 2 är en sträng"
1038 #~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
1039 #~ msgstr "Evolutions adressboksbakände för lokal/LDAP"
1041 #~ msgid "Evolution LDIF importer"
1042 #~ msgstr "Evolutions LDIF-importör"
1045 #~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
1046 #~ msgstr "Evolutions LDIF-importör"
1048 #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1049 #~ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1051 #~ msgid "Evolution VCard Importer"
1052 #~ msgstr "Evolutions VCard-importör"
1054 #~ msgid "Evolution VCard importer"
1055 #~ msgstr "Evolutions VCard-importör"
1057 #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
1058 #~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
1060 #~ msgid "Default Sync Address:"
1061 #~ msgstr "Sstandardsynkroniseringsadress:"
1064 #~ msgid "Could not load addressbook"
1065 #~ msgstr "Kunde inte läsa in %s: %s"
1067 #~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
1068 #~ msgstr "Kunde inte läsa pilotens adressprogramblock"
1070 #~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
1071 #~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till LDAP-server"
1073 #~ msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
1074 #~ msgstr "Misslyckades med att autentisera till LDAP-server"
1076 #~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
1077 #~ msgstr "Kunde inte utföra fråga på rot-DSE"
1079 #~ msgid "The server responded with no supported search bases"
1080 #~ msgstr "Servern svarade med inga sökbaser stöds"
1082 #~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
1083 #~ msgstr "Denna server stöder inte LDAPv3-schemainformation"
1085 #~ msgid "Error retrieving schema information"
1086 #~ msgstr "Fel vid hämtande av filterinformation"
1088 #~ msgid "Server did not respond with valid schema information"
1089 #~ msgstr "Servern svarade inte med giltig schemainformation"
1091 #~ msgid "Account Name"
1092 #~ msgstr "Kontonamn"
1094 #~ msgid "Server Name"
1095 #~ msgstr "Servernamn"
1097 #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
1098 #~ msgstr "LDAP stöds inte i detta bygge av Evolution"
1100 #~ msgid "Other Contacts"
1101 #~ msgstr "Andra kontakter"
1104 #~ "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
1105 #~ "path exists and that you have permission to access it."
1107 #~ "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Kontrollera att sökvägen\n"
1108 #~ "existerar och att du har rätt att komma åt den."
1111 #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
1112 #~ "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
1113 #~ "is unreachable."
1115 #~ "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen\n"
1116 #~ "att du har angett en felaktig URI eller att LDAP-servern är\n"
1120 #~ "This version of Evolution does not have LDAP support\n"
1121 #~ "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
1122 #~ "you must compile the program from the CVS sources after\n"
1123 #~ "retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
1125 #~ "Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat.\n"
1126 #~ "Om du vill använda LDAP i Evolution måste du kompilera\n"
1127 #~ "programmet från CVS-källkod efter det att du har hämtat\n"
1128 #~ "OpenLDAP från länken nedan.\n"
1131 #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
1132 #~ "means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
1133 #~ "is unreachable."
1135 #~ "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen\n"
1136 #~ "att du har angett en felaktig URI eller att LDAP-servern är\n"
1139 #~ msgid "Unable to open addressbook"
1140 #~ msgstr "Kan inte öppna adressboken"
1142 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
1143 #~ msgstr "Ansluter anonymt till LDAP-servern"
1145 #~ msgid "Failed to authenticate.\n"
1146 #~ msgstr "Misslyckades med autentisering.\n"
1148 #~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
1149 #~ msgstr "%sAnge lösenord för %s (användare %s)"
1151 #~ msgid "Name begins with"
1152 #~ msgstr "Namn börjar med"
1154 #~ msgid "Email begins with"
1155 #~ msgstr "E-postadress börjar med"
1157 #~ msgid "Category is"
1158 #~ msgstr "Kategori är"
1160 #~ msgid "Any field contains"
1161 #~ msgstr "Något fält innehåller"
1163 #~ msgid "Advanced..."
1164 #~ msgstr "Avancerat..."
1167 #~ "More cards matched this query than either the server is \n"
1168 #~ "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1169 #~ "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1170 #~ "the directory server preferences for this addressbook."
1172 #~ "Fler kort matchade denna fråga än antingen servern är konfigurerad\n"
1173 #~ "att returnera eller Evolution är konfigurerat att visa.\n"
1174 #~ "Gör din sökning mer specifik eller höj resultatgränsen i\n"
1175 #~ "katalogserverinställningarna för denna adressbok."
1178 #~ "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1179 #~ "you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
1180 #~ "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1181 #~ "preferences for this addressbook."
1183 #~ "Tiden för att köra denna fråga överskred servergränsen eller den gräns\n"
1184 #~ "som du har konfigurerat för denna adressbok. Gör din sökning mer\n"
1185 #~ "specifik eller höj resultatgränsen i katalogserverinställningarna\n"
1186 #~ "för denna adressbok."
1188 #~ msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
1189 #~ msgstr "Bakänden för denna adressbok kunde inte tolka denna fråga."
1191 #~ msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
1192 #~ msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att utföra denna fråga."
1194 #~ msgid "This query did not complete successfully."
1195 #~ msgstr "Denna fråga returnerade inte utan problem."
1197 #~ msgid "Any Category"
1198 #~ msgstr "Alla kategorier"
1201 #~ msgid "URI of the contacts that the control will display"
1202 #~ msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa"
1204 #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
1205 #~ msgstr "Konfigurera åtkomst till LDAP-katalogservrar här"
1208 #~ msgstr "Kontakter"
1210 #~ msgid "Directory Servers"
1211 #~ msgstr "Katalogservrar"
1213 #~ msgid "Evolution Addressbook"
1214 #~ msgstr "Evolutions adressbok"
1216 #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
1217 #~ msgstr "LDAP-konfigurationskontroll för Evolutions adressbok"
1219 #~ msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
1220 #~ msgstr "Adress-popup för Evolutions adressbok"
1222 #~ msgid "Evolution Addressbook address viewer"
1223 #~ msgstr "Adressvisare för Evolutions adressbok"
1225 #~ msgid "Evolution Addressbook card viewer"
1226 #~ msgstr "Kortvisare för Evolutions adressbok"
1228 #~ msgid "Evolution Addressbook component"
1229 #~ msgstr "Evolutions adressbokskomponent"
1231 #~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
1232 #~ msgstr "Mappvisare för Evolutions adressbok"
1235 #~ msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
1236 #~ msgstr "Evolutions e-postinställningskontroll"
1241 #~ msgid " S_how Supported Bases "
1242 #~ msgstr " _Visa de baser som stöds "
1265 #~ msgid "Add LDAP Server"
1266 #~ msgstr "Lägg till LDAP-server"
1268 #~ msgid "Addressbook Sources"
1269 #~ msgstr "Adressbokskällor"
1274 #~ msgid "Anonymously"
1278 #~ "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
1279 #~ "are now ready to access this directory.\n"
1281 #~ "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
1284 #~ "Gratulerar, du är nu färdig med konfiguration av denna LDAP-server. Du "
1286 #~ "nu redo att komma åt denna katalog.\n"
1288 #~ "Klicka på knappen \"Slutför\" för att spara de inställningar du har "
1291 #~ msgid "Connecting"
1292 #~ msgstr "Ansluter"
1294 #~ msgid "Distinguished _name:"
1295 #~ msgstr "Distinguished _name:"
1297 #~ msgid "Edit LDAP Server"
1298 #~ msgstr "Redigera LDAP-server"
1300 #~ msgid "Email address:"
1301 #~ msgstr "E-postadress:"
1303 #~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
1305 #~ "Evolution kommer att använda detta DN för att autentisera dig till servern"
1308 #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
1310 #~ "Evolution kommer att använda denna e-postadress för att autentisera dig "
1319 #~ msgid "LDAP Configuration Assistant"
1320 #~ msgstr "LDAP-konfigurationsassistent"
1326 #~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
1327 #~ "(Secure Sockets Layer)\n"
1328 #~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
1329 #~ "cryptographically protect\n"
1330 #~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
1331 #~ "these protocols."
1333 #~ "Nu måste du ange hur du vill ansluta till LDAP-servern. Protokollen SSL "
1334 #~ "(Secure Sockets Layer) och TLS (Transport Layer Security) används av en "
1335 #~ "del servrar för att kryptografiskt skydda din anslutning. Fråga din "
1336 #~ "systemadministratör om din LDAP-server använder dessa protokoll."
1341 #~ msgid "S_earch scope: "
1342 #~ msgstr "S_ökomfattning: "
1344 #~ msgid "Searching"
1347 #~ msgid "Selected:"
1348 #~ msgstr "Markerat:"
1351 #~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1353 #~ "your LDAP server supports SSL or TLS."
1355 #~ "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att "
1356 #~ "ansluta till din\n"
1357 #~ "LDAP-server om den stöder SSL eller TLS."
1360 #~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS "
1361 #~ "if you are in a \n"
1362 #~ "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind "
1364 #~ "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your "
1365 #~ "connection is already\n"
1368 #~ "Att välja detta alternativ betyder att Evolution endast kommer att "
1369 #~ "försöka använda SSL/TLS\n"
1370 #~ "om du är i en osäker miljö. Om du och din LDAP-server till exempel är "
1371 #~ "bakom en brandvägg\n"
1372 #~ "på jobbet behöver inte Evolution inte använda SSL/TLS eftersom din "
1373 #~ "anlutning redan är säker."
1376 #~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
1377 #~ "or TLS. This \n"
1378 #~ "means that your connection will be insecure, and that you will be "
1379 #~ "vulnerable to security\n"
1382 #~ "Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL "
1384 #~ "Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och att du "
1385 #~ "kommer att vara\n"
1386 #~ "sårbar för säkerhetsluckor."
1389 #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
1391 #~ "searches, and for creating and editing contacts. "
1393 #~ "Att välja detta alternativ kommer att låta dig ändra Evolutions "
1394 #~ "inställningar\n"
1395 #~ "för LDAP-sökningar, och för skapande och redigering av kontakter."
1398 #~ "Specifying a display name is the last required step in configuring an "
1401 #~ "Att välja ett visningsnamn är det sista nödvändiga steget vid "
1402 #~ "konfiguration av en LDAP-server."
1404 #~ msgid "Step 1: Server Information"
1405 #~ msgstr "Steg 1: Serverinformation"
1407 #~ msgid "Step 2: Connecting to Server"
1408 #~ msgstr "Steg 2: Ansluter till server"
1410 #~ msgid "Step 3: Searching the Directory"
1411 #~ msgstr "Steg 3: Söker i katalogen"
1413 #~ msgid "Step 4: Display Name"
1414 #~ msgstr "Steg 4: Visar namn"
1419 #~ msgid "Supported Search Bases"
1420 #~ msgstr "Sökbaser som stöds"
1423 #~ "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
1425 #~ "information. Please ask your system administrator if you are unsure of "
1426 #~ "this information."
1428 #~ "Det första steget vid konfiguration av en LDAP-server är att ange dess "
1430 #~ "inloggningsinformation. Fråga din systemadministratör om du är osäker "
1431 #~ "angående denna information."
1434 #~ "The options on this page control how many entries should be included in "
1436 #~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
1437 #~ "administrator if you\n"
1438 #~ "need to change these options."
1440 #~ "Alternativen på denna sida styr hur många poster som ska inkluderas i "
1441 #~ "dina sökningar,\n"
1442 #~ "och hur lång tid en sökning ska ta. Fråga din systemadministratör om du "
1444 #~ "dessa alternativ."
1447 #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
1448 #~ "searches will \n"
1449 #~ "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
1450 #~ "directory tree."
1452 #~ "Sökbasen är distinguished name (DN) för posten där dina sökningar kommer "
1454 #~ "Om du lämnar detta tomt kommer sökningen att börja vid roten av "
1458 #~ "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
1460 #~ "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
1461 #~ "your search base.\n"
1462 #~ "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
1465 #~ "Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i "
1466 #~ "katalogträdet.\n"
1467 #~ "En sökomfattning som är \"sub\" kommer att inkludera alla poster under "
1469 #~ "En sökomfattning som är \"one\" kommer endast att inkludera de poster som "
1470 #~ "är en nivå under din sökbas.\n"
1473 #~ "This assistant will help you to access online directory services\n"
1474 #~ "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
1476 #~ "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
1477 #~ "server. Please contact your system administrator if you need help finding "
1478 #~ "this information."
1480 #~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på\n"
1481 #~ "nätet som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access\n"
1484 #~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om "
1485 #~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta "
1486 #~ "denna information."
1489 #~ "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany."
1492 #~ "Detta är det fullständiga namnet på din ldap-server. Till exempel \"ldap."
1493 #~ "mittforetag.se\"."
1496 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
1498 #~ "too large will slow down your addressbook."
1500 #~ "Detta är det största antalet poster att hämta. Att ställa in detta tal "
1502 #~ "kommer att slöa ned adressboken."
1505 #~ "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
1506 #~ "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
1509 #~ "Detta är den metod som evolution kommer att använda för att autentisera "
1510 #~ "dig. Observera att ställa in detta till \"E-postadress\" kräver anonym "
1511 #~ "åtkomst till din ldap-server."
1514 #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
1516 #~ "It is for display purposes only. "
1518 #~ "Det här är namnet på denna server som kommer att visas i din Evolution-"
1520 #~ "Det används endast för visning."
1523 #~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
1525 #~ "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
1526 #~ "what port you should specify."
1528 #~ "Det här är porten på LDAP-servern som Evolution kommer att försöka "
1529 #~ "ansluta till.\n"
1530 #~ "En lista med standardportar tillhandahålls. Fråga din systemadministratör "
1531 #~ "vilken port du ska ange."
1533 #~ msgid "This option controls how long a search will be run."
1534 #~ msgstr "Detta alternativ styr hur lång tid en sökning kommer att köras."
1536 #~ msgid "U_se SSL/TLS:"
1537 #~ msgstr "An_vänd SSL/TLS:"
1539 #~ msgid "Using distinguished name (DN)"
1540 #~ msgstr "Använder distinguished name (DN)"
1542 #~ msgid "Using email address"
1543 #~ msgstr "Använder e-postadress"
1545 #~ msgid "Whenever Possible"
1546 #~ msgstr "Närsomhelst"
1548 #~ msgid "_Display name:"
1549 #~ msgstr "_Visa namn:"
1551 #~ msgid "_Download limit:"
1552 #~ msgstr "_Hämtningsgräns:"
1555 #~ msgstr "_Redigera"
1557 #~ msgid "_Log in method:"
1558 #~ msgstr "_Inloggningsmetod:"
1560 #~ msgid "_Port number:"
1561 #~ msgstr "_Portnummer:"
1563 #~ msgid "_Search base:"
1564 #~ msgstr "_Utgångspunkt för sökning:"
1566 #~ msgid "_Server name:"
1567 #~ msgstr "_Servernamn:"
1569 #~ msgid "_Timeout (minutes):"
1570 #~ msgstr "_Timeout (minuter):"
1575 #~ msgid "connecting-tab"
1576 #~ msgstr "anslutningsflik"
1578 #~ msgid "general-tab"
1579 #~ msgstr "allmän-flik"
1581 #~ msgid "searching-tab"
1584 #~ msgid "Remove All"
1585 #~ msgstr "Ta bort alla"
1590 #~ msgid "View Contact List"
1591 #~ msgstr "Visa kontaktlista"
1593 #~ msgid "View Contact Info"
1594 #~ msgstr "Visa kontaktinformation"
1596 #~ msgid "Send HTML Mail?"
1597 #~ msgstr "Skicka HTML-post?"
1599 #~ msgid "Add to Contacts"
1600 #~ msgstr "Lägg till i kontakter"
1602 #~ msgid "Unnamed Contact"
1603 #~ msgstr "Namnlös kontakt:"
1608 #~ msgid "Select Contacts from Addressbook"
1609 #~ msgstr "Välj kontakter från adressboken"
1611 #~ msgid "Find contact in"
1612 #~ msgstr "Sök kontakt i"
1614 #~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
1615 #~ msgstr "Evolutions adressboks namnvalsgränssnitt"
1620 #~ msgid "Select Names"
1621 #~ msgstr "Markera namn"
1623 #~ msgid "Selected Contacts:"
1624 #~ msgstr "Markerade kontakter:"
1626 #~ msgid "Show Contacts"
1627 #~ msgstr "Visa kontakter"
1630 #~ "Type a name into the entry, or\n"
1631 #~ "select one from the list below:"
1633 #~ "Skriv in ett namn i fältet, eller\n"
1634 #~ "välj ett från listan nedan:"
1636 #~ msgid "_Category:"
1637 #~ msgstr "_Kategori:"
1642 #~ msgid " B_usiness:"
1643 #~ msgstr " F_öretag:"
1645 #~ msgid "A_ddress..."
1646 #~ msgstr "A_dress..."
1648 #~ msgid "A_ssistant's name:"
1649 #~ msgstr "A_ssistentens namn:"
1652 #~ msgid "Blog address:"
1653 #~ msgstr "E-postadress:"
1655 #~ msgid "Business fa_x:"
1656 #~ msgstr "Företagsfa_x:"
1658 #~ msgid "Collaboration"
1659 #~ msgstr "Samarbete"
1661 #~ msgid "Contact Editor"
1662 #~ msgstr "Kontaktredigerare"
1664 #~ msgid "D_epartment:"
1665 #~ msgstr "A_vdelning:"
1668 #~ msgstr "Detaljer"
1670 #~ msgid "F_ree/Busy URL:"
1671 #~ msgstr "_Ledig/Upptagen-URL:"
1673 #~ msgid "File a_s:"
1674 #~ msgstr "Arkivera so_m:"
1676 #~ msgid "Full _Name..."
1677 #~ msgstr "Fullständigt _namn..."
1680 #~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
1681 #~ "Internet, enter the address\n"
1682 #~ "of that information here."
1684 #~ "Om denna person publicerar ledig-/upptageninformation eller annan "
1685 #~ "kalenderinformation på\n"
1686 #~ "Internet kan du ange adressen till denna information här."
1688 #~ msgid "New phone type"
1689 #~ msgstr "Ny telefontyp"
1692 #~ msgstr "An_teckningar:"
1694 #~ msgid "Organi_zation:"
1695 #~ msgstr "Organi_sation:"
1697 #~ msgid "P_rofession:"
1700 #~ msgid "Primary _email:"
1701 #~ msgstr "Primär _e-post:"
1704 #~ msgstr "_Partner:"
1706 #~ msgid "Wants to receive _HTML mail"
1707 #~ msgstr "Vill ha _HTML-post"
1710 #~ msgstr "_Lägg till"
1712 #~ msgid "_Business:"
1713 #~ msgstr "_Företag:"
1715 #~ msgid "_Categories..."
1716 #~ msgstr "_Kategorier..."
1719 #~ msgstr "_Ta bort"
1724 #~ msgid "_Job title:"
1725 #~ msgstr "_Jobbtitel:"
1727 #~ msgid "_Manager's name:"
1728 #~ msgstr "_Chefens namn:"
1733 #~ msgid "_Nickname:"
1734 #~ msgstr "_Smeknamn:"
1737 #~ msgstr "K_ontor:"
1739 #~ msgid "_Public Calendar URL:"
1740 #~ msgstr "URL till _publik kalender:"
1742 #~ msgid "_This is the mailing address"
1743 #~ msgstr "_Detta är postadressen"
1745 #~ msgid "_Web page address:"
1746 #~ msgstr "_Webbsideadress:"
1752 #~ msgstr "Redigerbar"
1754 #~ msgid "United States"
1757 #~ msgid "Afghanistan"
1758 #~ msgstr "Afghanistan"
1761 #~ msgstr "Albanien"
1764 #~ msgstr "Algeriet"
1766 #~ msgid "American Samoa"
1776 #~ msgstr "Anguilla"
1778 #~ msgid "Antarctica"
1779 #~ msgstr "Antarktis"
1781 #~ msgid "Antigua And Barbuda"
1782 #~ msgstr "Antigua och Barbados"
1784 #~ msgid "Argentina"
1785 #~ msgstr "Argentina"
1788 #~ msgstr "Armenien"
1793 #~ msgid "Australia"
1794 #~ msgstr "Australien"
1797 #~ msgstr "Österrike"
1799 #~ msgid "Azerbaijan"
1800 #~ msgstr "Azerbajdzjan"
1808 #~ msgid "Bangladesh"
1809 #~ msgstr "Bangladesh"
1812 #~ msgstr "Barbados"
1815 #~ msgstr "Vitryssland"
1835 #~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
1836 #~ msgstr "Bosnien och Hercegovina"
1839 #~ msgstr "Botswana"
1841 #~ msgid "Bouvet Island"
1842 #~ msgstr "Bouvetön"
1845 #~ msgstr "Brasilien"
1847 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
1848 #~ msgstr "Brittiskt territorium i Indiska Oceanen"
1850 #~ msgid "Brunei Darussalam"
1854 #~ msgstr "Bulgarien"
1856 #~ msgid "Burkina Faso"
1857 #~ msgstr "Burkina Faso"
1863 #~ msgstr "Kambodja"
1871 #~ msgid "Cape Verde"
1872 #~ msgstr "Kap Verde"
1874 #~ msgid "Cayman Islands"
1875 #~ msgstr "Caymanöarna"
1877 #~ msgid "Central African Republic"
1878 #~ msgstr "Centralafrikanska republiken"
1889 #~ msgid "Christmas Island"
1892 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1893 #~ msgstr "Kokosöarna"
1896 #~ msgstr "Colombia"
1899 #~ msgstr "Komorerna"
1904 #~ msgid "Cook Islands"
1905 #~ msgstr "Cooköarna"
1907 #~ msgid "Costa Rica"
1908 #~ msgstr "Costa Rica"
1910 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
1911 #~ msgstr "Elfenbenskusten"
1914 #~ msgstr "Kroatien"
1922 #~ msgid "Czech Republic"
1923 #~ msgstr "Tjeckien"
1929 #~ msgstr "Djibouti"
1932 #~ msgstr "Dominica"
1934 #~ msgid "Dominican Republic"
1935 #~ msgstr "Dominikanska republiken"
1937 #~ msgid "East Timor"
1938 #~ msgstr "Östtimor"
1946 #~ msgid "El Salvador"
1947 #~ msgstr "El Salvador"
1949 #~ msgid "Equatorial Guinea"
1950 #~ msgstr "Ekvatorialguinea"
1959 #~ msgstr "Etiopien"
1961 #~ msgid "Falkland Islands"
1962 #~ msgstr "Falklandsöarna"
1964 #~ msgid "Faroe Islands"
1965 #~ msgstr "Färöarna"
1974 #~ msgstr "Frankrike"
1976 #~ msgid "French Guiana"
1977 #~ msgstr "Franska Guyana"
1979 #~ msgid "French Polynesia"
1980 #~ msgstr "Polynesien"
1982 #~ msgid "French Southern Territories"
1983 #~ msgstr "Franska sydterritorierna"
1992 #~ msgstr "Georgien"
1995 #~ msgstr "Tyskland"
2000 #~ msgid "Gibraltar"
2001 #~ msgstr "Gibraltar"
2004 #~ msgstr "Grekland"
2006 #~ msgid "Greenland"
2007 #~ msgstr "Grönland"
2012 #~ msgid "Guadeloupe"
2013 #~ msgstr "Guadeloupe"
2018 #~ msgid "Guatemala"
2019 #~ msgstr "Guatemala"
2024 #~ msgid "Guinea-bissau"
2025 #~ msgstr "Guinea-Bissau"
2033 #~ msgid "Heard And McDonald Islands"
2034 #~ msgstr "Heard och McDonald-öarna"
2037 #~ msgstr "Vatikanstaten"
2040 #~ msgstr "Honduras"
2042 #~ msgid "Hong Kong"
2043 #~ msgstr "Hong Kong"
2054 #~ msgid "Indonesia"
2055 #~ msgstr "Indonesien"
2073 #~ msgstr "Jordanien"
2075 #~ msgid "Kazakhstan"
2076 #~ msgstr "Kazakstan"
2082 #~ msgstr "Kiribati"
2084 #~ msgid "Korea, Republic Of"
2085 #~ msgstr "Korea, republiken"
2090 #~ msgid "Kyrgyzstan"
2091 #~ msgstr "Kirgizistan"
2097 #~ msgstr "Lettland"
2108 #~ msgid "Liechtenstein"
2109 #~ msgstr "Liechtenstein"
2111 #~ msgid "Lithuania"
2114 #~ msgid "Luxembourg"
2115 #~ msgstr "Luxemburg"
2120 #~ msgid "Macedonia"
2121 #~ msgstr "Makedonien"
2123 #~ msgid "Madagascar"
2124 #~ msgstr "Madagaskar"
2130 #~ msgstr "Malaysia"
2133 #~ msgstr "Maldiverna"
2141 #~ msgid "Marshall Islands"
2142 #~ msgstr "Marshallöarna"
2144 #~ msgid "Martinique"
2145 #~ msgstr "Martinique"
2147 #~ msgid "Mauritania"
2148 #~ msgstr "Mauretanien"
2150 #~ msgid "Mauritius"
2151 #~ msgstr "Mauritius"
2159 #~ msgid "Micronesia"
2160 #~ msgstr "Mikronesien"
2162 #~ msgid "Moldova, Republic Of"
2163 #~ msgstr "Moldavien, republiken"
2169 #~ msgstr "Mongoliet"
2171 #~ msgid "Montserrat"
2172 #~ msgstr "Montserrat"
2177 #~ msgid "Mozambique"
2178 #~ msgstr "Moçambique"
2181 #~ msgstr "Myanmar (Burma)"
2192 #~ msgid "Netherlands"
2193 #~ msgstr "Nederländerna"
2195 #~ msgid "Netherlands Antilles"
2196 #~ msgstr "Nederländska Antillerna"
2198 #~ msgid "New Caledonia"
2199 #~ msgstr "Nya Kaledonien"
2201 #~ msgid "New Zealand"
2202 #~ msgstr "Nya Zeeland"
2204 #~ msgid "Nicaragua"
2205 #~ msgstr "Nicaragua"
2216 #~ msgid "Norfolk Island"
2217 #~ msgstr "Norfolköarna"
2219 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
2220 #~ msgstr "Norra Marianeröarna"
2229 #~ msgstr "Pakistan"
2234 #~ msgid "Palestinian Territory"
2235 #~ msgstr "Palestina"
2240 #~ msgid "Papua New Guinea"
2241 #~ msgstr "Papua Nya Guinea"
2244 #~ msgstr "Paraguay"
2249 #~ msgid "Philippines"
2250 #~ msgstr "Filippinerna"
2253 #~ msgstr "Pitcairn"
2259 #~ msgstr "Portugal"
2261 #~ msgid "Puerto Rico"
2262 #~ msgstr "Puerto Rico"
2271 #~ msgstr "Rumänien"
2273 #~ msgid "Russian Federation"
2274 #~ msgstr "Ryssland"
2279 #~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
2280 #~ msgstr "Saint Kitts och Nevis"
2282 #~ msgid "Saint Lucia"
2283 #~ msgstr "Saint Lucia"
2285 #~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
2286 #~ msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
2291 #~ msgid "San Marino"
2292 #~ msgstr "San Marino"
2294 #~ msgid "Sao Tome And Principe"
2295 #~ msgstr "São Tomé och Principe"
2297 #~ msgid "Saudi Arabia"
2298 #~ msgstr "Saudiarabien"
2303 #~ msgid "Seychelles"
2304 #~ msgstr "Seychellerna"
2306 #~ msgid "Sierra Leone"
2307 #~ msgstr "Sierra Leone"
2309 #~ msgid "Singapore"
2310 #~ msgstr "Singapore"
2313 #~ msgstr "Slovakien"
2316 #~ msgstr "Slovenien"
2318 #~ msgid "Solomon Islands"
2319 #~ msgstr "Solomonöarna"
2324 #~ msgid "South Africa"
2325 #~ msgstr "Sydafrika"
2327 #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2328 #~ msgstr "Sydgeorgien och södra Sandwichöarna"
2333 #~ msgid "Sri Lanka"
2334 #~ msgstr "Sri Lanka"
2336 #~ msgid "St. Helena"
2337 #~ msgstr "St. Helena"
2339 #~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
2340 #~ msgstr "St. Pierre och Miquelon"
2348 #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2349 #~ msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
2351 #~ msgid "Swaziland"
2352 #~ msgstr "Swaziland"
2357 #~ msgid "Switzerland"
2363 #~ msgid "Tajikistan"
2364 #~ msgstr "Tadzjikistan"
2366 #~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
2367 #~ msgstr "Tanzania, förenade republiken"
2370 #~ msgstr "Thailand"
2381 #~ msgid "Trinidad And Tobago"
2382 #~ msgstr "Trinidad och Tobago"
2385 #~ msgstr "Tunisien"
2390 #~ msgid "Turkmenistan"
2391 #~ msgstr "Turkmenistan"
2393 #~ msgid "Turks And Caicos Islands"
2394 #~ msgstr "Turks och Caicosöarna"
2405 #~ msgid "United Arab Emirates"
2406 #~ msgstr "Förenade Arabemiraten"
2408 #~ msgid "United Kingdom"
2409 #~ msgstr "Storbritannien"
2411 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
2412 #~ msgstr "USA:s mindre avlägsna öar"
2417 #~ msgid "Uzbekistan"
2418 #~ msgstr "Uzbekistan"
2423 #~ msgid "Venezuela"
2424 #~ msgstr "Venezuela"
2429 #~ msgid "Virgin Islands, British"
2430 #~ msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
2432 #~ msgid "Virgin Islands, U.S."
2433 #~ msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
2435 #~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
2436 #~ msgstr "Wallis och Futunaöarna"
2438 #~ msgid "Western Sahara"
2439 #~ msgstr "Västsahara"
2444 #~ msgid "Yugoslavia"
2445 #~ msgstr "Jugoslavien"
2451 #~ msgstr "Zimbabwe"
2460 #~ msgid "Is New Contact"
2461 #~ msgstr "Ny kontakt"
2463 #~ msgid "Writable Fields"
2464 #~ msgstr "Skrivbara fält"
2469 #~ msgid "Category editor not available."
2470 #~ msgstr "Kategoriredigeraren är inte tillgänglig."
2472 #~ msgid "This contact belongs to these categories:"
2473 #~ msgstr "Denna kontakt tillhör dessa kategorier:"
2475 #~ msgid "Save Contact as VCard"
2476 #~ msgstr "Spara kontakt som VCard"
2479 #~ "Are you sure you want\n"
2480 #~ "to delete these contacts?"
2482 #~ "Är du säker på att du vill\n"
2483 #~ "ta bort dessa kontakter?"
2486 #~ "Are you sure you want\n"
2487 #~ "to delete this contact?"
2489 #~ "Är du säker på att du vill\n"
2490 #~ "ta bort denna kontakt?"
2501 #~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
2502 #~ msgstr "Kunde inte hitta widget för fältet: \"%s\""
2504 #~ msgid "Contact Quick-Add"
2505 #~ msgstr "Snabbinläggning av kontakt"
2507 #~ msgid "_Edit Full"
2508 #~ msgstr "_Redigera fullständigt namn"
2510 #~ msgid "_Full Name:"
2511 #~ msgstr "_Fullständigt namn:"
2514 #~ msgstr "E-_post:"
2516 #~ msgid "Address _2:"
2517 #~ msgstr "Adress _2:"
2522 #~ msgid "Countr_y:"
2525 #~ msgid "Full Address"
2526 #~ msgstr "Fullständig adress"
2528 #~ msgid "_Address:"
2529 #~ msgstr "_Adress:"
2534 #~ msgid "_State/Province:"
2535 #~ msgstr "Del_stat/Provins:"
2537 #~ msgid "_ZIP Code:"
2538 #~ msgstr "_Postnummer:"
2574 #~ msgstr "_Förnamn:"
2577 #~ msgstr "_Efternamn:"
2580 #~ msgstr "_Andranamn:"
2583 #~ msgstr "_Suffix:"
2589 #~ msgstr "Medlemmar"
2591 #~ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
2592 #~ msgstr "_Dölj adresser då e-post skickas till denna lista"
2594 #~ msgid "_List name:"
2595 #~ msgstr "_Listnamn:"
2597 #~ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
2598 #~ msgstr "_Ange en e-postadress eller dra en kontakt till listan nedan:"
2600 #~ msgid "contact-list-editor"
2601 #~ msgstr "kontaktlisteredigerare"
2603 #~ msgid "Is New List"
2604 #~ msgstr "Är ny lista"
2606 #~ msgid "Contact List Editor"
2607 #~ msgstr "Kontaktlisteredigerare"
2609 #~ msgid "Save List as VCard"
2610 #~ msgstr "Spara lista som VCard"
2612 #~ msgid "Duplicate Contact Detected"
2613 #~ msgstr "Dublett av kontakten upptäckt"
2615 #~ msgid "New Contact:"
2616 #~ msgstr "Ny kontakt:"
2618 #~ msgid "Original Contact:"
2619 #~ msgstr "Originalkontakt:"
2622 #~ "The name or email address of this contact already exists\n"
2623 #~ "in this folder. Would you like to add it anyway?"
2625 #~ "Denna kontakts namn eller e-postadress finns redan i den\n"
2626 #~ "här mappen. Vill du lägga till den ändå?"
2628 #~ msgid "Changed Contact:"
2629 #~ msgstr "Ändrad kontakt:"
2631 #~ msgid "Conflicting Contact:"
2632 #~ msgstr "Kontakt i konflikt:"
2635 #~ "The changed email or name of this contact already\n"
2636 #~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
2638 #~ "Denna kontakts ändrade namn eller e-postadress finns\n"
2639 #~ "redan i den här mappen. Vill du lägga till den ändå?"
2641 #~ msgid "Advanced Search"
2642 #~ msgstr "Avancerad sökning"
2645 #~ msgid "No contacts"
2646 #~ msgstr "Ny kontakt"
2649 #~ msgid "1 contact"
2650 #~ msgstr "Ny kontakt"
2653 #~ msgid "%d contacts"
2654 #~ msgstr "Kontakter"
2659 #~ msgid "Error getting book view"
2660 #~ msgstr "Fel vid hämtande av bokvy"
2665 #~ msgid "Error modifying card"
2666 #~ msgstr "Fel vid ändring av kort"
2671 #~ msgid "Addressbook"
2672 #~ msgstr "Adressbok"
2674 #~ msgid "Save as VCard"
2675 #~ msgstr "Spara som VCard"
2677 #~ msgid "New Contact..."
2678 #~ msgstr "Ny kontakt..."
2680 #~ msgid "New Contact List..."
2681 #~ msgstr "Ny kontaktlista..."
2683 #~ msgid "Go to Folder..."
2684 #~ msgstr "Gå till mapp..."
2686 #~ msgid "Import..."
2687 #~ msgstr "Importera..."
2689 #~ msgid "Search for Contacts..."
2690 #~ msgstr "Sök efter kontakter..."
2692 #~ msgid "Addressbook Sources..."
2693 #~ msgstr "Adressbokskällor..."
2695 #~ msgid "Pilot Settings..."
2696 #~ msgstr "Pilotinställningar..."
2698 #~ msgid "Forward Contact"
2699 #~ msgstr "Vidarebefordra kontakt"
2701 #~ msgid "Send Message to Contact"
2702 #~ msgstr "Skicka meddelande till kontakt"
2705 #~ msgstr "Skriv ut"
2707 #~ msgid "Print Envelope"
2708 #~ msgstr "Skriv ut kuvert"
2710 #~ msgid "Copy to folder..."
2711 #~ msgstr "Kopiera till mapp..."
2713 #~ msgid "Move to folder..."
2714 #~ msgstr "Flytta till mapp..."
2717 #~ msgstr "Klipp ut"
2723 #~ msgstr "Klistra in"
2728 #~ msgid "Current View"
2729 #~ msgstr "Aktuell vy"
2732 #~ "The addressbook backend for\n"
2734 #~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
2736 #~ "Adressboksbakänden för\n"
2738 #~ "har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna "
2739 #~ "använda det igen"
2741 #~ msgid "* Click here to add a contact *"
2742 #~ msgstr "* Klicka här för att lägga till en kontakt *"
2744 #~ msgid "Business Address"
2745 #~ msgstr "Företagsadress"
2747 #~ msgid "Department"
2748 #~ msgstr "Avdelning"
2753 #~ msgid "Free-busy URL"
2754 #~ msgstr "Ledig/Upptagen-URL"
2756 #~ msgid "Profession"
2763 #~ msgstr "Webbsida"
2771 #~ msgid "Has Focus"
2772 #~ msgstr "Har fokus"
2777 #~ msgid "Field Name"
2778 #~ msgstr "Fältnamn"
2780 #~ msgid "Text Model"
2781 #~ msgstr "Textmodell"
2783 #~ msgid "Max field name length"
2784 #~ msgstr "Maximal fältnamnslängd"
2786 #~ msgid "Column Width"
2787 #~ msgstr "Kolumnbredd"
2792 #~ "There are no items to show in this view.\n"
2794 #~ "Double-click here to create a new Contact."
2798 #~ "Det finns inga objekt att visa i denna vy.\n"
2800 #~ "Dubbelklicka här för att skapa en ny kontakt."
2805 #~ "There are no items to show in this view."
2809 #~ "Det finns inga objekt att visa i denna vy."
2815 #~ msgstr "Markerad"
2817 #~ msgid "Has Cursor"
2818 #~ msgstr "Har markör"
2825 #~ msgid "List Members"
2826 #~ msgstr "Medlemmar"
2829 #~ msgid "Job Title"
2830 #~ msgstr "_Jobbtitel:"
2833 #~ msgid "Home page"
2841 #~ msgstr "Lyckades"
2843 #~ msgid "Repository offline"
2844 #~ msgstr "Lagret frånkopplat"
2847 #~ msgid "Contact not found"
2848 #~ msgstr "Kortet hittades inte"
2851 #~ msgid "Contact ID already exists"
2852 #~ msgstr "Kort-ID finns redan"
2854 #~ msgid "Cancelled"
2855 #~ msgstr "Avbruten"
2857 #~ msgid "Authentication Failed"
2858 #~ msgstr "Autentisering misslyckades"
2860 #~ msgid "Authentication Required"
2861 #~ msgstr "Autentisering krävs"
2863 #~ msgid "TLS not Available"
2864 #~ msgstr "TLS är inte tillgänglig"
2866 #~ msgid "Addressbook does not exist"
2867 #~ msgstr "Adressboken finns inte"
2869 #~ msgid "Other error"
2870 #~ msgstr "Annat fel"
2872 #~ msgid "Do you want to save changes?"
2873 #~ msgstr "Vill du spara ändringar?"
2876 #~ msgstr "_Förkasta"
2878 #~ msgid "Error adding list"
2879 #~ msgstr "Fel vid tillägg av lista"
2882 #~ msgid "Error adding contact"
2883 #~ msgstr "Fel vid tillägg av kort"
2885 #~ msgid "Error modifying list"
2886 #~ msgstr "Fel vid ändring av lista"
2889 #~ msgid "Error modifying contact"
2890 #~ msgstr "Fel vid ändring av kort"
2892 #~ msgid "Error removing list"
2893 #~ msgstr "Fel vid borttagning av lista"
2896 #~ msgid "Error removing contact"
2897 #~ msgstr "Fel vid borttagning av kort"
2901 #~ "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
2902 #~ "Do you really want to display all of these contacts?"
2904 #~ "Att öppna %d kort kommer även att öppna %d nya fönster.\n"
2905 #~ "Vill du verkligen visa alla dessa kort?"
2908 #~ "%s already exists\n"
2909 #~ "Do you want to overwrite it?"
2911 #~ "%s finns redan\n"
2912 #~ "Vill du skriva över den?"
2914 #~ msgid "Overwrite"
2915 #~ msgstr "Skriv över"
2917 #~ msgid "Error saving %s: %s"
2918 #~ msgstr "Fel vid sparande av %s: %s"
2921 #~ msgstr "kort.vcf"
2927 #~ msgid "Move contact to"
2928 #~ msgstr "Flytta kort till"
2931 #~ msgid "Copy contact to"
2932 #~ msgstr "Kopiera kort till"
2935 #~ msgid "Move contacts to"
2936 #~ msgstr "Flytta kort till"
2939 #~ msgid "Copy contacts to"
2940 #~ msgstr "Kopiera kort till"
2942 #~ msgid "Multiple VCards"
2943 #~ msgstr "Flera VCard"
2945 #~ msgid "VCard for %s"
2946 #~ msgstr "VCard för %s"
2951 #~ msgid "Primary Email"
2952 #~ msgstr "Primär e-post"
2954 #~ msgid "Select an Action"
2955 #~ msgstr "Välj en åtgärd"
2957 #~ msgid "Create a new contact \"%s\""
2958 #~ msgstr "Skapa en ny kontakt \"%s\""
2960 #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
2961 #~ msgstr "Lägg till adress till befintliga kontakten \"%s\""
2963 #~ msgid "Querying Addressbook..."
2964 #~ msgstr "Undersöker adressboken..."
2966 #~ msgid "Edit Contact Info"
2967 #~ msgstr "Redigera kontaktinformation"
2969 #~ msgid "Merge E-Mail Address"
2970 #~ msgstr "Slå samman e-postadress"
2973 #~ msgid "and %d other contacts."
2974 #~ msgstr "och %d andra kort."
2977 #~ msgid "and one other contact."
2978 #~ msgstr "och ett annat kort."
2981 #~ msgid "Show Full VCard"
2982 #~ msgstr "Visa fullständiga _huvuden"
2985 #~ msgid "Show Compact VCard"
2986 #~ msgstr "Spara kontakt som VCard"
2988 #~ msgid "Save in addressbook"
2989 #~ msgstr "Spara i adressboken"
2991 #~ msgid "Card View"
2994 #~ msgid "GTK Tree View"
2995 #~ msgstr "GTK-trädvy"
2997 #~ msgid "Reflow Test"
2998 #~ msgstr "Reflow-test"
3001 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
3002 #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
3004 #~ msgid "This should test the reflow canvas item"
3005 #~ msgstr "Detta är ett test av reflow canvas-elementet"
3007 #~ msgid "Print envelope"
3008 #~ msgstr "Skriv ut kuvert"
3011 #~ msgid "Print contacts"
3012 #~ msgstr "Skriv _ut kontakter..."
3015 #~ msgid "Print contact"
3016 #~ msgstr "Skriv _ut kontakter..."
3018 #~ msgid "10 pt. Tahoma"
3019 #~ msgstr "10 pt. Tahoma"
3021 #~ msgid "8 pt. Tahoma"
3022 #~ msgstr "8 pt. Tahoma"
3024 #~ msgid "Blank forms at end:"
3025 #~ msgstr "Tomma blanketter vid slutet:"
3028 #~ msgstr "Meddelandetext"
3031 #~ msgstr "Underst:"
3033 #~ msgid "Dimensions:"
3034 #~ msgstr "Dimensioner:"
3037 #~ msgstr "T_ypsnitt..."
3040 #~ msgstr "Typsnitt"
3051 #~ msgid "Header/Footer"
3052 #~ msgstr "Rubrik/sidfot"
3055 #~ msgstr "Rubriker"
3057 #~ msgid "Headings for each letter"
3058 #~ msgstr "Rubriker för varje brev"
3063 #~ msgid "Immediately follow each other"
3064 #~ msgstr "Följ omedelbart efter varandra"
3067 #~ msgstr "Inkludera:"
3069 #~ msgid "Landscape"
3070 #~ msgstr "Liggande"
3073 #~ msgstr "Vänster:"
3075 #~ msgid "Letter tabs on side"
3076 #~ msgstr "Brevflikar på sidan"
3079 #~ msgstr "Marginaler"
3081 #~ msgid "Number of columns:"
3082 #~ msgstr "Antal kolumner:"
3085 #~ msgstr "Alternativ"
3087 #~ msgid "Orientation"
3088 #~ msgstr "Orientering"
3093 #~ msgid "Page Setup:"
3094 #~ msgstr "Sidinställningar:"
3099 #~ msgid "Paper source:"
3100 #~ msgstr "Papperskälla:"
3106 #~ msgstr "Förhandsgranska:"
3108 #~ msgid "Print using gray shading"
3109 #~ msgstr "Skriv ut med grå skuggning"
3111 #~ msgid "Reverse on even pages"
3112 #~ msgstr "Vänd jämna sidor"
3117 #~ msgid "Sections:"
3118 #~ msgstr "Sektioner:"
3121 #~ msgstr "Skuggning"
3124 #~ msgstr "Storlek:"
3126 #~ msgid "Start on a new page"
3127 #~ msgstr "Börja på en ny sida"
3129 #~ msgid "Style name:"
3142 #~ msgstr "_Typsnitt..."
3145 #~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
3146 #~ msgstr "Kontaktlisteredigerare"
3149 #~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
3150 #~ msgstr "Detta är ett test av reflow canvas-elementet"
3153 #~ msgid "Contact Print Test"
3154 #~ msgstr "Kontakt_lista"
3157 #~ msgid "This should test the contact print code"
3158 #~ msgstr "Detta är ett test av reflow canvas-elementet"
3161 #~ msgid "Can not open file"
3162 #~ msgstr "Kan inte öppna meddelande"
3165 #~ msgid "Can not load URI"
3166 #~ msgstr "Kortet hittades inte"
3169 #~ msgid "List local addressbook folders"
3170 #~ msgstr "med alla lokala och aktiva fjärrmappar"
3173 #~ msgid "[vcard|csv]"
3177 #~ msgid "Export in asynchronous mode "
3178 #~ msgstr "Ingen (anonymt läge)"
3181 #~ msgid "Impossible internal error."
3182 #~ msgstr "Internt fel"
3184 #~ msgid "Error loading default addressbook."
3185 #~ msgstr "Fel vid inläsning av standardadressboken."
3187 #~ msgid "Input File"
3188 #~ msgstr "Indatafil"
3190 #~ msgid "No filename provided."
3191 #~ msgstr "Inget filnamn är angivet."
3193 #~ msgid "Split Multi-Day Events:"
3194 #~ msgstr "Delade flerdagsevenemang:"
3196 #~ msgid "Could not start wombat server"
3197 #~ msgstr "Kunde inte starta wombat-server"
3199 #~ msgid "Could not start wombat"
3200 #~ msgstr "Kunde inte starta wombat"
3202 #~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
3203 #~ msgstr "Kunde inte läsa pilotens kalenderprogramblock"
3205 #~ msgid "Default Priority:"
3206 #~ msgstr "Standardprioritet:"
3208 #~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
3209 #~ msgstr "Kunde inte läsa pilotens att-göra-programblock"
3211 #~ msgid "Starting:"
3212 #~ msgstr "Startar:"
3217 #~ msgid "Evolution Alarm"
3218 #~ msgstr "Evolutionalarm"
3220 #~ msgid "Alarm on %s"
3221 #~ msgstr "Alarm den %s"
3229 #~ msgid "Snooze time (minutes)"
3230 #~ msgstr "Slumringstid (minuter)"
3232 #~ msgid "_Edit appointment"
3233 #~ msgstr "_Redigera möte"
3235 #~ msgid "No description available."
3236 #~ msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig."
3242 #~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
3243 #~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
3244 #~ "configured to send an email. Evolution will display\n"
3245 #~ "a normal reminder dialog box instead."
3247 #~ "Evolution stöder inte kalenderpåminnelser med\n"
3248 #~ "e-postaviseringar än, men denna påminnelse var\n"
3249 #~ "konfigurerad att skicka e-post. Evolution kommer att\n"
3250 #~ "visa en normal dialogruta istället."
3253 #~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
3254 #~ "configured to run the following program:\n"
3258 #~ "Are you sure you want to run this program?"
3260 #~ "En Evolution-kalenderpåminnelse kommer att lösas ut.\n"
3261 #~ "Denna påminnelse är konfigurerad att köra följande program:\n"
3265 #~ "Är du säker på att du vill köra detta program?"
3267 #~ msgid "Do not ask me about this program again."
3268 #~ msgstr "Fråga mig inte om detta program igen."
3270 #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
3271 #~ msgstr "Evolutionkalenderns alarmaviseringstjänst"
3273 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
3274 #~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
3276 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
3277 #~ msgstr "Kunde inte initiera gnome-vfs"
3279 #~ msgid "Could not create the alarm notify service factory"
3280 #~ msgstr "Kunde inte skapa fabriken för alarmaviseringstjänsten"
3282 #~ msgid "invalid time"
3283 #~ msgstr "ogiltig tid"
3285 #~ msgid "Summary contains"
3286 #~ msgstr "Sammanfattningen innehåller"
3288 #~ msgid "Description contains"
3289 #~ msgstr "Beskrivningen innehåller"
3291 #~ msgid "Comment contains"
3292 #~ msgstr "Kommentaren innehåller"
3294 #~ msgid "Unmatched"
3295 #~ msgstr "Omatchade"
3299 #~ "This operation will permanently erase all events older than the selected "
3300 #~ "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
3303 #~ "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har "
3304 #~ "markerats som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna "
3305 #~ "återställa dessa uppgifter.\n"
3307 #~ "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?"
3310 #~ msgid "Purge events older than"
3311 #~ msgstr "returnerar mindre än"
3316 #~ msgid "%A %d %B %Y"
3317 #~ msgstr "%A %d %B %Y"
3320 #~ msgstr "%a %d %b"
3322 #~ msgid "%a %d %b %Y"
3323 #~ msgstr "%a %d %b %Y"
3326 #~ msgstr "%d %B %Y"
3332 #~ msgid "New Calendar"
3333 #~ msgstr "Nya Kaledonien"
3336 #~ msgstr "Personligt"
3344 #~ msgid "Work Week View"
3345 #~ msgstr "Arbetsveckovy"
3347 #~ msgid "Week View"
3350 #~ msgid "Month View"
3351 #~ msgstr "Månadsvy"
3354 #~ msgid "List View"
3355 #~ msgstr "Anpassad vy"
3357 #~ msgid "Error while opening the calendar"
3358 #~ msgstr "Fel vid öppnande av kalendern"
3360 #~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
3361 #~ msgstr "Metoden stöds inte vid öppnande av kalendern"
3363 #~ msgid "Permission denied to open the calendar"
3364 #~ msgstr "Åtkomst nekas för öppnande av kalendern"
3366 #~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
3367 #~ msgstr "Kunde inte öppna mappen i \"%s\""
3369 #~ msgid "The URI that the calendar will display"
3370 #~ msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa"
3372 #~ msgid "The type of view to show"
3373 #~ msgstr "Typen av vy att visa"
3375 #~ msgid "Audio Alarm Options"
3376 #~ msgstr "Alternativ för ljudalarm"
3378 #~ msgid "Message Alarm Options"
3379 #~ msgstr "Alternativ för meddelandealarm"
3381 #~ msgid "Email Alarm Options"
3382 #~ msgstr "Alternativ för e-postalarm"
3384 #~ msgid "Program Alarm Options"
3385 #~ msgstr "Alternativ för programalarm"
3387 #~ msgid "Unknown Alarm Options"
3388 #~ msgstr "Alternativ för okända alarm"
3390 #~ msgid "Alarm Repeat"
3391 #~ msgstr "Alarmupprepning"
3393 #~ msgid "Message to Display:"
3394 #~ msgstr "Meddelande att visa:"
3396 #~ msgid "Message to Send"
3397 #~ msgstr "Meddelande att skicka"
3399 #~ msgid "Play sound:"
3400 #~ msgstr "Spela ljud:"
3402 #~ msgid "Repeat the alarm"
3403 #~ msgstr "Upprepa larmet"
3405 #~ msgid "Run program:"
3406 #~ msgstr "Kör program:"
3409 #~ msgstr "Skicka till:"
3411 #~ msgid "With these arguments:"
3412 #~ msgstr "Med dessa argument:"
3417 #~ msgid "extra times every"
3418 #~ msgstr "extra gånger var"
3427 #~ msgstr "Grundläggande"
3429 #~ msgid "Date/Time:"
3430 #~ msgstr "Datum/tid:"
3432 #~ msgid "Display a message"
3433 #~ msgstr "Visa ett meddelande"
3435 #~ msgid "Play a sound"
3436 #~ msgstr "Spela ett ljud"
3438 #~ msgid "Reminders"
3439 #~ msgstr "Påminnelser"
3441 #~ msgid "Run a program"
3442 #~ msgstr "Kör ett program"
3444 #~ msgid "Send an Email"
3445 #~ msgstr "Skicka ett e-brev"
3448 #~ msgstr "Sammanfattning:"
3450 #~ msgid "_Options..."
3451 #~ msgstr "_Alternativ..."
3462 #~ msgid "end of appointment"
3463 #~ msgstr "slut på möte"
3466 #~ msgstr "timme/timmar"
3468 #~ msgid "minute(s)"
3469 #~ msgstr "minut(er)"
3471 #~ msgid "start of appointment"
3472 #~ msgstr "start på möte"
3474 #~ msgid "05 minutes"
3475 #~ msgstr "05 minuter"
3477 #~ msgid "10 minutes"
3478 #~ msgstr "10 minuter"
3480 #~ msgid "15 minutes"
3481 #~ msgstr "15 minuter"
3483 #~ msgid "30 minutes"
3484 #~ msgstr "30 minuter"
3486 #~ msgid "60 minutes"
3487 #~ msgstr "60 minuter"
3490 #~ msgstr "Varningar"
3492 #~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
3493 #~ msgstr "Kalender- och uppgiftsinställningar"
3495 #~ msgid "Color for overdue tasks"
3496 #~ msgstr "Färg för uppgifter som skulle ha gjorts"
3498 #~ msgid "Color for tasks due today"
3499 #~ msgstr "Färg för uppgifter som ska utföras idag"
3501 #~ msgid "Day _ends:"
3502 #~ msgstr "Dagen _slutar:"
3525 #~ msgid "Sh_ow a reminder"
3526 #~ msgstr "_Visa en påminnelse"
3528 #~ msgid "Show week _numbers in date navigator"
3529 #~ msgstr "Visa v_eckonummer i datumbläddraren"
3534 #~ msgid "T_asks due today:"
3535 #~ msgstr "U_ppgifter som ska ha utförts idag:"
3540 #~ msgid "Task List"
3541 #~ msgstr "Uppgiftslista"
3549 #~ msgid "Time _zone:"
3550 #~ msgstr "Tids_zon:"
3555 #~ msgid "W_eek starts:"
3556 #~ msgstr "V_eckan börjar:"
3558 #~ msgid "Wednesday"
3561 #~ msgid "Work Week"
3562 #~ msgstr "Arbetsvecka"
3564 #~ msgid "Work days:"
3565 #~ msgstr "Arbetsdagar:"
3567 #~ msgid "_12 hour (AM/PM)"
3568 #~ msgstr "_12-timmars (FM/EM)"
3571 #~ msgstr "_24-timmars"
3573 #~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
3574 #~ msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
3576 #~ msgid "_Compress weekends in month view"
3577 #~ msgstr "T_ryck ihop helger i månadsvyn"
3579 #~ msgid "_Day begins:"
3580 #~ msgstr "_Dagen börjar:"
3583 #~ msgstr "_Visning"
3589 #~ msgstr "Allm_änt"
3591 #~ msgid "_Hide completed tasks after"
3592 #~ msgstr "_Dölj färdiga uppgifter efter"
3597 #~ msgid "_Overdue tasks:"
3598 #~ msgstr "Uppgi_fter som skulle ha utförts:"
3603 #~ msgid "_Show appointment end times in week and month views"
3604 #~ msgstr "_Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna"
3606 #~ msgid "_Time divisions:"
3607 #~ msgstr "_Tidsdivisioner:"
3615 #~ msgid "before every appointment"
3616 #~ msgstr "före varje möte"
3619 #~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
3620 #~ "cancellation notice?"
3622 #~ "Evenemanget som tas bort är ett sammanträde. Vill du skicka ett "
3623 #~ "avbokningsmeddelande?"
3625 #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
3626 #~ msgstr "Är du säker på att du vill avboka och ta bort detta sammanträde?"
3629 #~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
3632 #~ "Uppgiften som tas bort är tilldelad. Vill du skicka ett "
3633 #~ "avbrytningsmeddelande?"
3635 #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
3636 #~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta och ta bort denna uppgift?"
3639 #~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
3640 #~ "cancellation notice?"
3642 #~ "Dagboksposten som tas bort är publicerad. Vill du skicka ett meddelande "
3643 #~ "om att det är inställt?"
3645 #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
3646 #~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta ta bort denna dagbokspost?"
3648 #~ msgid "This event has been deleted."
3649 #~ msgstr "Detta evenemang har tagits bort."
3651 #~ msgid "This task has been deleted."
3652 #~ msgstr "Denna uppgift har tagits bort."
3654 #~ msgid "This journal entry has been deleted."
3655 #~ msgstr "Denna dagbokspost har tagits bort."
3658 #~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
3660 #~ "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
3662 #~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
3663 #~ msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, stäng redigeraren?"
3665 #~ msgid "This event has been changed."
3666 #~ msgstr "Detta evenemang har ändrats."
3668 #~ msgid "This task has been changed."
3669 #~ msgstr "Denna uppgift har ändrats."
3671 #~ msgid "This journal entry has been changed."
3672 #~ msgstr "Denna dagbokspost har ändrats."
3675 #~ "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
3677 #~ "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera "
3680 #~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
3681 #~ msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, uppdatera redigeraren?"
3683 #~ msgid "Validation error: %s"
3684 #~ msgstr "Valideringsfel: %s"
3689 #~ msgid " (Completed "
3690 #~ msgstr " (Färdigt "
3692 #~ msgid "Completed "
3693 #~ msgstr "Färdigt "
3696 #~ msgstr " (Ska utföras "
3699 #~ msgstr "Ska utföras "
3701 #~ msgid "Could not update object"
3702 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera objekt"
3704 #~ msgid "Edit Appointment"
3705 #~ msgstr "Redigera möte"
3707 #~ msgid "Appointment - %s"
3708 #~ msgstr "Möte - %s"
3710 #~ msgid "Task - %s"
3711 #~ msgstr "Uppgift - %s"
3713 #~ msgid "Journal entry - %s"
3714 #~ msgstr "Dagbokspost - %s"
3716 #~ msgid "No summary"
3717 #~ msgstr "Ingen sammanfattning"
3719 #~ msgid "Save as..."
3720 #~ msgstr "Spara som..."
3722 #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
3724 #~ "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering "
3727 #~ msgid "Unable to obtain current version!"
3728 #~ msgstr "Kunde inte få tag i aktuell version!"
3730 #~ msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
3731 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mötet \"%s\""
3733 #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
3734 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta namnlösa möte?"
3736 #~ msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
3737 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort uppgiften \"%s\"?"
3739 #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
3740 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna namnlösa uppgift?"
3742 #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
3743 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dagboksposten \"%s\"?"
3745 #~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
3746 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna namnlösa dagbokspost?"
3748 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
3749 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d möten?"
3751 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
3752 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d uppgifter?"
3754 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
3755 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d dagboksposter?"
3757 #~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
3758 #~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
3760 #~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
3761 #~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
3763 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
3764 #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
3766 #~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
3767 #~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
3769 #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
3770 #~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades"
3772 #~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
3773 #~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades"
3775 #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
3776 #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades"
3778 #~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
3779 #~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av åtkomst nekades"
3782 #~ msgid "The event could not be deleted due to an error"
3783 #~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
3786 #~ msgid "The task could not be deleted due to an error"
3787 #~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
3790 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
3791 #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
3794 #~ msgid "The item could not be deleted due to an error"
3795 #~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
3797 #~ msgid "Addressbook..."
3798 #~ msgstr "Adressbok..."
3800 #~ msgid "Delegate To:"
3801 #~ msgstr "Delegera till:"
3803 #~ msgid "Enter Delegate"
3804 #~ msgstr "Ange delegerad person"
3806 #~ msgid "Appointment"
3810 #~ msgstr "Påminnelse"
3812 #~ msgid "Recurrence"
3813 #~ msgstr "Upprepning"
3815 #~ msgid "Scheduling"
3816 #~ msgstr "Schemaläggning"
3819 #~ msgstr "Sammanträde"
3821 #~ msgid "Start date is wrong"
3822 #~ msgstr "Startdatumet är fel"
3824 #~ msgid "End date is wrong"
3825 #~ msgstr "Slutdatumet är fel"
3827 #~ msgid "Start time is wrong"
3828 #~ msgstr "Starttiden är fel"
3830 #~ msgid "End time is wrong"
3831 #~ msgstr "Sluttiden är fel"
3833 #~ msgid "A_ll day event"
3834 #~ msgstr "He_ldagsevenemang"
3837 #~ msgstr "_Upptagen"
3839 #~ msgid "Ca_tegories..."
3840 #~ msgstr "Ka_tegorier..."
3842 #~ msgid "Classification"
3843 #~ msgstr "Klassifikation"
3846 #~ msgid "Co_nfidential"
3847 #~ msgstr "Konfidentiellt"
3849 #~ msgid "Date & Time"
3850 #~ msgstr "Datum och tid"
3855 #~ msgid "L_ocation:"
3862 #~ msgstr "Pu_blikt"
3864 #~ msgid "Show Time As"
3865 #~ msgstr "Visa tid som"
3867 #~ msgid "Su_mmary:"
3868 #~ msgstr "Sa_mmanfattning:"
3870 #~ msgid "_End time:"
3871 #~ msgstr "Slutti_d:"
3873 #~ msgid "_Start time:"
3874 #~ msgstr "_Starttid:"
3879 #~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
3880 #~ msgstr "Organisatören som valts har inte längre ett konto."
3882 #~ msgid "An organizer is required."
3883 #~ msgstr "En organisatör krävs."
3885 #~ msgid "At least one attendee is required."
3886 #~ msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare."
3888 #~ msgid "_Delegate To..."
3889 #~ msgstr "_Delegera till..."
3892 #~ msgstr "Deltagare"
3894 #~ msgid "Click here to add an attendee"
3895 #~ msgstr "Klicka här för att lägga till en deltagare"
3897 #~ msgid "Common Name"
3898 #~ msgstr "Vanligt namn"
3900 #~ msgid "Delegated From"
3901 #~ msgstr "Delegerad från"
3903 #~ msgid "Delegated To"
3904 #~ msgstr "Delegerad till"
3918 #~ msgid "Organizer:"
3919 #~ msgstr "Organisatör:"
3921 #~ msgid "_Change Organizer"
3922 #~ msgstr "_Ändra organisatör"
3924 #~ msgid "_Invite Others..."
3925 #~ msgstr "Bjud _in andra..."
3928 #~ msgid "Could not create directory for new calendar"
3929 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s"
3932 #~ msgid "A group must be selected"
3933 #~ msgstr "En organisatör måste vara angiven."
3936 #~ msgid "<b>Calendar options</b>"
3937 #~ msgstr "Kalenderinformation"
3940 #~ msgid "Add New Calendar"
3941 #~ msgstr "Lägg till i kalender"
3944 #~ msgid "Calendar Group"
3945 #~ msgstr "iCalendar-fel"
3948 #~ msgid "Calendar Name"
3949 #~ msgstr "Kalender"
3951 #~ msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
3952 #~ msgstr "Du ändrar ett återkommande evenemang. Vad vill du ändra?"
3954 #~ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
3955 #~ msgstr "Du ändrar en återkommande uppgift. Vad vill du ändra?"
3958 #~ "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to "
3960 #~ msgstr "Du ändrar en återkommande dagsbokspost. Vad vill du ändra?"
3962 #~ msgid "This Instance Only"
3963 #~ msgstr "Endast denna instans"
3965 #~ msgid "This and Future Instances"
3966 #~ msgstr "Denna och framtida instanser"
3968 #~ msgid "All Instances"
3969 #~ msgstr "Alla instanser"
3971 #~ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
3973 #~ "Detta möte har upprepningsregler som inte kan redigeras med Evolution."
3975 #~ msgid "Recurrence date is invalid"
3976 #~ msgstr "Upprepningsdatumet är ogiltigt"
3984 # Bugrapporterat, http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=36245
3997 #~ msgid "Other Date"
3998 #~ msgstr "Annat datum"
4006 #~ msgid "occurrences"
4007 #~ msgstr "förekomster"
4010 #~ msgstr "L_ägg till"
4015 #~ msgid "Exceptions"
4016 #~ msgstr "Undantag"
4019 #~ msgstr "Förhandsgranska"
4021 #~ msgid "Recurrence Rule"
4022 #~ msgstr "Upprepningsregel"
4024 #~ msgid "_Custom recurrence"
4025 #~ msgstr "_Anpassad upprepning"
4030 #~ msgid "_No recurrence"
4031 #~ msgstr "_Ingen upprepning"
4034 #~ msgstr "_Ta bort"
4036 #~ msgid "_Simple recurrence"
4037 #~ msgstr "_Enkel upprepning"
4043 #~ msgstr "för alltid"
4046 #~ msgstr "månad(er)"
4058 #~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
4060 #~ "Do you wish to save your changes?"
4062 #~ "Detta evenemang har ändrats, men har inte sparats.\n"
4064 #~ "Vill du spara dina ändringar?"
4066 #~ msgid "_Discard Changes"
4067 #~ msgstr "_Förkasta ändringar"
4069 #~ msgid "Save Event"
4070 #~ msgstr "Spara evenemang"
4072 #~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
4073 #~ msgstr "Sammanträdesinformationen har skapats. Skicka den?"
4075 #~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
4077 #~ "Sammanträdesinformationen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?"
4079 #~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
4080 #~ msgstr "Uppgiftstilldelningsinformationen har ändrats. Skicka den?"
4082 #~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
4083 #~ msgstr "Uppgiftsinformationen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?"
4085 #~ msgid "Completed date is wrong"
4086 #~ msgstr "Utförtdatumet är fel"
4089 #~ msgid "% _Complete"
4090 #~ msgstr "% färdigt"
4092 #~ msgid "Completed"
4095 #~ msgid "In Progress"
4098 #~ msgid "Not Started"
4099 #~ msgstr "Inte startad"
4105 #~ msgid "_Date Completed:"
4106 #~ msgstr "Datum utfört:"
4108 #~ msgid "_Priority:"
4109 #~ msgstr "_Prioritet:"
4112 #~ msgstr "_Status:"
4115 #~ msgid "_Web Page:"
4116 #~ msgstr "_Webbsideadress:"
4119 #~ msgstr "Grundläggande"
4121 #~ msgid "Assignment"
4122 #~ msgstr "Tilldelning"
4124 #~ msgid "Due date is wrong"
4125 #~ msgstr "Förfallodatumet är fel"
4127 #~ msgid "Con_fidential"
4128 #~ msgstr "_Konfidentiellt"
4130 #~ msgid "Description:"
4131 #~ msgstr "Beskrivning:"
4133 #~ msgid "Sta_rt Date:"
4134 #~ msgstr "Sta_rtdatum:"
4136 #~ msgid "_Due Date:"
4137 #~ msgstr "Förfallo_datum:"
4140 #~ msgstr "%d dagar"
4146 #~ msgstr "%d veckor"
4152 #~ msgstr "%d timmar"
4157 #~ msgid "%d minutes"
4158 #~ msgstr "%d minuter"
4163 #~ msgid "%d seconds"
4164 #~ msgstr "%d sekunder"
4167 #~ msgstr "1 sekund"
4169 #~ msgid "Send an email"
4170 #~ msgstr "Skicka ett brev"
4172 #~ msgid "Unknown action to be performed"
4173 #~ msgstr "Okänd åtgärd att utföra"
4175 #~ msgid "%s %s before the start of the appointment"
4176 #~ msgstr "%s %s innan starten på mötet"
4178 #~ msgid "%s %s after the start of the appointment"
4179 #~ msgstr "%s %s innan starten på mötet"
4181 #~ msgid "%s at the start of the appointment"
4182 #~ msgstr "%s innan starten på mötet"
4184 #~ msgid "%s %s before the end of the appointment"
4185 #~ msgstr "%s %s innan starten på mötet"
4187 #~ msgid "%s %s after the end of the appointment"
4188 #~ msgstr "%s %s efter slut på mötet"
4190 #~ msgid "%s at the end of the appointment"
4191 #~ msgstr "%s efter slut på mötet"
4194 #~ msgstr "%s vid %s"
4196 #~ msgid "%s for an unknown trigger type"
4197 #~ msgstr "%s för en okänd triggertyp"
4205 #~ msgid "Confidential"
4206 #~ msgstr "Konfidentiellt"
4209 #~ msgid "Description"
4210 #~ msgstr "Beskrivning:"
4212 #~ msgid "Start Date"
4213 #~ msgstr "Startdatum"
4216 #~ msgstr "Sammanfattning"
4222 #~ msgid "component"
4229 #~ msgstr "Upptagen"
4244 #~ "The geographical position must be entered in the format: \n"
4246 #~ "45.436845,125.862501"
4248 #~ "Den geografiska positionen måste anges i formatet: \n"
4250 #~ "45.436845,125.862501"
4261 #~ msgid "Recurring"
4262 #~ msgstr "Återkommande"
4265 #~ msgstr "Tilldelad"
4267 #~ msgid "Updating objects"
4268 #~ msgstr "Uppdaterar objekt"
4270 #~ msgid "Deleting selected objects"
4271 #~ msgstr "Tar bort markerade objekt"
4273 #~ msgid "New _Appointment..."
4274 #~ msgstr "Nytt _möte..."
4276 #~ msgid "New All Day _Event"
4277 #~ msgstr "Nytt _heldagsevenemang"
4279 #~ msgid "New Meeting"
4280 #~ msgstr "Nytt sammanträde"
4283 #~ msgstr "Ny uppgift"
4285 #~ msgid "_Print..."
4286 #~ msgstr "Skriv _ut..."
4289 #~ msgstr "Klistra _in"
4291 #~ msgid "Go to _Today"
4292 #~ msgstr "Gå till _idag"
4294 #~ msgid "_Go to Date..."
4295 #~ msgstr "_Gå till datum..."
4297 #~ msgid "_Publish Free/Busy Information"
4298 #~ msgstr "_Publicera ledig-/upptageninformation"
4300 #~ msgid "_Settings..."
4301 #~ msgstr "_Inställningar..."
4306 #~ msgid "_Save As..."
4307 #~ msgstr "_Spara som..."
4310 #~ msgstr "Klipp _ut"
4313 #~ msgstr "_Kopiera"
4315 #~ msgid "_Schedule Meeting..."
4316 #~ msgstr "_Boka sammanträde..."
4318 #~ msgid "_Forward as iCalendar..."
4319 #~ msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar..."
4321 #~ msgid "Delete this _Occurrence"
4322 #~ msgstr "Ta bort denna f_örekomst"
4324 #~ msgid "Delete _All Occurrences"
4325 #~ msgstr "Ta bort _alla förekomster"
4361 #~ msgid "Open _Web Page"
4362 #~ msgstr "_Öppna meddelande"
4364 #~ msgid "_Assign Task"
4365 #~ msgstr "_Tilldela uppgift"
4367 #~ msgid "_Forward as iCalendar"
4368 #~ msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar"
4370 #~ msgid "_Mark as Complete"
4371 #~ msgstr "_Markera som färdig"
4373 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
4374 #~ msgstr "_Markera markerade uppgifter som färdiga"
4376 #~ msgid "_Delete Selected Tasks"
4377 #~ msgstr "_Ta bort markerade uppgifter"
4379 #~ msgid "Click to add a task"
4380 #~ msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift"
4382 #~ msgid "% Complete"
4383 #~ msgstr "% färdigt"
4391 #~ msgid "Completion Date"
4392 #~ msgstr "Färdigdatum"
4395 #~ msgstr "Förfallodatum"
4397 #~ msgid "Geographical Position"
4398 #~ msgstr "Geografisk position"
4401 #~ msgstr "Prioritet"
4403 #~ msgid "Task sort"
4404 #~ msgstr "Sortera efter uppgift"
4409 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4410 #~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S"
4412 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4413 #~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S %p"
4416 #~ "The date must be entered in the format: \n"
4420 #~ "Datumet måste anges i formatet: \n"
4424 #~ msgid "%02i minute divisions"
4425 #~ msgstr "%02i minutdivisioner"
4428 #~ msgstr "%A %d %B"
4439 #~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
4440 #~ msgstr "Ja, (Komplex upprepning)"
4442 #~ msgid "Every day"
4443 #~ msgstr "Varje dag"
4445 #~ msgid "Every %d days"
4446 #~ msgstr "Var %d dag"
4448 #~ msgid "Every week"
4449 #~ msgstr "Varje vecka"
4451 #~ msgid "Every %d weeks"
4452 #~ msgstr "Var %d vecka"
4454 #~ msgid "Every week on "
4455 #~ msgstr "Varje vecka på "
4457 #~ msgid "Every %d weeks on "
4458 #~ msgstr "Varje %d vecka på "
4463 #~ msgid "The %s day of "
4464 #~ msgstr "Den %s dagen i "
4466 #~ msgid "The %s %s of "
4467 #~ msgstr "Den %s %s i "
4469 #~ msgid "every month"
4470 #~ msgstr "varje månad"
4472 #~ msgid "every %d months"
4473 #~ msgstr "var %d månad"
4475 #~ msgid "Every year"
4476 #~ msgstr "Varje år"
4478 #~ msgid "Every %d years"
4479 #~ msgstr "Var %d år"
4481 #~ msgid " a total of %d times"
4482 #~ msgstr " totalt %d gånger"
4484 #~ msgid ", ending on "
4485 #~ msgstr ", med slut den "
4487 #~ msgid "<b>Starts:</b> "
4488 #~ msgstr "<b>Börjar:</b>"
4490 #~ msgid "<b>Ends:</b> "
4491 #~ msgstr "<b>Slutar:<b>"
4493 #~ msgid "<b>Completed:</b> "
4494 #~ msgstr "<b>Färdigt:</b> "
4496 #~ msgid "<b>Due:</b> "
4497 #~ msgstr "<b>Ska utföras:</b> "
4499 #~ msgid "iCalendar Information"
4500 #~ msgstr "iCalendar-information"
4502 #~ msgid "iCalendar Error"
4503 #~ msgstr "iCalendar-fel"
4505 #~ msgid "An unknown person"
4506 #~ msgstr "En okänd person"
4509 #~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
4510 #~ "from the menu below."
4512 #~ "<br> Granska följande information, och välj sedan en åtgärd från menyn "
4515 #~ msgid "<i>None</i>"
4516 #~ msgstr "<i>Ingen</i>"
4518 #~ msgid "Location:"
4525 #~ msgstr "Godtaget"
4527 #~ msgid "Tentatively Accepted"
4528 #~ msgstr "Preliminärt godtaget"
4533 #~ msgid "Choose an action:"
4534 #~ msgstr "Välj en åtgärd:"
4537 #~ msgstr "Uppdatera"
4543 #~ msgstr "Acceptera"
4545 #~ msgid "Tentatively accept"
4546 #~ msgstr "Acceptera preliminärt"
4551 #~ msgid "Send Free/Busy Information"
4552 #~ msgstr "Skicka ledig-/upptageninformation"
4554 #~ msgid "Update respondent status"
4555 #~ msgstr "Uppdatera svarandestatus"
4557 #~ msgid "Send Latest Information"
4558 #~ msgstr "Skicka senaste information"
4563 #~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
4564 #~ msgstr "<b>%s</b> har publicerat sammanträdesinformation."
4566 #~ msgid "Meeting Information"
4567 #~ msgstr "Sammanträdesinformation"
4569 #~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
4570 #~ msgstr "<b>%s</b> begär att %s närvarar vid ett sammanträde."
4572 #~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
4573 #~ msgstr "<b>%s</b> begär din närvaro vid ett sammanträde."
4575 #~ msgid "Meeting Proposal"
4576 #~ msgstr "Sammanträdesförslag"
4578 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
4579 #~ msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i ett befintligt sammanträde."
4581 #~ msgid "Meeting Update"
4582 #~ msgstr "Sammanträdesuppdatering"
4584 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
4585 #~ msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste sammanträdesinformationen."
4587 #~ msgid "Meeting Update Request"
4588 #~ msgstr "Begäran av sammanträdesuppdatering"
4590 #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
4591 #~ msgstr "<b>%s</b> har svarat på en sammanträdesbegäran."
4593 #~ msgid "Meeting Reply"
4594 #~ msgstr "Sammanträdessvar"
4596 #~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
4597 #~ msgstr "<b>%s</b> har avbokat ett sammanträde."
4599 #~ msgid "Meeting Cancellation"
4600 #~ msgstr "Sammanträdesavbokning"
4602 #~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
4603 #~ msgstr "<b>%s</b> har skickat ett obegripligt meddelande."
4605 #~ msgid "Bad Meeting Message"
4606 #~ msgstr "Felaktigt sammanträdesmeddelande"
4608 #~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
4609 #~ msgstr "<b>%s</b> har publicerat uppgiftsinformation."
4611 #~ msgid "Task Information"
4612 #~ msgstr "Uppgiftsinformation"
4614 #~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
4615 #~ msgstr "<b>%s</b> begär att %s utför en uppgift."
4617 #~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
4618 #~ msgstr "<b>%s</b> begär att du utför en uppgift."
4620 #~ msgid "Task Proposal"
4621 #~ msgstr "Uppgiftsförslag"
4623 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
4624 #~ msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i en befintlig uppgift."
4626 #~ msgid "Task Update"
4627 #~ msgstr "Uppgiftsuppdatering"
4629 #~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
4630 #~ msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste uppgiftsinformationen."
4632 #~ msgid "Task Update Request"
4633 #~ msgstr "Begäran om uppgiftsuppdatering"
4635 #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
4636 #~ msgstr "<b>%s</b> har svarat på en uppgiftstilldelning."
4638 #~ msgid "Task Reply"
4639 #~ msgstr "Uppgiftssvar"
4641 #~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
4642 #~ msgstr "<b>%s</b> har avbokat en uppgift."
4644 #~ msgid "Task Cancellation"
4645 #~ msgstr "Uppgiftsavbokning"
4647 #~ msgid "Bad Task Message"
4648 #~ msgstr "Felaktigt uppgiftsmeddelande"
4650 #~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
4651 #~ msgstr "<b>%s</b> har publicerat ledig-/upptageninformation."
4653 #~ msgid "Free/Busy Information"
4654 #~ msgstr "Ledig-/upptageninformation"
4656 #~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
4657 #~ msgstr "<b>%s</b> begär din ledig-/upptageninformation."
4659 #~ msgid "Free/Busy Request"
4660 #~ msgstr "Ledig-/Upptagenbegäran"
4662 #~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
4663 #~ msgstr "<b>%s</b> har svarat på en ledig-/upptagenbegäran."
4665 #~ msgid "Free/Busy Reply"
4666 #~ msgstr "Ledig-/Upptagensvar"
4668 #~ msgid "Bad Free/Busy Message"
4669 #~ msgstr "Felaktigt ledig-/upptagenmeddelande"
4671 #~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
4672 #~ msgstr "Meddelandet verkar inte vara korrekt utformat"
4674 #~ msgid "The message contains only unsupported requests."
4675 #~ msgstr "Meddelandet innehåller typer av begäran som inte stöds."
4677 #~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
4678 #~ msgstr "Bilagan innehåller inte ett giltigt kalendermeddelande"
4680 #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
4681 #~ msgstr "Bilagan har inga visningsbara kalenderobjekt"
4683 #~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
4684 #~ msgstr "Kalenderfilen kunde inte uppdateras!\n"
4686 #~ msgid "Update complete\n"
4687 #~ msgstr "Uppdateringen färdig\n"
4689 #~ msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
4691 #~ "Närvarostatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
4693 #~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
4694 #~ msgstr "Objektet är ogiltigt och kan inte uppdateras\n"
4696 #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
4698 #~ "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till som deltagare?"
4700 #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
4701 #~ msgstr "Närvarostatus kunde inte uppdateras på grund av ogiltig status!\n"
4703 # Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter
4704 #~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
4705 #~ msgstr "Ett fel uppstod i CORBA-systemet\n"
4707 #~ msgid "Object could not be found\n"
4708 #~ msgstr "Objektet kunde inte hittas\n"
4710 #~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
4711 #~ msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att uppdatera kalendern\n"
4713 #~ msgid "Attendee status updated\n"
4714 #~ msgstr "Närvarostatus är uppdaterad\n"
4716 #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
4717 #~ msgstr "Närvarostatus kunde inte uppdateras!\n"
4719 #~ msgid "Removal Complete"
4720 #~ msgstr "Borttagning färdig"
4722 #~ msgid "Item sent!\n"
4723 #~ msgstr "Objektet skickat!\n"
4725 #~ msgid "The item could not be sent!\n"
4726 #~ msgstr "Objektet kunde inte skickas!\n"
4728 #~ msgid "Select Calendar Folder"
4729 #~ msgstr "Välj kalendermapp"
4731 #~ msgid "Select Tasks Folder"
4732 #~ msgstr "Välj uppgiftsmapp"
4738 #~ msgstr "--till--"
4740 #~ msgid "Calendar Message"
4741 #~ msgstr "Kalendermeddelande"
4746 #~ msgid "Loading Calendar"
4747 #~ msgstr "Läser in kalendern"
4749 #~ msgid "Loading calendar..."
4750 #~ msgstr "Läser in kalendern..."
4752 #~ msgid "Server Message:"
4753 #~ msgstr "Servermeddelande:"
4756 #~ msgstr "slutdatum"
4758 #~ msgid "date-start"
4759 #~ msgstr "startdatum"
4761 #~ msgid "Chair Persons"
4762 #~ msgstr "Ordförandepersoner"
4764 #~ msgid "Required Participants"
4765 #~ msgstr "Nödvändiga deltagare"
4767 #~ msgid "Optional Participants"
4768 #~ msgstr "Valfria deltagare"
4770 #~ msgid "Resources"
4771 #~ msgstr "Resurser"
4773 #~ msgid "Individual"
4786 #~ msgstr "Mötesordförande"
4788 #~ msgid "Required Participant"
4789 #~ msgstr "Nödvändig deltagare"
4791 #~ msgid "Optional Participant"
4792 #~ msgstr "Valfri deltagare"
4794 #~ msgid "Non-Participant"
4795 #~ msgstr "Icke-deltagare"
4797 #~ msgid "Needs Action"
4798 #~ msgstr "Behöver åtgärd"
4800 #~ msgid "Tentative"
4801 #~ msgstr "Preliminärt"
4803 #~ msgid "Delegated"
4804 #~ msgstr "Delegerat"
4806 #~ msgid "In Process"
4809 #~ msgid "%A, %B %d, %Y"
4810 #~ msgstr "%A %d %B %Y"
4812 #~ msgid "%a %m/%d/%Y"
4813 #~ msgstr "%a %Y-%m-%d"
4816 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
4818 #~ msgid "Out of Office"
4819 #~ msgstr "Inte inne"
4821 #~ msgid "No Information"
4822 #~ msgstr "Ingen information"
4825 #~ msgstr "_Alternativ"
4827 #~ msgid "Show _Only Working Hours"
4828 #~ msgstr "Visa _endast arbetstimmar"
4830 #~ msgid "Show _Zoomed Out"
4831 #~ msgstr "Visa ut_zoomade"
4833 #~ msgid "_Update Free/Busy"
4834 #~ msgstr "_Uppdatera ledig/upptagen"
4839 #~ msgid "_Autopick"
4840 #~ msgstr "_Autovälj"
4845 #~ msgid "_All People and Resources"
4846 #~ msgstr "_Alla människor och resurser"
4848 #~ msgid "All _People and One Resource"
4849 #~ msgstr "Alla _människor och en resurs"
4851 #~ msgid "_Required People"
4852 #~ msgstr "Folk som k_rävs"
4854 #~ msgid "Required People and _One Resource"
4855 #~ msgstr "Folk som krävs _och en resurs"
4857 #~ msgid "Meeting _start time:"
4858 #~ msgstr "Sammanträdets _starttid:"
4860 #~ msgid "Meeting _end time:"
4861 #~ msgstr "Sammanträdets slu_ttid:"
4864 #~ msgid "Start Date:"
4865 #~ msgstr "Sta_rtdatum:"
4867 #~ msgid "Due Date:"
4868 #~ msgstr "Förfallodatum:"
4871 #~ msgid "Priority:"
4872 #~ msgstr "_Prioritet:"
4875 #~ msgid "Web Page:"
4878 #~ msgid "Opening tasks at %s"
4879 #~ msgstr "Öppnar uppgifter i %s"
4881 #~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
4882 #~ msgstr "Kunde inte läsa in uppgifterna i \"%s\""
4884 #~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
4885 #~ msgstr "Metoden som krävs för att läsa in \"%s\" stöds inte"
4887 #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
4888 #~ msgstr "Du har inte rättigheter att öppna mappen i \"%s\""
4897 #~ msgid "Completing tasks..."
4898 #~ msgstr "Färdigställer uppgifter..."
4900 #~ msgid "Deleting selected objects..."
4901 #~ msgstr "Tar bort markerade objekt..."
4903 #~ msgid "Expunging"
4904 #~ msgstr "Utplånar"
4907 #~ msgstr "Uppgifter"
4910 #~ msgstr "Kalender"
4912 #~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
4913 #~ msgstr "Kunde inte öppna mappen i \"%s\""
4915 #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
4916 #~ msgstr "Metoden som krävs för att öppna \"%s\" stöds inte"
4918 #~ msgid "Adding alarms for %s"
4919 #~ msgstr "Lägger till alarm för %s"
4922 #~ "The task backend for\n"
4924 #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
4926 #~ "Uppgiftsbakänden för\n"
4928 #~ " har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna "
4929 #~ "använda den igen"
4932 #~ "The calendar backend for\n"
4934 #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
4936 #~ "Kalenderbakänden för\n"
4938 #~ " har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna "
4939 #~ "använda den igen"
4945 #~ msgid "Calendar and Tasks"
4946 #~ msgstr "Kalender och uppgifter"
4949 #~ msgid "Calendars"
4950 #~ msgstr "Kalender"
4952 #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
4953 #~ msgstr "Konfigurera din tidszon, kalender och uppgiftslista här "
4955 #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
4956 #~ msgstr "Evolutionkalender och -uppgifter"
4958 #~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
4959 #~ msgstr "Evolutionkalenderns konfigurationskontroll"
4961 #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
4962 #~ msgstr "Evolutionkalenderns schemaläggningsmeddelandevisare"
4964 #~ msgid "Evolution Calendar viewer"
4965 #~ msgstr "Evolutionkalenderns visare"
4967 #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
4968 #~ msgstr "Evolutions kalender-/uppgiftsredigerare"
4970 #~ msgid "Evolution Tasks viewer"
4971 #~ msgstr "Evolutions uppgiftsvisare"
4974 #~ msgid "Evolution's Calendar component"
4975 #~ msgstr "Evolutions kalender- och uppgiftskomponent"
4978 #~ msgid "Evolution's Tasks component"
4979 #~ msgstr "Evolutions testkomponent"
4988 #~ msgstr "december"
4991 #~ msgstr "februari"
4993 #~ msgid "Go To Date"
4994 #~ msgstr "Gå till datum"
4996 #~ msgid "Go To Today"
4997 #~ msgstr "Gå till idag"
5015 #~ msgstr "november"
5020 #~ msgid "September"
5021 #~ msgstr "september"
5023 #~ msgid "An organizer must be set."
5024 #~ msgstr "En organisatör måste vara angiven."
5026 #~ msgid "At least one attendee is necessary"
5027 #~ msgstr "Åtminstone en deltagare krävs"
5029 #~ msgid "Event information"
5030 #~ msgstr "Evenemangsinformation"
5032 #~ msgid "Task information"
5033 #~ msgstr "Uppgiftsinformation"
5035 #~ msgid "Journal information"
5036 #~ msgstr "Dagboksinformation"
5038 #~ msgid "Free/Busy information"
5039 #~ msgstr "Ledig-/upptageninformation"
5041 #~ msgid "Calendar information"
5042 #~ msgstr "Kalenderinformation"
5045 #~ msgstr "Uppdaterat"
5048 #~ msgstr "Uppdatera"
5050 #~ msgid "Counter-proposal"
5051 #~ msgstr "Motförslag"
5053 #~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
5054 #~ msgstr "Ledig-/upptageninformation (%s till %s)"
5056 #~ msgid "iCalendar information"
5057 #~ msgstr "iCalendar-information"
5059 #~ msgid "You must be an attendee of the event."
5060 #~ msgstr "Du måste delta i evenemanget."
5083 #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
5084 #~ msgstr "Markerad dag (%a %d %b %Y)"
5087 #~ msgstr "%a %d %b"
5090 #~ msgstr "%a %d %Y"
5092 #~ msgid "%a %b %d %Y"
5093 #~ msgstr "%a %d %b %Y"
5095 #~ msgid "Selected week (%s - %s)"
5096 #~ msgstr "Markerad vecka (%s - %s)"
5098 #~ msgid "Selected month (%b %Y)"
5099 #~ msgstr "Markerad månad (%b %Y)"
5101 #~ msgid "Selected year (%Y)"
5102 #~ msgstr "Markerat år (%Y)"
5107 #~ msgid "Status: %s"
5108 #~ msgstr "Status: %s"
5110 #~ msgid "Priority: %s"
5111 #~ msgstr "Prioritet: %s"
5113 #~ msgid "Percent Complete: %i"
5114 #~ msgstr "Procent klar: %i"
5119 #~ msgid "Categories: %s"
5120 #~ msgstr "Kategorier: %s"
5122 #~ msgid "Contacts: "
5123 #~ msgstr "Kontakter: "
5125 #~ msgid "Print Preview"
5126 #~ msgstr "Förhandsgranska"
5128 #~ msgid "Print Item"
5129 #~ msgstr "Skriv ut objekt"
5131 #~ msgid "Print Setup"
5132 #~ msgstr "Skrivarinställningar"
5134 #~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
5135 #~ msgstr "URI:t som uppgiftsmappen ska visa"
5138 #~ "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If "
5139 #~ "you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
5141 #~ "Really erase these tasks?"
5143 #~ "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har "
5144 #~ "markerats som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna "
5145 #~ "återställa dessa uppgifter.\n"
5147 #~ "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?"
5149 #~ msgid "Do not ask me again."
5150 #~ msgstr "Fråga mig inte igen."
5152 #~ msgid "Print Tasks"
5153 #~ msgstr "Skriv ut uppgifter"
5158 #~ msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
5159 #~ msgstr "Evolutionkalenderns intelligenta importör"
5161 #~ msgid "Evolution iCalendar importer"
5162 #~ msgstr "Evolutions iCalendar-importör"
5164 #~ msgid "Evolution vCalendar importer"
5165 #~ msgstr "Evolutions vCalendar-importör"
5167 #~ msgid "iCalendar files (.ics)"
5168 #~ msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
5170 #~ msgid "vCalendar files (.vcf)"
5171 #~ msgstr "vCalendar-filer (.vcf)"
5173 #~ msgid "Reminder!!"
5174 #~ msgstr "Påminnelse!!"
5176 #~ msgid "Calendar Events"
5177 #~ msgstr "Kalenderevenemang"
5180 #~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
5181 #~ "Would you like to import them into Evolution?"
5183 #~ "Evolution har hittat Gnome-kalenderfiler.\n"
5184 #~ "Vill du importera dem till Evolution?"
5186 #~ msgid "Gnome Calendar"
5187 #~ msgstr "Gnome-kalendern"
5189 #~ msgid "Africa/Abidjan"
5190 #~ msgstr "Afrika/Abidjan"
5192 #~ msgid "Africa/Accra"
5193 #~ msgstr "Afrika/Accra"
5195 #~ msgid "Africa/Addis_Ababa"
5196 #~ msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
5198 #~ msgid "Africa/Algiers"
5199 #~ msgstr "Afrika/Alger"
5201 #~ msgid "Africa/Asmera"
5202 #~ msgstr "Afrika/Asmera"
5204 #~ msgid "Africa/Bamako"
5205 #~ msgstr "Afrika/Bamako"
5207 #~ msgid "Africa/Bangui"
5208 #~ msgstr "Afrika/Bangui"
5210 #~ msgid "Africa/Banjul"
5211 #~ msgstr "Afrika/Banjul"
5213 #~ msgid "Africa/Bissau"
5214 #~ msgstr "Afrika/Bissau"
5216 #~ msgid "Africa/Blantyre"
5217 #~ msgstr "Afrika/Blantyre"
5219 #~ msgid "Africa/Brazzaville"
5220 #~ msgstr "Afrika/Brazzaville"
5222 #~ msgid "Africa/Bujumbura"
5223 #~ msgstr "Afrika/Bujumbura"
5225 #~ msgid "Africa/Cairo"
5226 #~ msgstr "Afrika/Kairo"
5228 #~ msgid "Africa/Casablanca"
5229 #~ msgstr "Afrika/Casablanca"
5231 #~ msgid "Africa/Ceuta"
5232 #~ msgstr "Afrika/Ceuta"
5234 #~ msgid "Africa/Conakry"
5235 #~ msgstr "Afrika/Conakry"
5237 #~ msgid "Africa/Dakar"
5238 #~ msgstr "Afrika/Dakar"
5240 #~ msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
5241 #~ msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
5243 #~ msgid "Africa/Djibouti"
5244 #~ msgstr "Afrika/Djibouti"
5246 #~ msgid "Africa/Douala"
5247 #~ msgstr "Afrika/Douala"
5249 #~ msgid "Africa/El_Aaiun"
5250 #~ msgstr "Afrika/El_Aaiun"
5252 #~ msgid "Africa/Freetown"
5253 #~ msgstr "Afrika/Freetown"
5255 #~ msgid "Africa/Gaborone"
5256 #~ msgstr "Afrika/Gaborone"
5258 #~ msgid "Africa/Harare"
5259 #~ msgstr "Afrika/Harare"
5261 #~ msgid "Africa/Johannesburg"
5262 #~ msgstr "Afrika/Johannesburg"
5264 #~ msgid "Africa/Kampala"
5265 #~ msgstr "Afrika/Kampala"
5267 #~ msgid "Africa/Khartoum"
5268 #~ msgstr "Afrika/Khartoum"
5270 #~ msgid "Africa/Kigali"
5271 #~ msgstr "Afrika/Kigali"
5273 #~ msgid "Africa/Kinshasa"
5274 #~ msgstr "Afrika/Kinshasa"
5276 #~ msgid "Africa/Lagos"
5277 #~ msgstr "Afrika/Lagos"
5279 #~ msgid "Africa/Libreville"
5280 #~ msgstr "Afrika/Libreville"
5282 #~ msgid "Africa/Lome"
5283 #~ msgstr "Afrika/Lomé"
5285 #~ msgid "Africa/Luanda"
5286 #~ msgstr "Afrika/Luanda"
5288 #~ msgid "Africa/Lubumbashi"
5289 #~ msgstr "Afrika/Lubumbashi"
5291 #~ msgid "Africa/Lusaka"
5292 #~ msgstr "Afrika/Lusaka"
5294 #~ msgid "Africa/Malabo"
5295 #~ msgstr "Afrika/Malabo"
5297 #~ msgid "Africa/Maputo"
5298 #~ msgstr "Afrika/Maputo"
5300 #~ msgid "Africa/Maseru"
5301 #~ msgstr "Afrika/Maseru"
5303 #~ msgid "Africa/Mbabane"
5304 #~ msgstr "Afrika/Mbabane"
5306 #~ msgid "Africa/Mogadishu"
5307 #~ msgstr "Afrika/Mogadishu"
5309 #~ msgid "Africa/Monrovia"
5310 #~ msgstr "Afrika/Monrovia"
5312 #~ msgid "Africa/Nairobi"
5313 #~ msgstr "Afrika/Nairobi"
5315 #~ msgid "Africa/Ndjamena"
5316 #~ msgstr "Afrika/Ndjamena"
5318 #~ msgid "Africa/Niamey"
5319 #~ msgstr "Afrika/Niamey"
5321 #~ msgid "Africa/Nouakchott"
5322 #~ msgstr "Afrika/Nouakchott"
5324 #~ msgid "Africa/Ouagadougou"
5325 #~ msgstr "Afrika/Ouagadougou"
5327 #~ msgid "Africa/Porto-Novo"
5328 #~ msgstr "Afrika/Porto-Novo"
5330 #~ msgid "Africa/Sao_Tome"
5331 #~ msgstr "Afrika/São_Tomé"
5333 #~ msgid "Africa/Timbuktu"
5334 #~ msgstr "Afrika/Timbuktu"
5336 #~ msgid "Africa/Tripoli"
5337 #~ msgstr "Afrika/Tripoli"
5339 #~ msgid "Africa/Tunis"
5340 #~ msgstr "Afrika/Tunis"
5342 #~ msgid "Africa/Windhoek"
5343 #~ msgstr "Afrika/Windhoek"
5345 #~ msgid "America/Adak"
5346 #~ msgstr "Amerika/Adak"
5348 #~ msgid "America/Anchorage"
5349 #~ msgstr "Amerika/Anchorage"
5351 #~ msgid "America/Anguilla"
5352 #~ msgstr "Amerika/Anguilla"
5354 #~ msgid "America/Antigua"
5355 #~ msgstr "Amerika/Antigua"
5357 #~ msgid "America/Araguaina"
5358 #~ msgstr "Amerika/Araguaina"
5360 #~ msgid "America/Aruba"
5361 #~ msgstr "Amerika/Aruba"
5363 #~ msgid "America/Asuncion"
5364 #~ msgstr "Amerika/Asunción"
5366 #~ msgid "America/Barbados"
5367 #~ msgstr "Amerika/Barbados"
5369 #~ msgid "America/Belem"
5370 #~ msgstr "Amerika/Belém"
5372 #~ msgid "America/Belize"
5373 #~ msgstr "Amerika/Belize"
5375 #~ msgid "America/Boa_Vista"
5376 #~ msgstr "Amerika/Boa_Vista"
5378 #~ msgid "America/Bogota"
5379 #~ msgstr "Amerika/Bogotá"
5381 #~ msgid "America/Boise"
5382 #~ msgstr "Amerika/Boise"
5384 #~ msgid "America/Buenos_Aires"
5385 #~ msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
5387 #~ msgid "America/Cambridge_Bay"
5388 #~ msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
5390 #~ msgid "America/Cancun"
5391 #~ msgstr "Amerika/Cancun"
5393 #~ msgid "America/Caracas"
5394 #~ msgstr "Amerika/Caracas"
5396 #~ msgid "America/Catamarca"
5397 #~ msgstr "Amerika/Catamarca"
5399 #~ msgid "America/Cayenne"
5400 #~ msgstr "Amerika/Cayenne"
5402 #~ msgid "America/Cayman"
5403 #~ msgstr "Amerika/Cayman"
5405 #~ msgid "America/Chicago"
5406 #~ msgstr "Amerika/Chicago"
5408 #~ msgid "America/Chihuahua"
5409 #~ msgstr "Amerika/Chihuahua"
5411 #~ msgid "America/Cordoba"
5412 #~ msgstr "Amerika/Cordoba"
5414 #~ msgid "America/Costa_Rica"
5415 #~ msgstr "Amerika/Costa_Rica"
5417 #~ msgid "America/Cuiaba"
5418 #~ msgstr "Amerika/Cuiaba"
5420 #~ msgid "America/Curacao"
5421 #~ msgstr "Amerika/Curacao"
5423 #~ msgid "America/Danmarkshavn"
5424 #~ msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
5426 #~ msgid "America/Dawson"
5427 #~ msgstr "Amerika/Dawson"
5429 #~ msgid "America/Dawson_Creek"
5430 #~ msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
5432 #~ msgid "America/Denver"
5433 #~ msgstr "Amerika/Denver"
5435 #~ msgid "America/Detroit"
5436 #~ msgstr "Amerika/Detroit"
5438 #~ msgid "America/Dominica"
5439 #~ msgstr "Amerika/Dominica"
5441 #~ msgid "America/Edmonton"
5442 #~ msgstr "Amerika/Edmonton"
5444 #~ msgid "America/Eirunepe"
5445 #~ msgstr "Amerika/Eirunepe"
5447 #~ msgid "America/El_Salvador"
5448 #~ msgstr "Amerika/El_Salvador"
5450 #~ msgid "America/Fortaleza"
5451 #~ msgstr "Amerika/Fortaleza"
5453 #~ msgid "America/Glace_Bay"
5454 #~ msgstr "Amerika/Glace_Bay"
5456 #~ msgid "America/Godthab"
5457 #~ msgstr "Amerika/Godthåb"
5459 #~ msgid "America/Goose_Bay"
5460 #~ msgstr "Amerika/Goose_Bay"
5462 #~ msgid "America/Grand_Turk"
5463 #~ msgstr "Amerika/Grand_Turk"
5465 #~ msgid "America/Grenada"
5466 #~ msgstr "Amerika/Grenada"
5468 #~ msgid "America/Guadeloupe"
5469 #~ msgstr "Amerika/Guadeloupe"
5471 #~ msgid "America/Guatemala"
5472 #~ msgstr "Amerika/Guatemala"
5474 #~ msgid "America/Guayaquil"
5475 #~ msgstr "Amerika/Guayaquil"
5477 #~ msgid "America/Guyana"
5478 #~ msgstr "Amerika/Guyana"
5480 #~ msgid "America/Halifax"
5481 #~ msgstr "Amerika/Halifax"
5483 #~ msgid "America/Havana"
5484 #~ msgstr "Amerika/Havanna"
5486 #~ msgid "America/Hermosillo"
5487 #~ msgstr "Amerika/Hermosillo"
5489 #~ msgid "America/Indiana/Indianapolis"
5490 #~ msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
5492 #~ msgid "America/Indiana/Knox"
5493 #~ msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
5495 #~ msgid "America/Indiana/Marengo"
5496 #~ msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
5498 #~ msgid "America/Indiana/Vevay"
5499 #~ msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
5501 #~ msgid "America/Indianapolis"
5502 #~ msgstr "Amerika/Indianapolis"
5504 #~ msgid "America/Inuvik"
5505 #~ msgstr "Amerika/Inuvik"
5507 #~ msgid "America/Iqaluit"
5508 #~ msgstr "Amerika/Iqaluit"
5510 #~ msgid "America/Jamaica"
5511 #~ msgstr "Amerika/Jamaica"
5513 #~ msgid "America/Jujuy"
5514 #~ msgstr "Amerika/Jujuy"
5516 #~ msgid "America/Juneau"
5517 #~ msgstr "Amerika/Juneau"
5519 #~ msgid "America/Kentucky/Louisville"
5520 #~ msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
5522 #~ msgid "America/Kentucky/Monticello"
5523 #~ msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
5525 #~ msgid "America/La_Paz"
5526 #~ msgstr "Amerika/La_Paz"
5528 #~ msgid "America/Lima"
5529 #~ msgstr "Amerika/Lima"
5531 #~ msgid "America/Los_Angeles"
5532 #~ msgstr "Amerika/Los_Angeles"
5534 #~ msgid "America/Louisville"
5535 #~ msgstr "Amerika/Louisville"
5537 #~ msgid "America/Maceio"
5538 #~ msgstr "Amerika/Maceio"
5540 #~ msgid "America/Managua"
5541 #~ msgstr "Amerika/Managua"
5543 #~ msgid "America/Manaus"
5544 #~ msgstr "Amerika/Manaus"
5546 #~ msgid "America/Martinique"
5547 #~ msgstr "Amerika/Martinique"
5549 #~ msgid "America/Mazatlan"
5550 #~ msgstr "Amerika/Mazatlan"
5552 #~ msgid "America/Mendoza"
5553 #~ msgstr "Amerika/Mendoza"
5555 #~ msgid "America/Menominee"
5556 #~ msgstr "Amerika/Menominee"
5558 #~ msgid "America/Merida"
5559 #~ msgstr "Amerika/Merida"
5561 #~ msgid "America/Mexico_City"
5562 #~ msgstr "Amerika/Mexico_City"
5564 #~ msgid "America/Miquelon"
5565 #~ msgstr "Amerika/Miquelon"
5567 #~ msgid "America/Monterrey"
5568 #~ msgstr "Amerika/Monterrey"
5570 #~ msgid "America/Montevideo"
5571 #~ msgstr "Amerika/Montevideo"
5573 #~ msgid "America/Montreal"
5574 #~ msgstr "Amerika/Montreal"
5576 #~ msgid "America/Montserrat"
5577 #~ msgstr "Amerika/Montserrat"
5579 #~ msgid "America/Nassau"
5580 #~ msgstr "Amerika/Nassau"
5582 #~ msgid "America/New_York"
5583 #~ msgstr "Amerika/New_York"
5585 #~ msgid "America/Nipigon"
5586 #~ msgstr "Amerika/Nipigon"
5588 #~ msgid "America/Nome"
5589 #~ msgstr "Amerika/Nome"
5591 #~ msgid "America/Noronha"
5592 #~ msgstr "Amerika/Noronha"
5594 #~ msgid "America/North_Dakota/Center"
5595 #~ msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
5597 #~ msgid "America/Panama"
5598 #~ msgstr "Amerika/Panamá"
5600 #~ msgid "America/Pangnirtung"
5601 #~ msgstr "Amerika/Pangnirtung"
5603 #~ msgid "America/Paramaribo"
5604 #~ msgstr "Amerika/Paramaribo"
5606 #~ msgid "America/Phoenix"
5607 #~ msgstr "Amerika/Phoenix"
5609 #~ msgid "America/Port-au-Prince"
5610 #~ msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
5612 #~ msgid "America/Port_of_Spain"
5613 #~ msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
5615 #~ msgid "America/Porto_Velho"
5616 #~ msgstr "Amerika/Porto_Velho"
5618 #~ msgid "America/Puerto_Rico"
5619 #~ msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
5621 #~ msgid "America/Rainy_River"
5622 #~ msgstr "Amerika/Rainy_River"
5624 #~ msgid "America/Rankin_Inlet"
5625 #~ msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
5627 #~ msgid "America/Recife"
5628 #~ msgstr "Amerika/Recife"
5630 #~ msgid "America/Regina"
5631 #~ msgstr "Amerika/Regina"
5633 #~ msgid "America/Rio_Branco"
5634 #~ msgstr "Amerika/Rio_Branco"
5636 #~ msgid "America/Rosario"
5637 #~ msgstr "Amerika/Rosario"
5639 #~ msgid "America/Santiago"
5640 #~ msgstr "Amerika/Santiago"
5642 #~ msgid "America/Santo_Domingo"
5643 #~ msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
5645 #~ msgid "America/Sao_Paulo"
5646 #~ msgstr "Amerika/São_Paulo"
5648 #~ msgid "America/Scoresbysund"
5649 #~ msgstr "Amerika/Scoresbysund"
5651 #~ msgid "America/Shiprock"
5652 #~ msgstr "Amerika/Shiprock"
5654 #~ msgid "America/St_Johns"
5655 #~ msgstr "Amerika/St_Johns"
5657 #~ msgid "America/St_Kitts"
5658 #~ msgstr "Amerika/St_Kitts"
5660 #~ msgid "America/St_Lucia"
5661 #~ msgstr "Amerika/St_Lucia"
5663 #~ msgid "America/St_Thomas"
5664 #~ msgstr "Amerika/St_Thomas"
5666 #~ msgid "America/St_Vincent"
5667 #~ msgstr "Amerika/St_Vincent"
5669 #~ msgid "America/Swift_Current"
5670 #~ msgstr "Amerika/Swift_Current"
5672 #~ msgid "America/Tegucigalpa"
5673 #~ msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
5675 #~ msgid "America/Thule"
5676 #~ msgstr "Amerika/Thule"
5678 #~ msgid "America/Thunder_Bay"
5679 #~ msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
5681 #~ msgid "America/Tijuana"
5682 #~ msgstr "Amerika/Tijuana"
5684 #~ msgid "America/Tortola"
5685 #~ msgstr "Amerika/Tortola"
5687 #~ msgid "America/Vancouver"
5688 #~ msgstr "Amerika/Vancouver"
5690 #~ msgid "America/Whitehorse"
5691 #~ msgstr "Amerika/Whitehorse"
5693 #~ msgid "America/Winnipeg"
5694 #~ msgstr "Amerika/Winnipeg"
5696 #~ msgid "America/Yakutat"
5697 #~ msgstr "Amerika/Yakutat"
5699 #~ msgid "America/Yellowknife"
5700 #~ msgstr "Amerika/Yellowknife"
5702 #~ msgid "Antarctica/Casey"
5703 #~ msgstr "Antarktis/Casey"
5705 #~ msgid "Antarctica/Davis"
5706 #~ msgstr "Antarktis/Davis"
5708 #~ msgid "Antarctica/DumontDUrville"
5709 #~ msgstr "Antarktis/DumontDUrville"
5711 #~ msgid "Antarctica/Mawson"
5712 #~ msgstr "Antarktis/Mawson"
5714 #~ msgid "Antarctica/McMurdo"
5715 #~ msgstr "Antarktis/McMurdo"
5717 #~ msgid "Antarctica/Palmer"
5718 #~ msgstr "Antarktis/Palmer"
5720 #~ msgid "Antarctica/South_Pole"
5721 #~ msgstr "Antarktis/Sydpolen"
5723 #~ msgid "Antarctica/Syowa"
5724 #~ msgstr "Antarktis/Syowa"
5726 #~ msgid "Antarctica/Vostok"
5727 #~ msgstr "Antarktis/Vostok"
5729 #~ msgid "Arctic/Longyearbyen"
5730 #~ msgstr "Arktis/Longyearbyen"
5732 #~ msgid "Asia/Aden"
5733 #~ msgstr "Asien/Aden"
5735 #~ msgid "Asia/Almaty"
5736 #~ msgstr "Asien/Alma-ata"
5738 #~ msgid "Asia/Amman"
5739 #~ msgstr "Asien/Amman"
5741 #~ msgid "Asia/Anadyr"
5742 #~ msgstr "Asien/Anadyr"
5744 #~ msgid "Asia/Aqtau"
5745 #~ msgstr "Asien/Aqtau"
5747 #~ msgid "Asia/Aqtobe"
5748 #~ msgstr "Asien/Aqtobe"
5750 #~ msgid "Asia/Ashgabat"
5751 #~ msgstr "Asien/Ashgabat"
5753 #~ msgid "Asia/Baghdad"
5754 #~ msgstr "Asien/Bagdad"
5756 #~ msgid "Asia/Bahrain"
5757 #~ msgstr "Asien/Bahrain"
5759 #~ msgid "Asia/Baku"
5760 #~ msgstr "Asien/Baku"
5762 #~ msgid "Asia/Bangkok"
5763 #~ msgstr "Asien/Bangkok"
5765 #~ msgid "Asia/Beirut"
5766 #~ msgstr "Asien/Beirut"
5768 #~ msgid "Asia/Bishkek"
5769 #~ msgstr "Asien/Bishkek"
5771 #~ msgid "Asia/Brunei"
5772 #~ msgstr "Asien/Brunei"
5774 #~ msgid "Asia/Calcutta"
5775 #~ msgstr "Asien/Calcutta"
5777 #~ msgid "Asia/Choibalsan"
5778 #~ msgstr "Asien/Choibalsan"
5780 #~ msgid "Asia/Chongqing"
5781 #~ msgstr "Asien/Chungking"
5783 #~ msgid "Asia/Colombo"
5784 #~ msgstr "Asien/Colombo"
5786 #~ msgid "Asia/Damascus"
5787 #~ msgstr "Asien/Damaskus"
5789 #~ msgid "Asia/Dhaka"
5790 #~ msgstr "Asien/Dhaka"
5792 #~ msgid "Asia/Dili"
5793 #~ msgstr "Asien/Dili"
5795 #~ msgid "Asia/Dubai"
5796 #~ msgstr "Asien/Dubai"
5798 #~ msgid "Asia/Dushanbe"
5799 #~ msgstr "Asien/Dushanbe"
5801 #~ msgid "Asia/Gaza"
5802 #~ msgstr "Asien/Gaza"
5804 #~ msgid "Asia/Harbin"
5805 #~ msgstr "Asien/Harbin"
5807 #~ msgid "Asia/Hong_Kong"
5808 #~ msgstr "Asien/Hong_Kong"
5810 #~ msgid "Asia/Hovd"
5811 #~ msgstr "Asien/Hovd"
5813 #~ msgid "Asia/Irkutsk"
5814 #~ msgstr "Asien/Irkutsk"
5816 #~ msgid "Asia/Istanbul"
5817 #~ msgstr "Asien/Istanbul"
5819 #~ msgid "Asia/Jakarta"
5820 #~ msgstr "Asien/Jakarta"
5822 #~ msgid "Asia/Jayapura"
5823 #~ msgstr "Asien/Jayapura"
5825 #~ msgid "Asia/Jerusalem"
5826 #~ msgstr "Asien/Jerusalem"
5828 #~ msgid "Asia/Kabul"
5829 #~ msgstr "Asien/Kabul"
5831 #~ msgid "Asia/Kamchatka"
5832 #~ msgstr "Asien/Kamtjatka"
5834 #~ msgid "Asia/Karachi"
5835 #~ msgstr "Asien/Karachi"
5837 #~ msgid "Asia/Kashgar"
5838 #~ msgstr "Asien/Kashgar"
5840 #~ msgid "Asia/Katmandu"
5841 #~ msgstr "Asien/Katmandu"
5843 #~ msgid "Asia/Krasnoyarsk"
5844 #~ msgstr "Asien/Krasnojarsk"
5846 #~ msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
5847 #~ msgstr "Asien/Kuala_Lumpur"
5849 #~ msgid "Asia/Kuching"
5850 #~ msgstr "Asien/Kuching"
5852 #~ msgid "Asia/Kuwait"
5853 #~ msgstr "Asien/Kuwait"
5855 #~ msgid "Asia/Macao"
5856 #~ msgstr "Asien/Macao"
5858 #~ msgid "Asia/Macau"
5859 #~ msgstr "Asien/Macao"
5861 #~ msgid "Asia/Magadan"
5862 #~ msgstr "Asien/Magadan"
5864 #~ msgid "Asia/Makassar"
5865 #~ msgstr "Asien/Makassar"
5867 #~ msgid "Asia/Manila"
5868 #~ msgstr "Asien/Manila"
5870 #~ msgid "Asia/Muscat"
5871 #~ msgstr "Asien/Muscat"
5873 #~ msgid "Asia/Nicosia"
5874 #~ msgstr "Asien/Nicosia"
5876 #~ msgid "Asia/Novosibirsk"
5877 #~ msgstr "Asien/Novosibirsk"
5879 #~ msgid "Asia/Omsk"
5880 #~ msgstr "Asien/Omsk"
5882 #~ msgid "Asia/Oral"
5883 #~ msgstr "Asien/Ural"
5885 #~ msgid "Asia/Phnom_Penh"
5886 #~ msgstr "Asien/Phnom_Penh"
5888 #~ msgid "Asia/Pontianak"
5889 #~ msgstr "Asien/Pontianak"
5891 #~ msgid "Asia/Pyongyang"
5892 #~ msgstr "Asien/Pyongyang"
5894 #~ msgid "Asia/Qatar"
5895 #~ msgstr "Asien/Qatar"
5897 #~ msgid "Asia/Qyzylorda"
5898 #~ msgstr "Asien/Kzyl-Orda"
5900 #~ msgid "Asia/Rangoon"
5901 #~ msgstr "Asien/Rangoon"
5903 #~ msgid "Asia/Riyadh"
5904 #~ msgstr "Asien/Riyadh"
5906 #~ msgid "Asia/Saigon"
5907 #~ msgstr "Asien/Saigon"
5909 #~ msgid "Asia/Sakhalin"
5910 #~ msgstr "Asien/Sachalin"
5912 #~ msgid "Asia/Samarkand"
5913 #~ msgstr "Asien/Samarkand"
5915 #~ msgid "Asia/Seoul"
5916 #~ msgstr "Asien/Söul"
5918 #~ msgid "Asia/Shanghai"
5919 #~ msgstr "Asien/Shanghai"
5921 #~ msgid "Asia/Singapore"
5922 #~ msgstr "Asien/Singapore"
5924 #~ msgid "Asia/Taipei"
5925 #~ msgstr "Asien/Taipei"
5927 #~ msgid "Asia/Tashkent"
5928 #~ msgstr "Asien/Tasjkent"
5930 #~ msgid "Asia/Tbilisi"
5931 #~ msgstr "Asien/Tbilisi"
5933 #~ msgid "Asia/Tehran"
5934 #~ msgstr "Asien/Tehran"
5936 #~ msgid "Asia/Thimphu"
5937 #~ msgstr "Asien/Thimphu"
5939 #~ msgid "Asia/Tokyo"
5940 #~ msgstr "Asien/Tokyo"
5942 #~ msgid "Asia/Ujung_Pandang"
5943 #~ msgstr "Asien/Ujung_Pandang"
5945 #~ msgid "Asia/Ulaanbaatar"
5946 #~ msgstr "Asien/Ulaanbaatar"
5948 #~ msgid "Asia/Urumqi"
5949 #~ msgstr "Asien/Ürumqi"
5951 #~ msgid "Asia/Vientiane"
5952 #~ msgstr "Asien/Vientiane"
5954 #~ msgid "Asia/Vladivostok"
5955 #~ msgstr "Asien/Vladivostok"
5957 #~ msgid "Asia/Yakutsk"
5958 #~ msgstr "Asien/Jakutsk"
5960 #~ msgid "Asia/Yekaterinburg"
5961 #~ msgstr "Asien/Jekaterinburg"
5963 #~ msgid "Asia/Yerevan"
5964 #~ msgstr "Asien/Jerevan"
5966 #~ msgid "Atlantic/Azores"
5967 #~ msgstr "Atlanten/Azorerna"
5969 #~ msgid "Atlantic/Bermuda"
5970 #~ msgstr "Atlanten/Bermuda"
5972 #~ msgid "Atlantic/Canary"
5973 #~ msgstr "Atlanten/Kanarieöarna"
5975 #~ msgid "Atlantic/Cape_Verde"
5976 #~ msgstr "Atlanten/Cape_Verde"
5978 #~ msgid "Atlantic/Faeroe"
5979 #~ msgstr "Atlanten/Färöarna"
5981 #~ msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
5982 #~ msgstr "Atlanten/Jan_Mayen"
5984 #~ msgid "Atlantic/Madeira"
5985 #~ msgstr "Atlanten/Madeira"
5987 #~ msgid "Atlantic/Reykjavik"
5988 #~ msgstr "Atlanten/Reykjavik"
5990 #~ msgid "Atlantic/South_Georgia"
5991 #~ msgstr "Atlanten/South_Georgia"
5993 #~ msgid "Atlantic/St_Helena"
5994 #~ msgstr "Atlanten/St_Helena"
5996 #~ msgid "Atlantic/Stanley"
5997 #~ msgstr "Atlanten/Stanley"
5999 #~ msgid "Australia/Adelaide"
6000 #~ msgstr "Australien/Adelaide"
6002 #~ msgid "Australia/Brisbane"
6003 #~ msgstr "Australien/Brisbane"
6005 #~ msgid "Australia/Broken_Hill"
6006 #~ msgstr "Australien/Broken_Hill"
6008 #~ msgid "Australia/Darwin"
6009 #~ msgstr "Australien/Darwin"
6011 #~ msgid "Australia/Hobart"
6012 #~ msgstr "Australien/Hobart"
6014 #~ msgid "Australia/Lindeman"
6015 #~ msgstr "Australien/Lindeman"
6017 #~ msgid "Australia/Lord_Howe"
6018 #~ msgstr "Australien/Lord_Howe"
6020 #~ msgid "Australia/Melbourne"
6021 #~ msgstr "Australien/Melbourne"
6023 #~ msgid "Australia/Perth"
6024 #~ msgstr "Australien/Perth"
6026 #~ msgid "Australia/Sydney"
6027 #~ msgstr "Australien/Sydney"
6029 #~ msgid "Europe/Amsterdam"
6030 #~ msgstr "Europa/Amsterdam"
6032 #~ msgid "Europe/Andorra"
6033 #~ msgstr "Europa/Andorra"
6035 #~ msgid "Europe/Athens"
6036 #~ msgstr "Europa/Aten"
6038 #~ msgid "Europe/Belfast"
6039 #~ msgstr "Europa/Belfast"
6041 #~ msgid "Europe/Belgrade"
6042 #~ msgstr "Europa/Belgrad"
6044 #~ msgid "Europe/Berlin"
6045 #~ msgstr "Europa/Berlin"
6047 #~ msgid "Europe/Bratislava"
6048 #~ msgstr "Europa/Bratislava"
6050 #~ msgid "Europe/Brussels"
6051 #~ msgstr "Europa/Bryssel"
6053 #~ msgid "Europe/Bucharest"
6054 #~ msgstr "Europa/Bukarest"
6056 #~ msgid "Europe/Budapest"
6057 #~ msgstr "Europa/Budapest"
6059 #~ msgid "Europe/Chisinau"
6060 #~ msgstr "Europa/Chisinau"
6062 #~ msgid "Europe/Copenhagen"
6063 #~ msgstr "Europa/Köpenhamn"
6065 #~ msgid "Europe/Dublin"
6066 #~ msgstr "Europa/Dublin"
6068 #~ msgid "Europe/Gibraltar"
6069 #~ msgstr "Europa/Gibraltar"
6071 #~ msgid "Europe/Helsinki"
6072 #~ msgstr "Europa/Helsingfors"
6074 #~ msgid "Europe/Istanbul"
6075 #~ msgstr "Europa/Istanbul"
6077 #~ msgid "Europe/Kaliningrad"
6078 #~ msgstr "Europa/Kaliningrad"
6080 #~ msgid "Europe/Kiev"
6081 #~ msgstr "Europa/Kiev"
6083 #~ msgid "Europe/Lisbon"
6084 #~ msgstr "Europa/Lissabon"
6086 #~ msgid "Europe/Ljubljana"
6087 #~ msgstr "Europa/Ljubljana"
6089 #~ msgid "Europe/London"
6090 #~ msgstr "Europa/London"
6092 #~ msgid "Europe/Luxembourg"
6093 #~ msgstr "Europa/Luxemburg"
6095 #~ msgid "Europe/Madrid"
6096 #~ msgstr "Europa/Madrid"
6098 #~ msgid "Europe/Malta"
6099 #~ msgstr "Europa/Malta"
6101 #~ msgid "Europe/Minsk"
6102 #~ msgstr "Europa/Minsk"
6104 #~ msgid "Europe/Monaco"
6105 #~ msgstr "Europa/Monaco"
6107 #~ msgid "Europe/Moscow"
6108 #~ msgstr "Europa/Moskva"
6110 #~ msgid "Europe/Nicosia"
6111 #~ msgstr "Europa/Nicosia"
6113 #~ msgid "Europe/Oslo"
6114 #~ msgstr "Europa/Oslo"
6116 #~ msgid "Europe/Paris"
6117 #~ msgstr "Europa/Paris"
6119 #~ msgid "Europe/Prague"
6120 #~ msgstr "Europa/Prag"
6122 #~ msgid "Europe/Riga"
6123 #~ msgstr "Europa/Riga"
6125 #~ msgid "Europe/Rome"
6126 #~ msgstr "Europa/Rom"
6128 #~ msgid "Europe/Samara"
6129 #~ msgstr "Europa/Samara"
6131 #~ msgid "Europe/San_Marino"
6132 #~ msgstr "Europa/San_Marino"
6134 #~ msgid "Europe/Sarajevo"
6135 #~ msgstr "Europa/Sarajevo"
6137 #~ msgid "Europe/Simferopol"
6138 #~ msgstr "Europa/Simferopol"
6140 #~ msgid "Europe/Skopje"
6141 #~ msgstr "Europa/Skopje"
6143 #~ msgid "Europe/Sofia"
6144 #~ msgstr "Europa/Sofia"
6146 #~ msgid "Europe/Stockholm"
6147 #~ msgstr "Europa/Stockholm"
6149 #~ msgid "Europe/Tallinn"
6150 #~ msgstr "Europa/Tallinn"
6152 #~ msgid "Europe/Tirane"
6153 #~ msgstr "Europa/Tirana"
6155 #~ msgid "Europe/Uzhgorod"
6156 #~ msgstr "Europa/Uzjhorod"
6158 #~ msgid "Europe/Vaduz"
6159 #~ msgstr "Europa/Vaduz"
6161 #~ msgid "Europe/Vatican"
6162 #~ msgstr "Europa/Vatikanstaten"
6164 #~ msgid "Europe/Vienna"
6165 #~ msgstr "Europa/Wien"
6167 #~ msgid "Europe/Vilnius"
6168 #~ msgstr "Europa/Vilnius"
6170 #~ msgid "Europe/Warsaw"
6171 #~ msgstr "Europa/Warszawa"
6173 #~ msgid "Europe/Zagreb"
6174 #~ msgstr "Europa/Zagreb"
6176 #~ msgid "Europe/Zaporozhye"
6177 #~ msgstr "Europa/Zaporozhye"
6179 #~ msgid "Europe/Zurich"
6180 #~ msgstr "Europa/Zürich"
6182 #~ msgid "Indian/Antananarivo"
6183 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Antananarivo"
6185 #~ msgid "Indian/Chagos"
6186 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Chagos"
6188 #~ msgid "Indian/Christmas"
6189 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Julön"
6191 #~ msgid "Indian/Cocos"
6192 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Cocos"
6194 #~ msgid "Indian/Comoro"
6195 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Komorerna"
6197 #~ msgid "Indian/Kerguelen"
6198 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Kerguelen"
6200 #~ msgid "Indian/Mahe"
6201 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Mahe"
6203 #~ msgid "Indian/Maldives"
6204 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Maldiverna"
6206 #~ msgid "Indian/Mauritius"
6207 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Mauritius"
6209 #~ msgid "Indian/Mayotte"
6210 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Mayotte"
6212 #~ msgid "Indian/Reunion"
6213 #~ msgstr "Indiska_Oceanen/Réunion"
6215 #~ msgid "Pacific/Apia"
6216 #~ msgstr "Stilla_Havet/Apia"
6218 #~ msgid "Pacific/Auckland"
6219 #~ msgstr "Stilla_Havet/Auckland"
6221 #~ msgid "Pacific/Chatham"
6222 #~ msgstr "Stilla_Havet/Chatham"
6224 #~ msgid "Pacific/Easter"
6225 #~ msgstr "Stilla_Havet/Påskön"
6227 #~ msgid "Pacific/Efate"
6228 #~ msgstr "Stilla_Havet/Efate"
6230 #~ msgid "Pacific/Enderbury"
6231 #~ msgstr "Stilla_Havet/Enderbury"
6233 #~ msgid "Pacific/Fakaofo"
6234 #~ msgstr "Stilla_Havet/Fakaofo"
6236 #~ msgid "Pacific/Fiji"
6237 #~ msgstr "Stilla_Havet/Fiji"
6239 #~ msgid "Pacific/Funafuti"
6240 #~ msgstr "Stilla_Havet/Funafuti"
6242 #~ msgid "Pacific/Galapagos"
6243 #~ msgstr "Stilla_Havet/Galápagos"
6245 #~ msgid "Pacific/Gambier"
6246 #~ msgstr "Stilla_Havet/Gambier"
6248 #~ msgid "Pacific/Guadalcanal"
6249 #~ msgstr "Stilla_Havet/Guadalcanal"
6251 #~ msgid "Pacific/Guam"
6252 #~ msgstr "Stilla_Havet/Guam"
6254 #~ msgid "Pacific/Honolulu"
6255 #~ msgstr "Stilla_Havet/Honolulu"
6257 #~ msgid "Pacific/Johnston"
6258 #~ msgstr "Stilla_Havet/Johnston"
6260 #~ msgid "Pacific/Kiritimati"
6261 #~ msgstr "Stilla_Havet/Kiritimati"
6263 #~ msgid "Pacific/Kosrae"
6264 #~ msgstr "Stilla_Havet/Kosrae"
6266 #~ msgid "Pacific/Kwajalein"
6267 #~ msgstr "Stilla_Havet/Kwajalein"
6269 #~ msgid "Pacific/Majuro"
6270 #~ msgstr "Stilla_Havet/Majuro"
6272 #~ msgid "Pacific/Marquesas"
6273 #~ msgstr "Stilla_Havet/Marquesas"
6275 #~ msgid "Pacific/Midway"
6276 #~ msgstr "Stilla_Havet/Midway"
6278 #~ msgid "Pacific/Nauru"
6279 #~ msgstr "Stilla_Havet/Nauru"
6281 #~ msgid "Pacific/Niue"
6282 #~ msgstr "Stilla_Havet/Niue"
6284 #~ msgid "Pacific/Norfolk"
6285 #~ msgstr "Stilla_Havet/Norfolk"
6287 #~ msgid "Pacific/Noumea"
6288 #~ msgstr "Stilla_Havet/Noumea"
6290 #~ msgid "Pacific/Pago_Pago"
6291 #~ msgstr "Stilla_Havet/Pago_Pago"
6293 #~ msgid "Pacific/Palau"
6294 #~ msgstr "Stilla_Havet/Palau"
6296 #~ msgid "Pacific/Pitcairn"
6297 #~ msgstr "Stilla_Havet/Pitcairn"
6299 #~ msgid "Pacific/Ponape"
6300 #~ msgstr "Stilla_Havet/Ponape"
6302 #~ msgid "Pacific/Port_Moresby"
6303 #~ msgstr "Stilla_Havet/Port_Moresby"
6305 #~ msgid "Pacific/Rarotonga"
6306 #~ msgstr "Stilla_Havet/Rarotonga"
6308 #~ msgid "Pacific/Saipan"
6309 #~ msgstr "Stilla_Havet/Saipan"
6311 #~ msgid "Pacific/Tahiti"
6312 #~ msgstr "Stilla_Havet/Tahiti"
6314 #~ msgid "Pacific/Tarawa"
6315 #~ msgstr "Stilla_Havet/Tarawa"
6317 #~ msgid "Pacific/Tongatapu"
6318 #~ msgstr "Stilla_Havet/Tongatapu"
6320 #~ msgid "Pacific/Truk"
6321 #~ msgstr "Stilla_Havet/Truk"
6323 #~ msgid "Pacific/Wake"
6324 #~ msgstr "Stilla_Havet/Wake"
6326 #~ msgid "Pacific/Wallis"
6327 #~ msgstr "Stilla_Havet/Wallis"
6329 #~ msgid "Pacific/Yap"
6330 #~ msgstr "Stilla_Havet/Yap"
6332 #~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
6333 #~ msgstr "Signering stöds inte av detta chiffer"
6335 #~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
6336 #~ msgstr "Verifiering stöds inte av detta chiffer"
6338 #~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
6339 #~ msgstr "Kryptering stöds inte av detta chiffer"
6341 #~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
6342 #~ msgstr "Dekryptering stöds inte av detta chiffer"
6344 #~ msgid "You may not import keys with this cipher"
6345 #~ msgstr "Du kan inte importera nycklar med detta chiffer"
6347 #~ msgid "You may not export keys with this cipher"
6348 #~ msgstr "Du kan inte exportera nycklar med detta chiffer"
6350 #~ msgid "Unable to create cache path"
6351 #~ msgstr "Kan inte skapa cachesökväg"
6353 #~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
6354 #~ msgstr "Kunde inte ta bort cacheposten: %s: %s"
6357 #~ "Could not write log entry: %s\n"
6358 #~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
6359 #~ "reconnect to the network."
6361 #~ "Kunde inte skriva loggpost: %s\n"
6362 #~ "Ytterligare åtgärder på denna server kommer inte att spelas tillbaka\n"
6363 #~ "då du återansluter till nätverket."
6366 #~ "Could not open `%s':\n"
6368 #~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
6370 #~ "Kunde inte öppna \"%s\":\n"
6372 #~ "Ändringar i denna mapp kommer inte att återsynkroniseras."
6374 #~ msgid "Resynchronizing with server"
6375 #~ msgstr "Återsynkroniserar med servern"
6377 #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
6378 #~ msgstr "Förbereder mappen \"%s\" för frånkopplat"
6380 #~ msgid "You must be working online to complete this operation"
6381 #~ msgstr "Du måste vara ansluten för att kunna genomföra denna åtgärd"
6383 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
6384 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
6386 #~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
6387 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
6389 #~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
6390 #~ msgstr "Ogiltig meddelandeström mottagen från %s: %s"
6392 #~ msgid "Syncing folders"
6393 #~ msgstr "Synkroniserar mappar"
6395 #~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
6396 #~ msgstr "Fel vid tolkning av filter: %s: %s"
6398 #~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
6399 #~ msgstr "Fel vid körning av filter: %s: %s"
6401 #~ msgid "Unable to open spool folder"
6402 #~ msgstr "Kan inte öppna spool-mappen"
6404 #~ msgid "Unable to process spool folder"
6405 #~ msgstr "Kan inte bearbeta spool-mappen"
6407 #~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
6408 #~ msgstr "Hämtar meddelande %d (%d%%)"
6410 #~ msgid "Cannot open message"
6411 #~ msgstr "Kan inte öppna meddelande"
6413 #~ msgid "Failed on message %d"
6414 #~ msgstr "Misslyckades med meddelande %d"
6416 #~ msgid "Syncing folder"
6417 #~ msgstr "Synkroniserar mapp"
6419 #~ msgid "Getting message %d of %d"
6420 #~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
6422 #~ msgid "Failed at message %d of %d"
6423 #~ msgstr "Misslyckades vid meddelande %d av %d"
6425 #~ msgid "Failed to retrieve message"
6426 #~ msgstr "Misslyckades med att hämta meddelande"
6428 #~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
6429 #~ msgstr "Ogiltiga argument till (system-flag)"
6431 #~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
6432 #~ msgstr "Ogiltiga argument till (user-tag)"
6434 #~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
6435 #~ msgstr "Fel vid körning av filtersökning: %s: %s"
6438 #~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
6441 #~ "Kan inte tolka sökuttrycket: %s:\n"
6445 #~ "Error executing search expression: %s:\n"
6448 #~ "Fel vid körning av sökuttrycket: %s:\n"
6451 #~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
6452 #~ msgstr "(matcha-alla) kräver ett ensamt booleskt resultat"
6454 #~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
6455 #~ msgstr "Utför fråga på okänt huvud: %s"
6457 #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
6458 #~ msgstr "Åtgärden stöds inte: lägg till meddelande: för %s"
6460 #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
6461 #~ msgstr "Åtgärden stöds inte: sökning med uttryck: för %s"
6463 #~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
6464 #~ msgstr "Åtgärden stöds inte: sökning med uid: för %s"
6466 #~ msgid "Moving messages"
6467 #~ msgstr "Flyttar meddelanden"
6469 #~ msgid "Copying messages"
6470 #~ msgstr "Kopierar meddelanden"
6473 #~ msgid "Filtering new message(s)"
6474 #~ msgstr "Hämtar %d meddelande(n)"
6477 #~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
6481 #~ "Oväntat GnuPG-statusmeddelande påträffades:\n"
6485 #~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
6486 #~ msgstr "Misslyckades med att tolka gpg-tips för användarid."
6488 #~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
6489 #~ msgstr "Misslyckades med att tolka gpg-lösenfrasbegäran."
6492 #~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
6495 #~ "Du behöver en lösenfras för att låsa upp nyckeln för\n"
6496 #~ "användaren: \"%s\""
6498 #~ msgid "Cancelled."
6499 #~ msgstr "Avbruten."
6501 #~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
6503 #~ "Misslyckades med att låsa upp hemlig nyckel: 3 felaktiga lösenfraser "
6506 #~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
6507 #~ msgstr "Oväntat svar från GnuPG: %s"
6509 #~ msgid "No data provided"
6510 #~ msgstr "Inga data tillhandahållna"
6512 #~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
6513 #~ msgstr "Misslyckades med att kryptera: inga giltiga mottagare angivna."
6516 #~ "Failed to GPG %s: %s\n"
6520 #~ "Misslyckades med att GPG:a %s: %s\n"
6524 #~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
6525 #~ msgstr "Misslyckades med att GPG:a %s: %s\n"
6527 #~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
6528 #~ msgstr "Misslyckades med att köra gpg: %s"
6530 #~ msgid "Failed to execute gpg."
6531 #~ msgstr "Misslyckades med att köra gpg."
6533 #~ msgid "This is a digitally signed message part"
6534 #~ msgstr "Detta är en digitalt signerad meddelandedel"
6536 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
6538 #~ "Kan inte verifiera meddelandesignatur: kunde inte skapa temporär fil: %s"
6541 #~ msgid "Unable to parse message content"
6542 #~ msgstr "Kunde inte hämta meddelande från redigeraren"
6544 #~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
6545 #~ msgstr "Kunde inte skapa låsande hjälpprogramsrör: %s"
6547 #~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
6548 #~ msgstr "Kan inte grena låsande hjälpprogram: %s"
6550 #~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
6551 #~ msgstr "Kunde inte låsa \"%s\": protokollfel med låshjälpprogram"
6553 #~ msgid "Could not lock '%s'"
6554 #~ msgstr "Kunde inte låsa \"%s\""
6556 #~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
6557 #~ msgstr "Kunde inte skapa låsfil för %s: %s"
6559 #~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
6560 #~ msgstr "Gjorde time-out när låsfil skulle fås för %s. Försök igen senare."
6562 #~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
6563 #~ msgstr "Misslyckades med att få lås med fcntl(2): %s"
6565 #~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
6566 #~ msgstr "Misslyckades med att få lås med flock(2): %s"
6568 #~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
6569 #~ msgstr "Kunde inte kontrollera brevlådefilen %s: %s"
6571 #~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
6572 #~ msgstr "Kunde inte öppna brevlådefilen %s: %s"
6574 #~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
6575 #~ msgstr "Kunde inte öppna temporära brevlådefilen %s: %s"
6577 #~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
6578 #~ msgstr "Misslyckades med att lagra e-post i temporära filen %s: %s"
6580 #~ msgid "Could not create pipe: %s"
6581 #~ msgstr "Kunde inte skapa rör: %s"
6583 #~ msgid "Could not fork: %s"
6584 #~ msgstr "Kunde inte grena: %s"
6586 #~ msgid "Movemail program failed: %s"
6587 #~ msgstr "Programmet movemail misslyckades: %s"
6589 #~ msgid "(Unknown error)"
6590 #~ msgstr "(Okänt fel)"
6592 #~ msgid "Error reading mail file: %s"
6593 #~ msgstr "Fel vid läsning av brevlådefil: %s"
6595 #~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
6596 #~ msgstr "Fel vid skrivande av temporär brevlådefil: %s"
6598 #~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
6599 #~ msgstr "Fel vid kopierande av temporär brevfil: %s"
6601 #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
6602 #~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: protokollfel"
6604 #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
6605 #~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: ogiltig struktur"
6607 #~ msgid "parse error"
6608 #~ msgstr "tolkningsfel"
6610 #~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
6611 #~ msgstr "Kunde inte läsa in %s: Modulinläsning stöds inte på detta system."
6613 #~ msgid "Could not load %s: %s"
6614 #~ msgstr "Kunde inte läsa in %s: %s"
6616 #~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
6617 #~ msgstr "Kunde inte läsa in %s: Ingen initieringskod i modulen."
6619 #~ msgid "Anonymous"
6622 #~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
6624 #~ "Detta alternativ ansluter till servern genom att använda anonym "
6627 #~ msgid "Authentication failed."
6628 #~ msgstr "Autentisering misslyckades."
6631 #~ "Invalid email address trace information:\n"
6634 #~ "Spårningsinformation för ogiltig e-postadress:\n"
6638 #~ "Invalid opaque trace information:\n"
6641 #~ "Spårningsinformation för ogiltig ogenomskinlig:\n"
6645 #~ "Invalid trace information:\n"
6648 #~ "Spårningsinformation för ogiltig:\n"
6652 #~ msgstr "CRAM-MD5"
6655 #~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
6656 #~ "if the server supports it."
6658 #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med ett säkert CRAM-MD5-"
6659 #~ "lösenord, om servern stöder det."
6661 #~ msgid "DIGEST-MD5"
6662 #~ msgstr "DIGEST-MD5"
6665 #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
6666 #~ "password, if the server supports it."
6668 #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med ett DIGEST-MD5-"
6669 #~ "lösenord, om servern stöder det."
6671 #~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
6672 #~ msgstr "Serverutmaningen var för lång (>2048 oktetter)\n"
6674 #~ msgid "Server challenge invalid\n"
6675 #~ msgstr "Serverutmaningen var ogiltig\n"
6677 #~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
6679 #~ "Serverutmaningen innehöll ogiltig \"Quality of Protection\"-flagga\n"
6681 #~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
6682 #~ msgstr "Serversvaret innehöll inte autentiseringsdata\n"
6684 #~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
6685 #~ msgstr "Serversvaret innehöll ofullständig autentiseringsdata\n"
6687 #~ msgid "Server response does not match\n"
6688 #~ msgstr "Serversvaret stämmer inte överens\n"
6694 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
6696 #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med Kerberos 5-"
6700 #~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
6701 #~ "is unrecognized by the implementation."
6703 #~ "Den angivna mekanismen stöds inte av det tillhandahållna kreditivet, "
6704 #~ "eller är okänt av implementationen."
6706 #~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
6707 #~ msgstr "Den angivna target_name-parametern var felaktigt utformad."
6710 #~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
6713 #~ "Den angivna target_name-parametern innehöll en ogiltig namntyp eller en "
6714 #~ "som inte stöds."
6717 #~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
6718 #~ "via the input_chan_bindings parameter."
6720 #~ "input_token innehåller andra kanalbindningar än de som är angivna via "
6721 #~ "parametern input_chan_bindings."
6724 #~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
6725 #~ "not be verified."
6727 #~ "input_token innehåller en ogiltig signatur, eller en signatur som inte "
6728 #~ "kunde verifieras."
6731 #~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
6732 #~ "credential handle did not reference any credentials."
6734 #~ "De kreditiv som angavs var inte giltiga för sammanhangsinitiering, eller "
6735 #~ "så refererade kreditivhandtaget inga kreditiv."
6737 #~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
6739 #~ "Det angivna sammanhangshandtaget refererade inte till ett giltigt "
6742 #~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
6743 #~ msgstr "Konsekvenskontrollerna som utfördes på input_token misslyckades."
6745 #~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
6746 #~ msgstr "Konsekvenskontrollerna som utförts på kreditivet misslyckades."
6748 #~ msgid "The referenced credentials have expired."
6749 #~ msgstr "De refererade kreditiven har gått ut."
6751 #~ msgid "Bad authentication response from server."
6752 #~ msgstr "Felaktigt autentiseringssvar från servern."
6754 #~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
6755 #~ msgstr "Misslyckades med att slå upp värden \"%s\": %s"
6757 #~ msgid "Unsupported security layer."
6758 #~ msgstr "Säkerhetslagret stöds inte."
6760 #~ msgid "Kerberos 4"
6761 #~ msgstr "Kerberos 4"
6764 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
6766 #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med Kerberos 4-"
6770 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
6773 #~ "Kunde inte få Kerberos-biljett:\n"
6777 #~ msgstr "Inloggning"
6779 #~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
6781 #~ "Detta alternativ ansluter till servern genom att använda ett enkelt "
6784 #~ msgid "Unknown authentication state."
6785 #~ msgstr "Okänt autentiseringstillstånd."
6787 #~ msgid "NTLM / SPA"
6788 #~ msgstr "NTLM / SPA"
6791 #~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
6792 #~ "Password Authentication."
6794 #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till med NTLM / säker "
6795 #~ "lösenordsautentisering (SPA)."
6800 #~ msgid "POP before SMTP"
6801 #~ msgstr "POP innan SMTP"
6803 #~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
6805 #~ "Detta alternativ kommer att auktorisera en POP-anslutning innan ett "
6806 #~ "försök med SMTP görs"
6808 #~ msgid "POP Source URI"
6809 #~ msgstr "URI för POP-källa"
6811 #~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
6812 #~ msgstr "POP innan SMTP-auktorisering med en okänd förbindelse"
6814 #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
6815 #~ msgstr "POP innan SMTP-auktorisering med en källa som inte är POP"
6817 #~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
6818 #~ msgstr "Misslyckades med kompilering av reguljärt uttryck: %s: %s"
6820 #~ msgid "URL '%s' needs a username component"
6821 #~ msgstr "URL:en \"%s\" behöver ett användarnamn"
6823 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
6824 #~ msgstr "URL:en \"%s\" behöver ett värdnamn"
6826 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
6827 #~ msgstr "URL:en \"%s\" behöver en sökväg"
6829 #~ msgid "Resolving: %s"
6830 #~ msgstr "Slår upp: %s"
6832 #~ msgid "Failure in name lookup: %s"
6833 #~ msgstr "Namnuppslagning misslyckades: %s"
6835 #~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
6836 #~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: kan inte skapa tråd: %s"
6838 #~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
6839 #~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: %s: värden kunde inte hittas"
6841 #~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
6842 #~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: %s: okänd orsak"
6844 #~ msgid "Resolving address"
6845 #~ msgstr "Slår upp adress"
6847 #~ msgid "Host lookup failed: host not found"
6848 #~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: värden kunde inte hittas"
6850 #~ msgid "Host lookup failed: unknown reason"
6851 #~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: okänd orsak"
6853 #~ msgid "Virtual folder email provider"
6854 #~ msgstr "E-postleverantör för virtuell mapp"
6856 #~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
6857 #~ msgstr "För läsande av e-post som en fråga av en annan samling mappar"
6859 #~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
6860 #~ msgstr "Det finns ingen leverantör för protokollet \"%s\""
6863 #~ "Could not create directory %s:\n"
6866 #~ "Kunde inte skapa katalogen %s:\n"
6870 #~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
6871 #~ msgstr "Ange din %s-lösenordsfras för %s"
6874 #~ msgid "Unverified"
6875 #~ msgstr "Odefinierad"
6878 #~ msgid "Good signature"
6879 #~ msgstr "Redigera signatur"
6882 #~ msgid "Bad signature"
6883 #~ msgstr "Redigera signatur"
6886 #~ msgid "Signing certificate not found"
6887 #~ msgstr "Kunde inte signera: certifikat hittades inte för \"%s\"."
6890 #~ msgid "Signing certificate not trusted"
6891 #~ msgstr "Certifikatet opålitligt"
6894 #~ msgid "Malformed signature"
6895 #~ msgstr "Spara signatur"
6898 #~ msgid "Processing error"
6899 #~ msgstr "Tolkningsfel"
6902 #~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
6903 #~ msgstr "Server: %s, typ: %s"
6905 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
6906 #~ msgstr "Kan inte få tag i mapp: Ogiltig åtgärd på detta lager"
6908 #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
6909 #~ msgstr "Kan inte skapa mapp: Ogiltig åtgärd på detta lager"
6911 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
6912 #~ msgstr "Kan inte hämta utfärdarens certifikat."
6914 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
6915 #~ msgstr "Kan inte hämta certifikatåterkallelselista"
6917 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
6918 #~ msgstr "Kan inte dekryptera certifikatsignatur"
6920 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
6921 #~ msgstr "Kan inte dekryptera signatur för certifikatåterkallelselista"
6923 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
6924 #~ msgstr "Kan inte avkoda utfärdarens publika nyckel"
6926 #~ msgid "Certificate signature failure"
6927 #~ msgstr "Certifikatsignaturfel"
6929 #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
6930 #~ msgstr "Signaturfel i certifikatåterkallelselista"
6932 #~ msgid "Certificate not yet valid"
6933 #~ msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu"
6935 #~ msgid "Certificate has expired"
6936 #~ msgstr "Certifikatet har gått ut"
6938 #~ msgid "CRL not yet valid"
6939 #~ msgstr "CRL är inte giltig ännu"
6941 #~ msgid "CRL has expired"
6942 #~ msgstr "CRL har gått ut"
6944 #~ msgid "Error in CRL"
6945 #~ msgstr "Fel i CRL"
6947 #~ msgid "Out of memory"
6948 #~ msgstr "Slut på minne"
6951 #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
6952 #~ msgstr "Självsignerat certifikat med nolldjup"
6954 #~ msgid "Self-signed certificate in chain"
6955 #~ msgstr "Självsignerat certifikat i kedjan"
6957 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
6958 #~ msgstr "Kan inte få tag i utfärdarens certifikat lokalt"
6960 #~ msgid "Unable to verify leaf signature"
6961 #~ msgstr "Kan inte verifiera lövsignatur"
6963 #~ msgid "Certificate chain too long"
6964 #~ msgstr "Certifikatkedjan för lång"
6966 #~ msgid "Certificate Revoked"
6967 #~ msgstr "Certifikat återkallat"
6969 #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
6970 #~ msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)"
6972 #~ msgid "Path length exceeded"
6973 #~ msgstr "Sökvägslängd överskreds"
6975 #~ msgid "Invalid purpose"
6976 #~ msgstr "Ogiltigt syfte"
6978 #~ msgid "Certificate untrusted"
6979 #~ msgstr "Certifikatet opålitligt"
6981 #~ msgid "Certificate rejected"
6982 #~ msgstr "Certifikatet avvisat"
6984 #~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
6985 #~ msgstr "Ämne/Utfärdare stämmer inte överens"
6987 #~ msgid "AKID/SKID mismatch"
6988 #~ msgstr "AKID/SKID stämmer inte överens"
6991 #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
6992 #~ msgstr "AKID/Utfärdare-serienummer stämmer inte överens"
6994 #~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
6995 #~ msgstr "Nyckelanvändning stöder inte certifikatsignering"
6997 #~ msgid "Error in application verification"
6998 #~ msgstr "Fel i programverifiering"
7003 #~ "Fingerprint: %s\n"
7006 #~ "Utställare: %s\n"
7008 #~ "Fingeravtryck: %s\n"
7018 #~ "Bad certificate from %s:\n"
7024 #~ "Do you wish to accept anyway?"
7026 #~ "Felaktigt certifikat från %s:\n"
7032 #~ "Vill du acceptera ändå?"
7035 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"
7039 #~ "Do you wish to accept?"
7041 #~ "SSL-certifikatskontroll för %s:\n"
7045 #~ "Vill du acceptera?"
7048 #~ "Certificate problem: %s\n"
7051 #~ "Certifikatproblem: %s\n"
7055 #~ "Bad certificate domain: %s\n"
7058 #~ "Felaktig certifikatdomän: %s\n"
7062 #~ "Certificate expired: %s\n"
7065 #~ "Certifikatet har gått ut: %s\n"
7069 #~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
7072 #~ "Certifikatåterkallelselistan har gått ut: %s\n"
7075 #~ msgid "Could not parse URL `%s'"
7076 #~ msgstr "Kunde inte tolka URL:en \"%s\""
7078 #~ msgid "Error storing `%s': %s"
7079 #~ msgstr "Fel vid lagring av \"%s\": %s"
7081 #~ msgid "No such message %s in %s"
7082 #~ msgstr "Det finns inget sådant meddelande %s i %s"
7084 #~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
7085 #~ msgstr "Kan inte kopiera eller flytta meddelanden till en virtuell mapp"
7087 #~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
7088 #~ msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
7090 #~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
7091 #~ msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp"
7093 #~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
7094 #~ msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
7096 #~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
7097 #~ msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp"
7099 #~ msgid "Operation cancelled"
7100 #~ msgstr "Åtgärden avbruten"
7102 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
7103 #~ msgstr "Servern kopplade ifrån oväntat: %s"
7106 #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
7109 #~ "Varning från IMAP-servern %s@%s:\n"
7112 #~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
7113 #~ msgstr "Oväntat svar från IMAP-servern: %s"
7115 #~ msgid "IMAP command failed: %s"
7116 #~ msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
7118 #~ msgid "Server response ended too soon."
7119 #~ msgstr "Serversvaret tog slut för tidigt."
7121 #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
7122 #~ msgstr "IMAP-serversvaret innehöll inte %s-information"
7124 #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
7125 #~ msgstr "Oväntat OK-svar från IMAP-servern: %s"
7127 #~ msgid "Could not create directory %s: %s"
7128 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s"
7130 #~ msgid "Could not load summary for %s"
7131 #~ msgstr "Kunde inte läsa in sammanfattning för %s"
7133 #~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
7134 #~ msgstr "Mappen förstördes och återskapades på servern."
7136 #~ msgid "Scanning for changed messages"
7137 #~ msgstr "Letar efter ändrade meddelanden"
7139 #~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
7140 #~ msgstr "Kan inte hämta meddelande: %s"
7143 #~ "Cannot get message: %s\n"
7146 #~ "Kan inte hämta meddelande: %s\n"
7149 #~ msgid "No such message"
7150 #~ msgstr "Det finns inget sådant meddelande"
7152 #~ msgid "This message is not currently available"
7153 #~ msgstr "Detta meddelande är inte tillgängligt för tillfället"
7155 #~ msgid "Fetching summary information for new messages"
7156 #~ msgstr "Hämtar meddelandeinformation för nya meddelanden"
7158 #~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
7159 #~ msgstr "Kunde inte hitta meddelandetext i FETCH-svaret."
7161 #~ msgid "Could not open cache directory: %s"
7162 #~ msgstr "Kunde inte öppna cachekatalogen: %s"
7164 #~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
7165 #~ msgstr "Misslyckades med att cacha meddelande %s: %s"
7167 #~ msgid "Failed to cache %s: %s"
7168 #~ msgstr "Misslyckades med att cacha %s: %s"
7170 #~ msgid "Checking for new mail"
7171 #~ msgstr "Kontroll av ny e-post"
7173 #~ msgid "Check for new messages in all folders"
7174 #~ msgstr "Kontrollera nya meddelanden i alla mappar"
7179 #~ msgid "Show only subscribed folders"
7180 #~ msgstr "Visa endast prenumererade mappar"
7182 #~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
7183 #~ msgstr "Åsidosätt mappnamnrymden som servern tillhandahåller"
7185 #~ msgid "Namespace"
7186 #~ msgstr "Namnrymd"
7188 #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
7189 #~ msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX på denna server"
7193 #~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
7194 #~ msgstr "Kontrollera _automatiskt ny e-post var"
7199 #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
7200 #~ msgstr "För läsande och lagrande av e-post på IMAP-servrar."
7203 #~ msgstr "Lösenord"
7206 #~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
7208 #~ "Detta alternativ ansluter till IMAP-servern med ett lösenord i klartext."
7210 #~ msgid "IMAP server %s"
7211 #~ msgstr "IMAP-server %s"
7213 #~ msgid "IMAP service for %s on %s"
7214 #~ msgstr "IMAP-tjänst för %s på %s"
7216 #~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
7217 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till %s (port %d): %s"
7220 #~ msgid "SSL unavailable"
7221 #~ msgstr "TLS är inte tillgänglig"
7223 #~ msgid "Connection cancelled"
7224 #~ msgstr "Anslutning avbruten"
7226 #~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
7227 #~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till IMAP-servern %s i säkert läge: %s"
7229 #~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
7230 #~ msgstr "SSL/TLS-tillägg stöds inte."
7232 #~ msgid "SSL negotiations failed"
7233 #~ msgstr "SSL-förhandlingar misslyckades"
7236 #~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
7237 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till server: %s"
7239 #~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
7240 #~ msgstr "IMAP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s"
7242 #~ msgid "No support for authentication type %s"
7243 #~ msgstr "Inget stöd för autentiseringstypen %s"
7245 #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
7246 #~ msgstr "%sAnge IMAP-lösenordet för %s@%s"
7248 #~ msgid "You didn't enter a password."
7249 #~ msgstr "Du angav inte något lösenord."
7252 #~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
7256 #~ "Kunde inte autentisera till IMAP-servern.\n"
7260 #~ msgid "No such folder %s"
7261 #~ msgstr "Det finns ingen mapp %s"
7264 #~ "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c"
7267 #~ "Mappnamnet \"%s\" är ogiltigt eftersom det innehåller tecknet \"%c\""
7269 #~ msgid "Unknown parent folder: %s"
7270 #~ msgstr "Okänd föräldermapp: %s"
7272 #~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
7273 #~ msgstr "Föräldermappen får inte innehålla undermappar"
7275 #~ msgid "Message storage"
7276 #~ msgstr "Meddelandelager"
7283 #~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
7284 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s"
7287 #~ msgid "Index message body data"
7288 #~ msgstr "Skicka meddelande till kontakt"
7291 #~ msgstr "~%s (%s)"
7293 #~ msgid "mailbox:%s (%s)"
7294 #~ msgstr "brevlåda:%s (%s)"
7299 #~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
7300 #~ msgstr "Använd mappsammanfattningsfilen \".folders\" (exmh)"
7302 #~ msgid "MH-format mail directories"
7303 #~ msgstr "Brevlådekataloger i MH-format"
7305 #~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
7306 #~ msgstr "För lagrande av lokal e-post i MH-liknande brevlådekataloger."
7308 #~ msgid "Local delivery"
7309 #~ msgstr "Lokal leverans"
7312 #~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
7313 #~ "into folders managed by Evolution."
7315 #~ "För hämtande (flytt) av lokal e-post från mbox-standardformaterade "
7316 #~ "brevlådor till mappar som hanteras av Evolution."
7318 #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
7319 #~ msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX"
7321 #~ msgid "Maildir-format mail directories"
7322 #~ msgstr "Brevlådekataloger i maildir-format"
7324 #~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
7325 #~ msgstr "För lagrande av lokal e-post i maildir-kataloger."
7327 #~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
7328 #~ msgstr "Lagra statushuvuden i Elm/Pine/Mutt-format"
7330 #~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
7331 #~ msgstr "Unix mbox-standardbrevlåda eller -katalog"
7334 #~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
7336 #~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
7338 #~ "För läsande och lagrande av lokal e-post i mbox-standardspoolfiler.\n"
7339 #~ "Kan också användas för läsande av ett träd i mappar av Elm-, Pine- eller "
7342 #~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
7343 #~ msgstr "Lagringsroten %s är inte en absolut sökväg"
7345 #~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
7346 #~ msgstr "Lagringsroten %s är ingen vanlig katalog"
7348 #~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
7349 #~ msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
7351 #~ msgid "Local stores do not have an inbox"
7352 #~ msgstr "Lokala lager har ingen inkorg"
7354 #~ msgid "Local mail file %s"
7355 #~ msgstr "Lokal brevlådefil %s"
7357 #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
7358 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: %s"
7360 #~ msgid "Could not rename '%s': %s"
7361 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\": %s"
7363 #~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
7364 #~ msgstr "Kunde inte ta bort mappsammanfattningsfilen \"%s\": %s"
7366 #~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
7367 #~ msgstr "Kunde inte ta bort mappindexfilen \"%s\": %s"
7369 #~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
7370 #~ msgstr "Kunde inte spara sammanfattningen: %s: %s"
7372 #~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
7373 #~ msgstr "Kunde inte lägga till meddelandet i sammanfattningen: okänd orsak"
7375 #~ msgid "Maildir append message cancelled"
7376 #~ msgstr "Tillägg av meddelande i brevlådekatalog avbröts"
7378 #~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
7379 #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mapp för brevlådekatalog: %s: %s"
7381 #~ msgid "Invalid message contents"
7382 #~ msgstr "Ogiltigt meddelandeinnehåll"
7385 #~ "Could not open folder `%s':\n"
7388 #~ "Kunde inte öppna mappen \"%s\":\n"
7391 #~ msgid "Folder `%s' does not exist."
7392 #~ msgstr "Mappen \"%s\" finns inte."
7395 #~ "Could not create folder `%s':\n"
7398 #~ "Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n"
7401 #~ msgid "`%s' is not a maildir directory."
7402 #~ msgstr "\"%s\" är inte en brevlådekatalog."
7404 #~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
7405 #~ msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\": %s"
7407 #~ msgid "not a maildir directory"
7408 #~ msgstr "är inte en brevlådekatalog"
7410 #~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
7411 #~ msgstr "Kunde inte genomsöka mappen \"%s\": %s"
7413 #~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
7414 #~ msgstr "Kan inte öppna sökvägen till brevlådekatalogen: %s: %s"
7416 #~ msgid "Checking folder consistency"
7417 #~ msgstr "Kontrollerar mappkonsekvens"
7419 #~ msgid "Checking for new messages"
7420 #~ msgstr "Kontrollerar nya meddelanden"
7422 #~ msgid "Storing folder"
7423 #~ msgstr "Lagrar mapp"
7425 #~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
7426 #~ msgstr "Kan inte skapa mapplås på %s: %s"
7428 #~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
7429 #~ msgstr "Kan inte öppna brevlåda: %s %s\n"
7431 #~ msgid "Mail append cancelled"
7432 #~ msgstr "E-posttillägg avbrutet"
7434 #~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
7435 #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande till mbox-fil: %s: %s"
7438 #~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
7441 #~ "Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n"
7444 #~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
7445 #~ msgstr "Mappen verkar vara obotligt skadad."
7447 #~ msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
7448 #~ msgstr "Meddelandebyggande misslyckades: Trasig brevlåda?"
7451 #~ "Could not open file `%s':\n"
7454 #~ "Kan inte öppna filen \"%s\":\n"
7459 #~ "Could not create directory `%s':\n"
7462 #~ "Kunde inte skapa katalogen %s:\n"
7466 #~ "Could not create file `%s':\n"
7469 #~ "Kunde inte skapa filen \"%s\":\n"
7472 #~ msgid "`%s' is not a regular file."
7473 #~ msgstr "\"%s\" är ingen vanlig fil."
7476 #~ "Could not delete folder `%s':\n"
7479 #~ "Kunde inte ta bort mappen \"%s\":\n"
7482 #~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
7483 #~ msgstr "Mappen \"%s\" är inte tom. Den togs inte bort."
7486 #~ msgid "Cannot create a folder by this name."
7487 #~ msgstr "Kan inte skapa en mapp med det namnet"
7490 #~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
7491 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s"
7494 #~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
7495 #~ msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
7498 #~ msgid "Could not rename %s to %s: %s"
7499 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: %s"
7502 #~ msgid "The new folder name is illegal."
7503 #~ msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt: %s"
7505 #~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
7506 #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: %s"
7508 #~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
7509 #~ msgstr "Ödesdigert e-posttolkningsfel nära position %ld i mappen %s"
7511 #~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
7512 #~ msgstr "Kan inte kontrollera mapp: %s: %s"
7514 #~ msgid "Could not open file: %s: %s"
7515 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil: %s: %s"
7517 #~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
7518 #~ msgstr "Kan inte öppna temporär brevlåda: %s"
7520 #~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
7521 #~ msgstr "Kunde inte stänga källmappen %s: %s"
7523 #~ msgid "Could not close temp folder: %s"
7524 #~ msgstr "Kunde inte stänga temporära mapp: %s"
7526 #~ msgid "Could not rename folder: %s"
7527 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på mapp: %s"
7529 #~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
7530 #~ msgstr "Summeringen stämmer inte överens, även efter en synk"
7532 #~ msgid "Unknown error: %s"
7533 #~ msgstr "Okänt fel: %s"
7535 #~ msgid "Could not store folder: %s"
7536 #~ msgstr "Kunde inte lagra mapp: %s"
7538 #~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
7539 #~ msgstr "Fel vid skrivning av temporär brevlåda: %s"
7541 #~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
7542 #~ msgstr "Fel vid skrivning till temporär brevlåda: %s: %s"
7544 #~ msgid "MH append message cancelled"
7545 #~ msgstr "MH-meddelandetillägg avbrutet"
7547 #~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
7548 #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mh-mapp: %s: %s"
7550 #~ msgid "`%s' is not a directory."
7551 #~ msgstr "\"%s\" är inte en katalog."
7553 #~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
7554 #~ msgstr "Kan inte öppna sökvägen till MH-katalogen: %s: %s"
7556 #~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
7557 #~ msgstr "Spoolen \"%s\" kan inte öppnas: %s"
7559 #~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
7560 #~ msgstr "Spoolen \"%s\" är ingen vanlig fil eller katalog"
7562 #~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
7563 #~ msgstr "Mappen \"%s/%s\" finns inte."
7565 #~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
7566 #~ msgstr "\"%s\" är ingen brevlådefil."
7568 #~ msgid "Store does not support an INBOX"
7569 #~ msgstr "Lagret stöder inte en INKORG"
7571 #~ msgid "Spool mail file %s"
7572 #~ msgstr "Spool-brevlådefil %s"
7574 #~ msgid "Spool folder tree %s"
7575 #~ msgstr "Spool-mappträd %s"
7577 #~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
7578 #~ msgstr "Spool-mappar kan inte bytas namn på"
7580 #~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
7581 #~ msgstr "Spool-mappar kan inte tas bort"
7583 #~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
7584 #~ msgstr "Kunde inte synkronisera temporära mappen %s: %s"
7586 #~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
7587 #~ msgstr "Kunde inte synkronisera spool-mappen %s: %s"
7590 #~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
7591 #~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
7593 #~ "Kunde inte synkronisera spool-mappen %s: %s\n"
7594 #~ "Mappen kan vara skadad, kopia sparad i \"%s\""
7596 #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
7597 #~ msgstr "Ange NNTP-lösenordet för %s@%s"
7599 #~ msgid "Server rejected username"
7600 #~ msgstr "Servern avvisade användarnamnet"
7602 #~ msgid "Failed to send username to server"
7603 #~ msgstr "Misslyckades med att skicka användarnamnet till servern"
7605 #~ msgid "Server rejected username/password"
7606 #~ msgstr "Servern avvisade användarnamnet/lösenordet"
7608 #~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
7609 #~ msgstr "Internt fel: uid är i ogiltigt format: %s"
7611 #~ msgid "Cannot get message %s: %s"
7612 #~ msgstr "Kan inte hämta meddelande %s: %s"
7614 #~ msgid "User cancelled"
7615 #~ msgstr "Användaren avbröt"
7617 #~ msgid "Could not get group list from server."
7618 #~ msgstr "Kunde inte hämta grupplista från servern."
7620 #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
7621 #~ msgstr "Kan inte läsa in grupplistefilen för %s: %s"
7623 #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
7624 #~ msgstr "Kan inte spara grupplistefilen för %s: %s"
7626 #~ msgid "USENET news"
7627 #~ msgstr "USENET-diskussionsgrupper"
7629 #~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
7631 #~ "Det här är en leverantör för läsning och postning till USENET-"
7632 #~ "diskussionsgrupper."
7634 #~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
7635 #~ msgstr "Kunde inte skapa hälsning från %s: %s"
7637 #~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
7638 #~ msgstr "NNTP-servern %s returnerade felkoden %d: %s"
7640 #~ msgid "USENET News via %s"
7641 #~ msgstr "USENET-diskussionsgrupper via %s"
7644 #~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
7647 #~ "Detta alternativ kommer att autentisera med NNTP-servern genom att "
7648 #~ "använda ett klartextlösenord."
7650 #~ msgid "No such folder: %s"
7651 #~ msgstr "Det finns ingen sådan mapp: %s"
7653 #~ msgid "Could not get group: %s"
7654 #~ msgstr "Kunde inte hämta grupp: %s"
7656 #~ msgid "NNTP Command failed: %s"
7657 #~ msgstr "NNTP-kommandot misslyckades: %s"
7659 #~ msgid "%s: Scanning new messages"
7660 #~ msgstr "%s: Letar efter nya meddelanden"
7662 #~ msgid "Unknown server response: %s"
7663 #~ msgstr "Okänt serversvar: %s"
7665 #~ msgid "Use cancel"
7666 #~ msgstr "Använd avbryt"
7668 #~ msgid "Operation failed: %s"
7669 #~ msgstr "Åtgärden misslyckades: %s"
7671 #~ msgid "Retrieving POP summary"
7672 #~ msgstr "Hämtar POP-sammanfattning"
7674 #~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
7675 #~ msgstr "Kan inte hämta POP-sammanfattning: %s"
7677 #~ msgid "Expunging deleted messages"
7678 #~ msgstr "Tömmer borttagna meddelanden"
7680 #~ msgid "No message with uid %s"
7681 #~ msgstr "Inget meddelande med uid %s"
7683 #~ msgid "Retrieving POP message %d"
7684 #~ msgstr "Hämtar POP-meddelande %d"
7686 #~ msgid "Unknown reason"
7687 #~ msgstr "Okänd anledning"
7689 #~ msgid "Leave messages on server"
7690 #~ msgstr "Lämna meddelanden på servern"
7692 #~ msgid "Delete after %s day(s)"
7693 #~ msgstr "Ta bort efter %s dag(ar)"
7695 #~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
7696 #~ msgstr "Inaktivera stöd för alla POP3-tillägg"
7701 #~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
7702 #~ msgstr "För anslutning till och hämtande av e-post från POP-servrar."
7705 #~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
7706 #~ "This is the only option supported by many POP servers."
7708 #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till POP-servern med ett "
7709 #~ "klartextlösenord. Det här är det enda alternativet som stöds hos många "
7713 #~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
7714 #~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
7715 #~ "that claim to support it."
7717 #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till POP-servern genom att använda "
7718 #~ "ett krypterat lösenord via APOP-protokollet. Det här kanske inte fungerar "
7719 #~ "för alla användare även med servrar som sägs stöda detta."
7721 #~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
7722 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s (port %d): %s"
7724 #~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
7725 #~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till POP-servern %s i säkert läge: %s"
7727 #~ msgid "Could not connect to POP server %s"
7728 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s"
7731 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
7732 #~ "authentication mechanism."
7734 #~ "Kan inte ansluta till POP-servern %s: Inget stöd för begärd "
7735 #~ "autentiseringsmekanism."
7737 #~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
7738 #~ msgstr "SASL \"%s\"-inloggning misslyckades för POP-servern %s: %s"
7740 #~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
7741 #~ msgstr "Kan inte logga in på POP-servern %s: SASL-protokollfel"
7743 #~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
7744 #~ msgstr "Misslyckades med autentisering för POP-servern %s: %s"
7746 #~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
7747 #~ msgstr "%sAnge POP-lösenordet för %s@%s"
7750 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
7751 #~ "Error sending password: %s"
7753 #~ "Kan inte ansluta till POP-servern %s.\n"
7754 #~ "Fel vid skickande av lösenord: %s"
7756 #~ msgid "No such folder `%s'."
7757 #~ msgstr "Det finns ingen mapp \"%s\"."
7760 #~ msgstr "Sendmail"
7763 #~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
7766 #~ "För leverans av e-post genom att skicka det till programmet \"sendmail\" "
7767 #~ "på det lokala systemet."
7769 #~ msgid "Could not parse recipient list"
7770 #~ msgstr "Kunde inte tolka mottagarlistan"
7772 #~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
7773 #~ msgstr "Kunde inte skapa rör till sendmail: %s: brevet skickades inte"
7775 #~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
7776 #~ msgstr "Kunde inte grena sendmail: %s: brevet skickades inte"
7778 #~ msgid "Could not send message: %s"
7779 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande: %s"
7781 #~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
7782 #~ msgstr "sendmail avslutade med signal %s: brevet skickades inte."
7784 #~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
7785 #~ msgstr "Kunde inte köra %s: brevet skickades inte."
7787 #~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
7788 #~ msgstr "sendmail avslutade med status %d: brevet skickades inte."
7791 #~ msgstr "sendmail"
7793 #~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
7794 #~ msgstr "E-postleverans via programmet sendmail"
7799 #~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
7801 #~ "För leverans av e-post genom anslutning till ett fjärr-epostnav som "
7802 #~ "använder SMTP.\n"
7804 #~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
7805 #~ msgstr "Syntaxfel, okänt kommando"
7807 #~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
7808 #~ msgstr "Syntaxfel i parametrar eller argument"
7810 #~ msgid "Command not implemented"
7811 #~ msgstr "Kommandot inte implementerat"
7813 #~ msgid "Command parameter not implemented"
7814 #~ msgstr "Kommandoparameter inte implementerad"
7816 #~ msgid "System status, or system help reply"
7817 #~ msgstr "Systemstatus, eller svar från systemhjälp"
7819 #~ msgid "Help message"
7820 #~ msgstr "Hjälpmeddelande"
7822 #~ msgid "Service ready"
7823 #~ msgstr "Tjänsten klar"
7825 #~ msgid "Service closing transmission channel"
7826 #~ msgstr "Tjänsten stänger överföringskanalen"
7828 #~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
7829 #~ msgstr "Tjänsten inte tillgänglig, stänger överföringskanalen"
7831 #~ msgid "Requested mail action okay, completed"
7832 #~ msgstr "Efterfrågad e-poståtgärd okej, färdig"
7834 #~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
7835 #~ msgstr "Användaren inte lokal; vidarebefordrar till <forward-path>"
7837 #~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
7838 #~ msgstr "Efterfrågad e-poståtgärd inte utförd: brevlådan inte tillgänglig"
7840 #~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
7841 #~ msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: brevlådan inte tillgänglig"
7843 #~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
7844 #~ msgstr "Efterfrågad åtgärd avbruten: fel i behandling"
7846 #~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
7847 #~ msgstr "Användaren inte lokal; försök med <forward-path>"
7849 #~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
7850 #~ msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: otillräckligt systemutrymme"
7852 #~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
7853 #~ msgstr "Efterfrågad åtgärd avbruten: överskriden utrymmesallokering"
7855 #~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
7856 #~ msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: brevlådenamn inte tillåtet"
7858 #~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
7859 #~ msgstr "Börja skriva in brevet, avsluta med <CRLF>.<CRLF>"
7861 #~ msgid "Transaction failed"
7862 #~ msgstr "Transaktionen misslyckades"
7864 #~ msgid "A password transition is needed"
7865 #~ msgstr "En lösenordsöverföring behövs"
7867 #~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
7868 #~ msgstr "Autentiseringsmekanismen är för svag"
7870 #~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
7871 #~ msgstr "Kryptering behövs för begärd autentiseringsmekanism"
7873 #~ msgid "Temporary authentication failure"
7874 #~ msgstr "Tillfälligt autentiseringsmisslyckande"
7876 #~ msgid "Welcome response error"
7877 #~ msgstr "Fel i välkomstsvar"
7879 #~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
7880 #~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till SMTP-servern %s i säkert läge: %s"
7882 #~ msgid "server does not appear to support SSL"
7883 #~ msgstr "servern verkar inte stöda SSL"
7885 #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
7886 #~ msgstr "STARTTLS-begäran gjorde time-out: %s"
7888 #~ msgid "STARTTLS response error"
7889 #~ msgstr "Fel i STARTTLS-svar"
7891 #~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
7892 #~ msgstr "SMTP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s."
7894 #~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
7895 #~ msgstr "%sAnge SMTP-lösenordet för %s@%s"
7898 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
7902 #~ "Kunde inte autentisera till SMTP-servern.\n"
7906 #~ msgid "SMTP server %s"
7907 #~ msgstr "SMTP-server %s"
7909 #~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
7910 #~ msgstr "SMTP-epostleverans via %s"
7912 #~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
7913 #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: avsändaradressen är inte giltig."
7915 #~ msgid "Sending message"
7916 #~ msgstr "Skickar meddelande"
7918 #~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
7919 #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: inga mottagare är angivna."
7921 #~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
7922 #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: en eller flera ogiltiga mottagare"
7924 #~ msgid "SMTP Greeting"
7925 #~ msgstr "SMTP-hälsning"
7927 #~ msgid "HELO request timed out: %s"
7928 #~ msgstr "HELO-begäran gjorde time-out: %s"
7930 #~ msgid "HELO response error"
7931 #~ msgstr "Fel i HELO-svar"
7933 #~ msgid "SMTP Authentication"
7934 #~ msgstr "SMTP-autentisering"
7936 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
7937 #~ msgstr "Fel vid skapande av SASL-autentiseringsobjekt."
7939 #~ msgid "AUTH request timed out: %s"
7940 #~ msgstr "AUTH-begäran gjorde time-out: %s"
7942 #~ msgid "AUTH request failed."
7943 #~ msgstr "AUTH-begäran misslyckades."
7945 #~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
7946 #~ msgstr "Felaktigt autentiseringssvar från servern.\n"
7948 #~ msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
7949 #~ msgstr "MAIL FROM-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte"
7951 #~ msgid "MAIL FROM response error"
7952 #~ msgstr "Fel i MAIL FROM-svar"
7954 #~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
7955 #~ msgstr "RCPT TO-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte"
7957 #~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
7958 #~ msgstr "RCPT TO <%s> misslyckades"
7960 #~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
7961 #~ msgstr "DATA-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte"
7963 #~ msgid "DATA response error"
7964 #~ msgstr "Fel i DATA-svar"
7966 #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
7968 #~ "DATA-skickande gjorde time-out: meddelandeslut: %s: brevet skickades inte"
7970 #~ msgid "DATA termination response error"
7971 #~ msgstr "Fel i DATA-termineringssvar"
7973 #~ msgid "RSET request timed out: %s"
7974 #~ msgstr "RSET-begäran gjorde time-out: %s"
7976 #~ msgid "RSET response error"
7977 #~ msgstr "Fel i RSET-svar"
7979 #~ msgid "QUIT request timed out: %s"
7980 #~ msgstr "QUIT-begäran gjorde time-out: %s"
7982 #~ msgid "QUIT response error"
7983 #~ msgstr "Fel i QUIT-svar"
7994 #~ msgid "attachment"
7997 #~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
7998 #~ msgstr "Ta bort markerade objekt från bifogningslistan"
8000 #~ msgid "Add attachment..."
8001 #~ msgstr "Lägg till bilaga..."
8003 #~ msgid "Attach a file to the message"
8004 #~ msgstr "Bifoga en fil till meddelandet"
8006 #~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
8007 #~ msgstr "Kan inte bifoga filen %s: %s"
8009 #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
8010 #~ msgstr "Kan inte bifoga filen %s: inte en vanlig fil"
8012 #~ msgid "Attachment Properties"
8013 #~ msgstr "Egenskaper hos bilagan"
8015 #~ msgid "File name:"
8016 #~ msgstr "Filnamn:"
8018 #~ msgid "MIME type:"
8019 #~ msgstr "MIME-typ:"
8021 #~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
8022 #~ msgstr "Föreslå automatisk visning av bilaga"
8025 #~ msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
8027 #~ "Du måste konfigurera ett konto\n"
8028 #~ "innan du kan skriva brev."
8030 #~ msgid "Click here for the address book"
8031 #~ msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken"
8033 #~ msgid "Reply-To:"
8034 #~ msgstr "Svara till:"
8045 #~ msgid "Enter the recipients of the message"
8046 #~ msgstr "Ange meddelandets mottagare"
8051 #~ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
8052 #~ msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet"
8055 #~ msgstr "Blindkopia:"
8058 #~ "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message "
8059 #~ "without appearing in the recipient list of the message."
8061 #~ "Ange adresserna till de som ska ta emot en extra kopia av meddelandet "
8062 #~ "utan att visas i mottagarlistan av meddelandet."
8065 #~ msgstr "Posta till:"
8067 #~ msgid "Posting destination"
8068 #~ msgstr "Postdestination"
8070 #~ msgid "Attach file(s)"
8071 #~ msgstr "Bifoga fil(er)"
8074 #~ "Error while reading file %s:\n"
8077 #~ "Fel vid läsning av filen %s:\n"
8080 #~ msgid "File exists, overwrite?"
8081 #~ msgstr "Filen finns, skriv över?"
8083 #~ msgid "Error saving file: %s"
8084 #~ msgstr "Fel vid sparande av filen: %s"
8086 #~ msgid "Error loading file: %s"
8087 #~ msgstr "Fel vid inläsning av filen: %s"
8089 #~ msgid "Error accessing file: %s"
8090 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av filen: %s"
8092 #~ msgid "Unable to retrieve message from editor"
8093 #~ msgstr "Kunde inte hämta meddelande från redigeraren"
8096 #~ "Unable to seek on file: %s\n"
8099 #~ "Kan inte spola filen: %s\n"
8103 #~ "Unable to truncate file: %s\n"
8106 #~ "Kan inte trunkera filen: %s\n"
8110 #~ "Unable to copy file descriptor: %s\n"
8113 #~ "Kan inte kopiera filhandtag: %s\n"
8117 #~ "Error autosaving message: %s\n"
8120 #~ "Fel vid automatiskt sparande av meddelande: %s\n"
8124 #~ "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
8125 #~ "Would you like to try to recover them?"
8127 #~ "Ximian Evolution har hittat osparade filer från en tidigare session.\n"
8128 #~ "Vill du försöka återställa dem?"
8131 #~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
8133 #~ "Do you wish to save your changes?"
8135 #~ "Meddelandet \"%s\" har inte skickats än.\n"
8137 #~ "Vill du spara dina ändringar?"
8139 #~ msgid "Warning: Modified Message"
8140 #~ msgstr "Varning: Ändrat meddelande"
8142 #~ msgid "Open file"
8143 #~ msgstr "Öppna fil"
8145 #~ msgid "Signature:"
8146 #~ msgstr "Signatur:"
8148 #~ msgid "Autogenerated"
8149 #~ msgstr "Automatiskt genererad"
8151 #~ msgid "Compose a message"
8152 #~ msgstr "Skriv ett meddelande"
8155 #~ "Could not create composer window:\n"
8156 #~ "Unable to activate address selector control."
8158 #~ "Kan inte skapa redigerarfönstret:\n"
8159 #~ "Kan inte aktivera adressväljarkontrollen."
8162 #~ "Could not create composer window:\n"
8163 #~ "Unable to activate HTML editor component.\n"
8164 #~ "Please make sure you have the correct version\n"
8165 #~ "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
8167 #~ "Kunde inte skapa redigerarfönstret:\n"
8168 #~ "Kan inte aktivera HTML-redigerarkomponenten.\n"
8169 #~ "Försäkra dig om att du har rätt versioner av\n"
8170 #~ "gtkhtml och libgtkhtml installerade.\n"
8173 #~ "Could not create composer window:\n"
8174 #~ "Unable to activate HTML editor component."
8176 #~ "Kunde inte skapa redigerarfönstret:\n"
8177 #~ "Kan inte aktivera HTML-redigerarkomponenten."
8180 #~ "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
8183 #~ "<b>(Redigeraren innehåller ett meddelande som inte är text och som inte "
8184 #~ "kan redigeras.)<b>"
8186 #~ msgid "The Evolution groupware suite"
8187 #~ msgstr "Grupprogramvaran Evolution"
8189 #~ msgid "Ximian Evolution"
8190 #~ msgstr "Ximian Evolution"
8192 #~ msgid "address card"
8193 #~ msgstr "adresskort"
8195 #~ msgid "calendar information"
8196 #~ msgstr "kalenderinformation"
8198 #~ msgid "Body contains"
8199 #~ msgstr "Meddelandetexten innehåller"
8201 #~ msgid "Body does not contain"
8202 #~ msgstr "Meddelandetexten innehåller inte"
8204 #~ msgid "Body or subject contains"
8205 #~ msgstr "Meddelandetexten eller ämnet innehåller"
8207 #~ msgid "Message contains"
8208 #~ msgstr "Meddelandet innehåller"
8210 #~ msgid "Recipients contain"
8211 #~ msgstr "Mottagarna innehåller"
8213 #~ msgid "Sender contains"
8214 #~ msgstr "Avsändaren innehåller"
8216 #~ msgid "Subject contains"
8217 #~ msgstr "Ämnet innehåller"
8219 #~ msgid "Subject does not contain"
8220 #~ msgstr "Ämnet innehåller inte"
8222 #~ msgid "Important mail (local)"
8223 #~ msgstr "Viktig post (lokal)"
8225 #~ msgid "Unread mail (local)"
8226 #~ msgstr "Oläst post (lokal)"
8229 #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
8231 #~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
8233 #~ "<b>För tillfället är din status \"Inte inne\".</b>\n"
8235 #~ "Vill du ändra din status till \"Inne\"? "
8237 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
8238 #~ msgstr "<b>Inte inne-meddelande:</b>"
8240 #~ msgid "<b>Status:</b>"
8241 #~ msgstr "<b>Status:</b>"
8244 #~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
8245 #~ "person who sends\n"
8246 #~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
8248 #~ "<small>Meddelandet nedan kommer automatiskt att skickas till varje person "
8250 #~ "som skickar e-post till dig när du inte är inne på kontoret.</small>"
8252 #~ msgid "I am currently in the office"
8253 #~ msgstr "Jag är på kontoret för tillfället"
8255 #~ msgid "I am currently out of the office"
8256 #~ msgstr "Jag är inte på kontoret för tillfället"
8258 #~ msgid "No, Don't Change Status"
8259 #~ msgstr "Nje, ändra inte status"
8261 #~ msgid "Out of Office Assistant"
8262 #~ msgstr "Inte inne-assistent"
8264 #~ msgid "Yes, Change Status"
8265 #~ msgstr "Ja, ändra status"
8270 #~ msgid "<b>Receiving Email</b>"
8271 #~ msgstr "<b>Mottagande av e-post</b>"
8273 #~ msgid "<b>Sending Email:</b>"
8274 #~ msgstr "<b>Skickande av e-post:</b>"
8277 #~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
8278 #~ "read receipt when a message you\n"
8279 #~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
8280 #~ "requests a receipt from you.</small>"
8282 #~ "<small>Denna sida låter dig välja om du vill uppmärksammas via ett kvitto "
8283 #~ "över läsning då ett\n"
8284 #~ "meddelande till dig lästs, och ange vad du vill att Evolution ska göra "
8285 #~ "när någon begär ett kvitto från dig.</small>"
8287 #~ msgid "Always send back a read reciept"
8288 #~ msgstr "Skicka alltid tillbaka ett kvitto över läsning"
8290 #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
8291 #~ msgstr "Fråga mig om jag vill skicka tillbaka ett kvitto över läsning"
8293 #~ msgid "Never send back a read receipt"
8294 #~ msgstr "Skicka aldrig tillbaka ett kvitto över läsning"
8296 #~ msgid "Read Receipts"
8297 #~ msgstr "Kvitton över läsning"
8299 #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"
8300 #~ msgstr "Begär ett kvitto över läsning för alla meddelanden som jag skickar"
8303 #~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
8305 #~ "Såvida inte meddelandet skickas till en sändlista och inte till mig "
8309 #~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
8312 #~ "Vad ska Evolution göra när du får ett e-brev med en begäran av kvitto "
8316 #~ "A file by that name already exists.\n"
8319 #~ "Det finns redan en fil med det namnet.\n"
8320 #~ "Ska den skrivas över?"
8322 #~ msgid "Overwrite file?"
8323 #~ msgstr "Skriv över fil?"
8325 #~ msgid "Remember this password"
8326 #~ msgstr "Kom ihåg detta lösenord"
8328 #~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
8329 #~ msgstr "Kom ihåg detta lösenord för resten av denna session"
8331 #~ msgid "Sync Private Records:"
8332 #~ msgstr "Synkronisera privata poster:"
8334 #~ msgid "Sync Categories:"
8335 #~ msgstr "Synkronisera kategorier:"
8337 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
8338 #~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M %p"
8340 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
8341 #~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M"
8343 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
8344 #~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H %p"
8346 #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
8347 #~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H"
8349 #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
8350 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S %p"
8352 #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
8353 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S"
8355 #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
8356 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M %p"
8358 #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
8359 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M"
8361 #~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
8362 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H %p"
8364 #~ msgid "%m/%d/%Y %H"
8365 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H"
8367 #~ msgid "%I:%M:%S %p"
8368 #~ msgstr "%H.%M.%S %p"
8371 #~ msgstr "%H.%M.%S"
8374 #~ msgstr "%H.%M %p"
8382 #~ msgid "1 second ago"
8383 #~ msgstr "1 sekund sedan"
8385 #~ msgid "%d seconds ago"
8386 #~ msgstr "%d sekunder sedan"
8388 #~ msgid "1 minute ago"
8389 #~ msgstr "1 minut sedan"
8391 #~ msgid "%d minutes ago"
8392 #~ msgstr "%d minuter sedan"
8394 #~ msgid "1 hour ago"
8395 #~ msgstr "1 timme sedan"
8397 #~ msgid "%d hours ago"
8398 #~ msgstr "%d timmar sedan"
8400 #~ msgid "1 day ago"
8401 #~ msgstr "1 dag sedan"
8403 #~ msgid "%d days ago"
8404 #~ msgstr "%d dagar sedan"
8406 #~ msgid "1 week ago"
8407 #~ msgstr "1 vecka sedan"
8409 #~ msgid "%d weeks ago"
8410 #~ msgstr "%d veckor sedan"
8412 #~ msgid "1 month ago"
8413 #~ msgstr "1 månad sedan"
8415 #~ msgid "%d months ago"
8416 #~ msgstr "%d månader sedan"
8418 #~ msgid "1 year ago"
8419 #~ msgstr "1 år sedan"
8421 #~ msgid "%d years ago"
8422 #~ msgstr "%d år sedan"
8424 #~ msgid "You must choose a date."
8425 #~ msgstr "Du måste välja ett datum."
8427 #~ msgid "<click here to select a date>"
8428 #~ msgstr "<klicka här för att välja ett datum>"
8434 #~ msgstr "%d %b %Y"
8436 #~ msgid "Select a time to compare against"
8437 #~ msgstr "Välj en tid att jämföra med"
8439 #~ msgid "Filter Rules"
8440 #~ msgstr "Filterregler"
8442 #~ msgid "You must specify a file name."
8443 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn."
8445 #~ msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
8446 #~ msgstr "Filen \"%s\" finns inte eller är ingen vanlig fil."
8448 #~ msgid "Choose a file"
8449 #~ msgstr "Välj en fil"
8454 #~ msgid "You must specify a folder."
8455 #~ msgstr "Du måste ange en mapp."
8457 #~ msgid "Select Folder"
8458 #~ msgstr "Välj mapp"
8461 #~ "Error in regular expression '%s':\n"
8464 #~ "Fel i reguljära uttrycket \"%s\":\n"
8467 #~ msgid "Important"
8471 #~ msgstr "Att-göra"
8479 #~ msgid "You must name this filter."
8480 #~ msgstr "Du måste ge detta filter ett namn."
8482 #~ msgid "Rule name: "
8483 #~ msgstr "Regelnamn: "
8491 #~ msgid "Execute actions"
8492 #~ msgstr "Utför åtgärder"
8494 #~ msgid "if all criteria are met"
8495 #~ msgstr "om alla villkor uppfylls"
8497 #~ msgid "if any criteria are met"
8498 #~ msgstr "om några villkor uppfylls"
8501 #~ msgstr "inkommande"
8504 #~ msgstr "utgående"
8506 #~ msgid "Compare against"
8507 #~ msgstr "Jämför med"
8509 #~ msgid "Edit Filters"
8510 #~ msgstr "Redigera filter"
8512 #~ msgid "Edit VFolders"
8513 #~ msgstr "Redigera virtuella mappar"
8516 #~ msgstr "Inkommande"
8519 #~ msgstr "Utgående"
8522 #~ "The message's date will be compared against\n"
8523 #~ "12:00am of the date specified."
8525 #~ "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n"
8526 #~ "klockan 12.00 av datumet som anges."
8529 #~ "The message's date will be compared against\n"
8530 #~ "a time relative to when filtering occurs."
8532 #~ "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n"
8533 #~ "en tid som är relativ till den då filtret\n"
8537 #~ "The message's date will be compared against\n"
8538 #~ "the current time when filtering occurs."
8540 #~ "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n"
8541 #~ "den aktuella tiden då filtreringen körs."
8543 #~ msgid "Virtual Folders"
8544 #~ msgstr "Virtuella mappar"
8546 #~ msgid "a time relative to the current time"
8547 #~ msgstr "en tid som är relativ till aktuell tid"
8556 #~ msgstr "sekunder"
8558 #~ msgid "specific folders only"
8559 #~ msgstr "endast specifika mappar"
8561 #~ msgid "the current time"
8562 #~ msgstr "aktuell tid"
8564 #~ msgid "the time you specify"
8565 #~ msgstr "den tid du anger"
8567 #~ msgid "vFolder Sources"
8568 #~ msgstr "Källor för virtuella mappar"
8573 #~ msgid "with all active remote folders"
8574 #~ msgstr "med alla aktiva fjärrmappar"
8576 #~ msgid "with all local and active remote folders"
8577 #~ msgstr "med alla lokala och aktiva fjärrmappar"
8579 #~ msgid "with all local folders"
8580 #~ msgstr "med alla lokala mappar"
8585 #~ msgid "Adjust Score"
8586 #~ msgstr "Justera poäng"
8588 #~ msgid "Assign Color"
8589 #~ msgstr "Tilldela färg"
8591 #~ msgid "Assign Score"
8592 #~ msgstr "Tilldela poäng"
8594 #~ msgid "Attachments"
8600 #~ msgid "Copy to Folder"
8601 #~ msgstr "Kopiera till mapp"
8603 #~ msgid "Date received"
8604 #~ msgstr "Ankomstdatum"
8606 #~ msgid "Date sent"
8607 #~ msgstr "Avsändningsdatum"
8610 #~ msgstr "Borttagen"
8612 #~ msgid "Do Not Exist"
8613 #~ msgstr "finns inte"
8621 #~ msgid "Expression"
8624 #~ msgid "Follow Up"
8625 #~ msgstr "Följ upp"
8630 #~ msgid "Mailing list"
8631 #~ msgstr "Sändlista"
8633 #~ msgid "Message Body"
8634 #~ msgstr "meddelandetext"
8636 #~ msgid "Message Header"
8637 #~ msgstr "meddelandehuvud"
8639 #~ msgid "Move to Folder"
8640 #~ msgstr "Flytta till mapp"
8642 #~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
8643 #~ msgstr "Skicka meddelande till skalkommando"
8645 #~ msgid "Play Sound"
8646 #~ msgstr "Spela ljud"
8648 # [Status] [är] [Läst]
8652 #~ msgid "Recipients"
8653 #~ msgstr "Mottagare"
8655 #~ msgid "Regex Match"
8656 #~ msgstr "Reguljärt uttryck matchar"
8658 #~ msgid "Replied to"
8659 #~ msgstr "besvarad"
8665 #~ msgstr "Avsändare"
8667 #~ msgid "Set Status"
8668 #~ msgstr "Ställ in status"
8670 #~ msgid "Shell Command"
8671 #~ msgstr "Skalkommando"
8673 #~ msgid "Size (kB)"
8674 #~ msgstr "Storlek (kB)"
8676 #~ msgid "Source Account"
8677 #~ msgstr "Källkonto"
8679 #~ msgid "Specific header"
8680 #~ msgstr "Specifikt huvud"
8682 #~ msgid "Stop Processing"
8683 #~ msgstr "Stoppa behandling"
8688 #~ msgid "Unset Status"
8689 #~ msgstr "Töm status"
8692 #~ msgstr "innehåller"
8694 #~ msgid "does not contain"
8695 #~ msgstr "innehåller inte"
8697 #~ msgid "does not end with"
8698 #~ msgstr "slutar inte med"
8700 #~ msgid "does not exist"
8701 #~ msgstr "finns inte"
8703 #~ msgid "does not return"
8704 #~ msgstr "returnerar inte"
8706 #~ msgid "does not sound like"
8707 #~ msgstr "låter inte som"
8709 #~ msgid "does not start with"
8710 #~ msgstr "börjar inte med"
8712 #~ msgid "ends with"
8713 #~ msgstr "slutar med"
8718 #~ msgid "is Flagged"
8719 #~ msgstr "är flaggad"
8722 #~ msgstr "är efter"
8724 #~ msgid "is before"
8725 #~ msgstr "är innan"
8727 #~ msgid "is greater than"
8728 #~ msgstr "är större än"
8730 #~ msgid "is less than"
8731 #~ msgstr "är mindre än"
8733 #~ msgid "is not Flagged"
8734 #~ msgstr "är inte flaggad"
8742 #~ msgid "returns greater than"
8743 #~ msgstr "returnerar större än"
8745 #~ msgid "returns less than"
8746 #~ msgstr "returnerar mindre än"
8749 #~ msgstr "returnerar"
8751 #~ msgid "sounds like"
8752 #~ msgstr "låter som"
8754 #~ msgid "starts with"
8755 #~ msgstr "börjar med"
8757 #~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
8758 #~ msgstr "Regelnamnet \"%s\" är inte unikt, välj ett annat."
8764 #~ msgstr "Lägg till regel"
8766 #~ msgid "Edit Rule"
8767 #~ msgstr "Redigera regel"
8769 #~ msgid "Rule name"
8770 #~ msgstr "Regelnamn"
8772 #~ msgid "Score Rules"
8773 #~ msgstr "Poängregler"
8775 #~ msgid "You must name this vfolder."
8776 #~ msgstr "Du måste ge denna virtuella mapp ett namn."
8778 #~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
8779 #~ msgstr "Du måste ange minst en mapp som källa."
8781 #~ msgid "VFolder source"
8782 #~ msgstr "Källa för virtuell mapp"
8784 #~ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
8785 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?"
8787 #~ msgid "Don't delete"
8788 #~ msgstr "Ta inte bort"
8791 #~ msgstr "Inaktivera"
8794 #~ msgstr "Aktivera"
8796 #~ msgid "[Default]"
8797 #~ msgstr "[Standard]"
8800 #~ msgstr "Aktiverad"
8802 #~ msgid "Account name"
8803 #~ msgstr "Kontonamn"
8806 #~ msgstr "Protokoll"
8811 #~ msgid "You must specify a valid script name."
8812 #~ msgstr "Du måste ange ett giltigt skriptnamn."
8815 #~ msgstr "[skript]"
8817 #~ msgid "Language(s)"
8820 #~ msgid "Add script signature"
8821 #~ msgstr "Lägg till skriptsignatur"
8823 #~ msgid "Signature(s)"
8824 #~ msgstr "Signatur(er)"
8827 #~ "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
8828 #~ "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
8830 #~ "Du skickar ett HTML-formaterat brev. Försäkra dig om att följande\n"
8831 #~ "mottagare vill ha, och kan ta emot, HTML-formaterad e-post:\n"
8833 #~ msgid "Send anyway?"
8834 #~ msgstr "Skicka ändå?"
8837 #~ "This message has no subject.\n"
8840 #~ "Detta meddelande har inget ämne.\n"
8841 #~ "Vill du verkligen skicka?"
8844 #~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
8845 #~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
8847 #~ "Eftersom kontaktlistan som du skickar är konfigurerad att dölja listans "
8848 #~ "adresser kommer detta meddelande endast att innehålla blindkopiemottagare."
8850 #~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
8851 #~ msgstr "Detta meddelande innehåller endast blindkopiemottagare."
8854 #~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
8855 #~ "an Apparently-To header.\n"
8858 #~ "Det finns en möjlighet att e-postservern avslöjar mottagarna genom att "
8859 #~ "lägga till ett Apparently-To-huvud.\n"
8862 #~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
8863 #~ msgstr "Du måste ange mottagare för att kunna skicka detta meddelande."
8866 #~ "Unable to open the drafts folder for this account.\n"
8867 #~ "Would you like to use the default drafts folder?"
8869 #~ "Kan inte öppna utkastmappen för detta konto.\n"
8870 #~ "Vill du använda standardmappen för utkast?"
8872 #~ msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
8873 #~ msgstr "Skapa _virtuell mapp från sökning..."
8878 #~ msgid "<click here to select a folder>"
8879 #~ msgstr "<klicka här för att välja en mapp>"
8882 #~ msgid "Folder _name"
8883 #~ msgstr "Mapp_namn:"
8885 #~ msgid "Select folder"
8886 #~ msgstr "Välj mapp"
8888 #~ msgid "_Edit as New Message..."
8889 #~ msgstr "_Redigera som nytt meddelande..."
8892 #~ msgstr "Skriv _ut"
8894 #~ msgid "_Reply to Sender"
8895 #~ msgstr "Sva_ra till avsändaren"
8897 #~ msgid "Reply to _List"
8898 #~ msgstr "Svara till _lista"
8900 #~ msgid "Reply to _All"
8901 #~ msgstr "Svara till _alla"
8904 #~ msgstr "Vidare_befordra"
8906 #~ msgid "Follo_w Up..."
8907 #~ msgstr "Föl_j upp..."
8909 #~ msgid "Fla_g Completed"
8910 #~ msgstr "Fla_gga färdig"
8912 #~ msgid "Cl_ear Flag"
8913 #~ msgstr "T_öm flagga"
8915 #~ msgid "Mar_k as Read"
8916 #~ msgstr "_Markera som läst"
8918 #~ msgid "Mark as _Unread"
8919 #~ msgstr "Markera som _oläst"
8921 #~ msgid "Mark as _Important"
8922 #~ msgstr "Markera som _viktigt"
8924 #~ msgid "_Mark as Unimportant"
8925 #~ msgstr "Markera som ovi_ktigt"
8927 #~ msgid "U_ndelete"
8928 #~ msgstr "_Ångra borttagning"
8930 #~ msgid "Mo_ve to Folder..."
8931 #~ msgstr "Fl_ytta till mapp..."
8933 #~ msgid "_Copy to Folder..."
8934 #~ msgstr "_Kopiera till mapp..."
8936 #~ msgid "Add Sender to Address_book"
8937 #~ msgstr "Lägg till avsändaren i adress_boken"
8939 #~ msgid "Appl_y Filters"
8940 #~ msgstr "Till_ämpa filter"
8942 #~ msgid "Crea_te Rule From Message"
8943 #~ msgstr "Ska_pa regel från meddelande"
8945 #~ msgid "VFolder on _Subject"
8946 #~ msgstr "Virtuell mapp på _ämne"
8948 #~ msgid "VFolder on Se_nder"
8949 #~ msgstr "Virtuell mapp på _avsändare"
8951 #~ msgid "VFolder on _Recipients"
8952 #~ msgstr "Virtuell mapp på _mottagare"
8954 #~ msgid "VFolder on Mailing _List"
8955 #~ msgstr "Virtuell mapp på sänd_lista"
8957 #~ msgid "Filter on Sub_ject"
8958 #~ msgstr "Filtrera på _ämne"
8960 #~ msgid "Filter on Sen_der"
8961 #~ msgstr "Filtrera på _avsändare"
8963 #~ msgid "Filter on Re_cipients"
8964 #~ msgstr "Filtrera på _mottagare"
8966 #~ msgid "Filter on _Mailing List"
8967 #~ msgstr "Filtrera på sä_ndlista"
8970 #~ msgstr "Standard"
8972 #~ msgid "Print Message"
8973 #~ msgstr "Skriv ut meddelande"
8976 #~ msgid "_Copy Link Location"
8977 #~ msgstr "Kopiera länkplats"
8980 #~ msgid "Matches: %d"
8981 #~ msgstr "Träffar:"
8984 #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
8987 #~ "Detta meddelande är digitalt signerat. Klicka på låsikonen för mer "
8991 #~ msgid "_View Inline"
8992 #~ msgstr "Visa inuti"
8998 #~ msgid "Page %d of %d"
8999 #~ msgstr "Sida %d av %d"
9002 #~ msgid "Retrieving `%s'"
9003 #~ msgstr "Hämtar meddelande %s"
9005 #~ msgid "Malformed external-body part."
9006 #~ msgstr "Felaktig del med extern meddelandetext."
9008 #~ msgid "Pointer to FTP site (%s)"
9009 #~ msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)"
9011 #~ msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
9012 #~ msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen \"%s\""
9014 #~ msgid "Pointer to local file (%s)"
9015 #~ msgstr "Pekare till lokal fil (%s)"
9017 #~ msgid "Pointer to remote data (%s)"
9018 #~ msgstr "Pekare till fjärrdata (%s)"
9020 #~ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
9021 #~ msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")"
9024 #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
9026 #~ "Detta meddelande är digitalt signerat men äktheten kan inte bevisas."
9028 #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
9029 #~ msgstr "Detta meddelande är digitalt signerat och har befunnits äkta."
9032 #~ msgid "No signature present"
9033 #~ msgstr "Dölj signaturtips"
9036 #~ msgid "Session not initialised"
9037 #~ msgstr "Kunde inte initiera GNOME"
9040 #~ msgid "Unsupported signature format"
9041 #~ msgstr "Schemat stöds inte"
9043 #~ msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
9044 #~ msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod."
9047 #~ msgid "Formatting message"
9048 #~ msgstr "Flyttar meddelanden"
9054 #~ msgstr "Svara till"
9063 #~ msgstr "Blindkopia"
9068 #~ msgid "%s attachment"
9069 #~ msgstr "%s-bilaga"
9072 #~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
9073 #~ msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod."
9075 #~ msgid "Save As..."
9076 #~ msgstr "Spara som..."
9079 #~ msgid "Set as _Background"
9080 #~ msgstr "Bakgrund:"
9083 #~ msgid "_Reply to sender"
9084 #~ msgstr "Svara till avsändaren"
9087 #~ msgid "_Open Link in Browser"
9088 #~ msgstr "Öppna länk i webbläsare"
9091 #~ msgid "Se_nd message to..."
9092 #~ msgstr "Skicka _meddelande till lista..."
9095 #~ msgid "_Add to Addressbook"
9096 #~ msgstr "Lägg till adressbok"
9098 #~ msgid "Open in %s..."
9099 #~ msgstr "Öppna i %s..."
9102 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
9103 #~ msgstr "Denna server stöder inte LDAPv3-schemainformation"
9106 #~ msgid "Subscribed"
9107 #~ msgstr "Prenumerera"
9112 #~ msgid "Please select a server."
9113 #~ msgstr "Välj en server."
9115 #~ msgid "No server has been selected"
9116 #~ msgstr "Ingen server har valts"
9118 #~ msgid "Don't show this message again."
9119 #~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
9122 #~ "Error loading filter information:\n"
9125 #~ "Fel vid läsning av filterinformation:\n"
9132 #~ msgid "-------- Forwarded Message --------"
9133 #~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande"
9135 #~ msgid "an unknown sender"
9136 #~ msgstr "en okänd avsändare"
9139 #~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
9140 #~ msgstr "%a %Y-%m-%d klockan %H.%M skrev %%s:"
9143 #~ "Cannot save to `%s'\n"
9146 #~ "Kan inte spara till \"%s\":\n"
9150 #~ "`%s' already exists.\n"
9153 #~ "\"%s\" finns redan.\n"
9154 #~ "Vill du skriva över den?"
9158 #~ msgstr "Meddelande"
9161 #~ msgid "Save Message..."
9162 #~ msgstr "Spara meddelande som..."
9164 #~ msgid "Could not create temporary directory: %s"
9165 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporär katalog: %s"
9168 #~ "This operation will permanently erase all messages marked as\n"
9169 #~ "deleted. If you continue, you will not be able to recover these "
9172 #~ "Really erase these messages?"
9174 #~ "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort de meddelanden som har\n"
9175 #~ "markerats som borttagna. Om du fortsätter kommer du inte att kunna\n"
9176 #~ "återställa dessa meddelanden.\n"
9178 #~ "Vill du verkligen ta bort dessa meddelanden?"
9180 #~ msgid "Composer Preferences"
9181 #~ msgstr "Redigerarinställningar"
9184 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
9186 #~ "Konfigurera e-postinställningar, inklusive säkerhet och "
9187 #~ "meddelandevisning, här"
9189 #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
9191 #~ "Konfigurera stavningskontroll, signaturer, och meddelanderedigeraren här"
9193 #~ msgid "Configure your email accounts here"
9194 #~ msgstr "Konfigurera dina e-postkonton här"
9196 #~ msgid "Evolution Mail"
9197 #~ msgstr "Evolutions e-post"
9199 #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
9200 #~ msgstr "Evolutions e-posts konfigurationskontroll för konton"
9202 #~ msgid "Evolution Mail component"
9203 #~ msgstr "Evolutions e-postkomponent"
9205 #~ msgid "Evolution Mail composer"
9206 #~ msgstr "Evolutions e-postredigerare"
9208 #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
9209 #~ msgstr "Evolutions e-postredigerarkonfigurationskontroll"
9211 #~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
9212 #~ msgstr "Evolutions e-postmappvisare"
9214 #~ msgid "Evolution Mail preferences control"
9215 #~ msgstr "Evolutions e-postinställningskontroll"
9217 #~ msgid "Mail Accounts"
9218 #~ msgstr "E-postkonton"
9220 #~ msgid "Mail Preferences"
9221 #~ msgstr "E-postinställningar"
9223 #~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
9224 #~ msgstr "Evolution importerar din gamla Elm-epost"
9226 #~ msgid "Importing..."
9227 #~ msgstr "Importerar..."
9229 #~ msgid "Please wait"
9230 #~ msgstr "Var vänlig vänta"
9232 #~ msgid "Importing %s as %s"
9233 #~ msgstr "Importerar %s som %s"
9235 #~ msgid "Scanning %s"
9236 #~ msgstr "Genomsöker %s"
9239 #~ "Evolution has found Elm mail files\n"
9240 #~ "Would you like to import them into Evolution?"
9242 #~ "Evolution har hittat e-postfiler från Elm.\n"
9243 #~ "Vill du importera dem till Evolution?"
9248 #~ msgid "Evolution Elm importer"
9249 #~ msgstr "Evolutions Elm-importör"
9251 #~ msgid "Evolution mbox importer"
9252 #~ msgstr "Evolutions mbox-importör"
9254 #~ msgid "MBox (mbox)"
9255 #~ msgstr "MBox (mbox)"
9257 #~ msgid "Evolution Netscape Mail importer"
9258 #~ msgstr "Evolutions Netscape Mail-importör"
9260 #~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
9261 #~ msgstr "Evolutions Outlook Express 4-importör"
9263 #~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
9264 #~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
9266 #~ msgid "Evolution Pine importer"
9267 #~ msgstr "Evolutions Pine-importör"
9269 #~ msgid "Priority Filter \"%s\""
9270 #~ msgstr "Prioritetsfilter \"%s\""
9273 #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"
9274 #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"
9275 #~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
9276 #~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
9279 #~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
9280 #~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"
9281 #~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
9282 #~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
9283 #~ "everything still works as intended."
9285 #~ "En del av dina Netscape-epostfilter baseras på\n"
9286 #~ "e-postprioriteter, som inte används i Evolution. Evolution\n"
9287 #~ "använder istället poäng i intervallet -3 till 3 som kan\n"
9288 #~ "tilldelas till brev och filtreras därefter.\n"
9290 #~ "Som en kringåtgärd finns en samling filter som kallas\n"
9291 #~ "\"Prioritetsfilter\" som kan läggas till för att konvertera\n"
9292 #~ "Netscapes e-postprioriteter till Evolutionpoäng, och de\n"
9293 #~ "påverkade filerna använder poäng istället för prioriteter.\n"
9294 #~ "Kontrollera de importerade filtren för att försäkra dig om\n"
9295 #~ "att allting fortfarande fungerar som det är tänkt."
9298 #~ "Some of your Netscape email filters use\n"
9299 #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
9300 #~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"
9301 #~ "These filters will be dropped."
9303 #~ "En del av dina Netscape-epostfilter använder\n"
9304 #~ "funktionerna \"Ignorera tråd\" eller \"Bevaka\n"
9305 #~ "tråd\", som inte stöds i Evolution.\n"
9306 #~ "Dessa filter kommer att kastas."
9309 #~ "Some of your Netscape email filters test the\n"
9310 #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"
9311 #~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"
9312 #~ "were modified to test whether that string is or is not\n"
9313 #~ "contained in the message body."
9315 #~ "En del av dina Netscape-epostfilter testar\n"
9316 #~ "(o)likhet med en given sträng i meddelandetexten i\n"
9317 #~ "brev, vilket inte stöds i Evolution. Dessa filter\n"
9318 #~ "ändrades till att testa huruvida den strängen finns\n"
9319 #~ "eller inte finns i meddelandetexten."
9321 #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
9322 #~ msgstr "Evolution importerar din gamla Netscape-data"
9325 #~ msgstr "Papperskorg"
9327 #~ msgid "Scanning mail filters"
9328 #~ msgstr "Genomsöker e-postfilter"
9330 #~ msgid "Scanning directory"
9331 #~ msgstr "Genomsöker katalog"
9333 #~ msgid "Starting import"
9334 #~ msgstr "Startar import"
9337 #~ msgstr "Inställningar"
9339 #~ msgid "Mail Filters"
9340 #~ msgstr "E-postfilter"
9343 #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"
9344 #~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
9346 #~ "Evolution har hittat Netscape-epostfiler.\n"
9347 #~ "Vill du importera dem till Evolution?"
9349 #~ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
9350 #~ msgstr "Evolution importerar din gamla Pine-data"
9353 #~ "Evolution has found Pine mail files.\n"
9354 #~ "Would you like to import them into Evolution?"
9356 #~ "Evolution har hittat Pine-epostfiler.\n"
9357 #~ "Vill du importera dem till Evolution?"
9362 #~ msgid "Current store format:"
9363 #~ msgstr "Aktuellt lagringsformat:"
9365 #~ msgid "Index body contents"
9366 #~ msgstr "Indexera innehåll i meddelandetext"
9368 #~ msgid "New store format:"
9369 #~ msgstr "Nytt lagringsformat:"
9372 #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
9373 #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
9374 #~ "recoverable. Please use this feature with care."
9376 #~ "Notera: När du konverterar mellan brevlådeformat, kan ett fel\n"
9377 #~ "(såsom utrymmesbrist på disken) inte automatiskt rättas till.\n"
9378 #~ "Använd denna finess med försiktighet."
9389 #~ msgid "You have not filled in all of the required information."
9390 #~ msgstr "Du har inte fyllt i all nödvändig information."
9392 #~ msgid "Evolution Account Editor"
9393 #~ msgstr "Evolutions kontoredigerare"
9398 #~ msgid "User_name:"
9399 #~ msgstr "Användar_namn:"
9402 #~ msgstr "_Sökväg:"
9404 #~ msgid "You may not create two accounts with the same name."
9405 #~ msgstr "Du kan inte skapa två konton med samma namn."
9407 #~ msgid "Mail to %s"
9408 #~ msgstr "E-post till %s"
9410 #~ msgid "Subject is %s"
9411 #~ msgstr "Ämnet är %s"
9413 #~ msgid "Mail from %s"
9414 #~ msgstr "E-post från %s"
9416 #~ msgid "%s mailing list"
9417 #~ msgstr "Sändlistan %s"
9419 #~ msgid "Add Filter Rule"
9420 #~ msgstr "Lägg till filterregel"
9422 #~ msgid "The following filter rule(s):\n"
9423 #~ msgstr "Följande filterregler:\n"
9426 #~ "Used the removed folder:\n"
9428 #~ "And have been updated."
9430 #~ "Använde den borttagna mappen:\n"
9432 #~ "och har uppdaterats."
9434 #~ msgid "Connecting..."
9435 #~ msgstr "Ansluter..."
9437 #~ msgid "This folder cannot contain messages."
9438 #~ msgstr "Denna mapp kan inte innehålla meddelanden."
9441 #~ msgid "Could not open source folder: %s"
9442 #~ msgstr "Kunde inte öppna den delade mappen: %s."
9445 #~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
9446 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporär katalog: %s"
9449 #~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
9450 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\": %s"
9453 #~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
9454 #~ msgstr "Kunde inte stänga temporära mapp: %s"
9457 #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
9460 #~ "En del av dina e-postinställningar verkar felaktiga, kontrollera att allt "
9461 #~ "är som det ska vara."
9464 #~ msgid "Select destination to copy folder into"
9465 #~ msgstr "Välj en destinationsmapp för importen av denna data"
9468 #~ msgid "Select destination to move folder into"
9469 #~ msgstr "Välj en destinationsmapp för importen av denna data"
9472 #~ msgid "Create folder"
9473 #~ msgstr "Skapa en ny mapp"
9475 #~ msgid "Specify where to create the folder:"
9476 #~ msgstr "Ange var mappen ska skapas:"
9479 #~ msgid "Could not delete folder: %s"
9480 #~ msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\": %s"
9483 #~ msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
9484 #~ msgstr "Verkligen ta bort mappen \"%s\"?"
9486 #~ msgid "Delete \"%s\""
9487 #~ msgstr "Ta bort \"%s\""
9489 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
9490 #~ msgstr "Byt namn på mappen \"%s\" till:"
9492 #~ msgid "Rename Folder"
9493 #~ msgstr "Byt namn på mapp"
9495 #~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
9496 #~ msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt: %s"
9499 #~ msgid "Folder properties"
9500 #~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
9502 #~ msgid "Properties"
9503 #~ msgstr "Egenskaper"
9506 #~ msgid "Folder Name"
9507 #~ msgstr "_Mappnamn:"
9513 #~ msgid "Open in _New Window"
9514 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
9520 #~ msgid "_New Folder..."
9521 #~ msgstr "_Ny mapp..."
9524 #~ msgstr "_Byt namn"
9526 #~ msgid "_Properties..."
9527 #~ msgstr "_Egenskaper..."
9530 #~ msgstr "Identitet"
9533 #~ "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
9534 #~ "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
9535 #~ "information in email you send."
9537 #~ "Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan "
9538 #~ "behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information "
9539 #~ "i den e-post du skickar."
9541 #~ msgid "Receiving Mail"
9542 #~ msgstr "Mottagande av post"
9545 #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
9546 #~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
9548 #~ "Ange information om din server för inkommande e-post nedan. Om du inte är "
9549 #~ "säker bör du fråga din systemadministratör eller Internetleverantör."
9551 #~ msgid "Please select among the following options"
9552 #~ msgstr "Välj mellan följande alternativ"
9554 #~ msgid "Sending Mail"
9555 #~ msgstr "Skickande av post"
9558 #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
9559 #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
9561 #~ "Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du "
9562 #~ "fråga din systemadministratör eller Internetleverantör."
9564 #~ msgid "Account Management"
9565 #~ msgstr "Kontohantering"
9568 #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
9569 #~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
9570 #~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
9571 #~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
9572 #~ "be used for display purposes only."
9574 #~ "Du är nästan färdig med din e-postkonfiguration. Identiteten, den "
9575 #~ "inkommande e-postservern och transportmetoden för utgående e-post som du "
9576 #~ "angav kommer att sammanställas för att skapa ett Evolution-epostkonto. "
9577 #~ "Ange ett namn för detta konto nedan. Detta namn kommer endast att "
9578 #~ "användas för visning."
9580 #~ msgid "Checking Service"
9581 #~ msgstr "Kontrollerar tjänst"
9583 #~ msgid "Connecting to server..."
9584 #~ msgstr "Ansluter till server..."
9586 #~ msgid " _Check for supported types "
9587 #~ msgstr " _Kontrollera vilka typer som stöds "
9589 #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
9590 #~ msgstr "(SSL stöds inte i detta bygge av Evolution)"
9592 #~ msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
9593 #~ msgstr "(SSL stöds inte i detta bygge av Evolution)"
9595 #~ msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
9596 #~ msgstr "Kryptera a_lltid till mig själv när krypterad post skickas"
9598 #~ msgid "Account Editor"
9599 #~ msgstr "Kontoredigerare"
9601 #~ msgid "Account Information"
9602 #~ msgstr "Kontoinformation"
9604 #~ msgid "Add Sc_ript"
9605 #~ msgstr "Lägg till sk_ript"
9607 #~ msgid "Add new signature..."
9608 #~ msgstr "Lägg till ny signatur..."
9610 #~ msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
9611 #~ msgstr "Kryptera a_lltid till mig själv när krypterad post skickas"
9613 #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
9614 #~ msgstr "S_ignera alltid utgående meddelanden när detta konto används"
9616 #~ msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
9617 #~ msgstr "Skicka alltid _blindkopia (Bcc) till:"
9619 #~ msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
9620 #~ msgstr "Skicka alltid _kopia (Cc) till:"
9622 #~ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
9623 #~ msgstr "_Lita alltid på nycklar i min nyckelring vid kryptering"
9625 #~ msgid "Attach original message"
9626 #~ msgstr "Bifoga originalmeddelandet"
9628 #~ msgid "Attachment"
9631 #~ msgid "Authentication"
9632 #~ msgstr "Autentisering"
9634 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
9635 #~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
9637 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
9638 #~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
9640 #~ msgid "C_haracter set:"
9641 #~ msgstr "Te_ckenkodning:"
9646 #~ msgid "Check spelling while I _type"
9647 #~ msgstr "Kontrollera stavning medan jag skri_ver"
9649 #~ msgid "Checking for New Mail"
9650 #~ msgstr "Kontrollerar ny e-post"
9652 #~ msgid "Color for _misspelled words:"
9653 #~ msgstr "Färg för _felstavade ord:"
9655 #~ msgid "Composing Messages"
9656 #~ msgstr "Redigerar meddelanden"
9658 #~ msgid "Configuration"
9659 #~ msgstr "Konfiguration"
9662 #~ "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
9664 #~ "You are now ready to send and receive email \n"
9665 #~ "using Evolution. \n"
9667 #~ "Click \"Apply\" to save your settings."
9669 #~ "Gratulerar, din e-postkonfiguration är nu klar.\n"
9671 #~ "Du kan nu skicka och ta emot e-post med Evolution.\n"
9673 #~ "Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar."
9676 #~ msgstr "_Standard"
9678 #~ msgid "Default Behavior"
9679 #~ msgstr "Standardbeteende"
9681 #~ msgid "Default character _encoding:"
9682 #~ msgstr "Standardtecken_kodning: "
9684 #~ msgid "Deleting Mail"
9685 #~ msgstr "Tar bort post"
9687 #~ msgid "Digital IDs..."
9688 #~ msgstr "Digitala ID..."
9690 #~ msgid "Do not quote original message"
9691 #~ msgstr "Citera inte originalmeddelandet"
9693 #~ msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
9694 #~ msgstr "Signera inte _sammanträdesbegäran (för kompatibilitet med Outlook)"
9699 #~ msgid "Drafts _folder:"
9700 #~ msgstr "Utkast_mapp:"
9703 #~ msgstr "A_ktivera"
9705 #~ msgid "Email Accounts"
9706 #~ msgstr "E-postkonton"
9708 #~ msgid "Email _address:"
9709 #~ msgstr "E-post_adress:"
9711 #~ msgid "Empty _trash folders on exit"
9712 #~ msgstr "Töm _papperskorgsmappar vid avslut"
9714 #~ msgid "Evolution Account Assistant"
9715 #~ msgstr "Evolutions kontoassistent"
9717 #~ msgid "Execute Command..."
9718 #~ msgstr "Kör kommando..."
9720 #~ msgid "Fi_xed -width:"
9721 #~ msgstr "Fast _breddsteg:"
9723 #~ msgid "Font Properties"
9724 #~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
9726 #~ msgid "Format messages in _HTML"
9727 #~ msgstr "Formatera meddelanden med _HTML"
9729 #~ msgid "Get Digital ID..."
9730 #~ msgstr "Hämta digitalt ID..."
9732 #~ msgid "Highlight _quotations with"
9733 #~ msgstr "Markera _citat med"
9741 #~ msgid "Kerberos "
9742 #~ msgstr "Kerberos "
9744 #~ msgid "Labels and Colors"
9745 #~ msgstr "Etiketter och färger"
9747 #~ msgid "Loading Images"
9748 #~ msgstr "Läser in bilder"
9750 #~ msgid "Mail Configuration"
9751 #~ msgstr "E-postkonfiguration"
9753 #~ msgid "Mailbox location"
9754 #~ msgstr "Brevlådeplats"
9756 #~ msgid "Message Composer"
9757 #~ msgstr "Meddelanderedigerare"
9759 #~ msgid "Message Display"
9760 #~ msgstr "Meddelandevisning"
9762 #~ msgid "Message Fonts"
9763 #~ msgstr "Meddelandetypsnitt"
9765 #~ msgid "New Mail Notification"
9766 #~ msgstr "Notifiering om ny post"
9769 #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
9772 #~ "Observera: du kommer inte att efterfrågas ett lösenord innan du ansluter "
9773 #~ "för första gången"
9775 #~ msgid "Optional Information"
9776 #~ msgstr "Valfri information"
9778 #~ msgid "Or_ganization:"
9779 #~ msgstr "Or_ganisation:"
9781 #~ msgid "PGP/GPG _Key ID:"
9782 #~ msgstr "PGP/GPG-_nyckelid:"
9784 #~ msgid "Pick a color"
9785 #~ msgstr "Välj en färg"
9787 #~ msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
9789 #~ "Fr_åga då meddelanden skickas med endast blindkopiemottagare angivna"
9791 #~ msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
9792 #~ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
9794 #~ msgid "Printed Fonts"
9795 #~ msgstr "Utskrivna typsnitt"
9797 #~ msgid "Qmail maildir "
9798 #~ msgstr "Qmail-epostkatalog "
9800 #~ msgid "Quote original message"
9801 #~ msgstr "Citera originalmeddelande"
9806 #~ msgid "Re_member this password"
9807 #~ msgstr "Ko_m ihåg detta lösenord"
9809 #~ msgid "Re_ply-To:"
9810 #~ msgstr "Sva_ra till:"
9812 #~ msgid "Receiving Email"
9813 #~ msgstr "Mottagande av e-post"
9815 #~ msgid "Receiving _Options"
9816 #~ msgstr "_Alternativ för mottagning"
9818 #~ msgid "Remember this _password"
9819 #~ msgstr "Kom ihåg detta _lösenord"
9821 #~ msgid "Required Information"
9822 #~ msgstr "Obligatorisk information"
9824 #~ msgid "Restore Defaults"
9825 #~ msgstr "Återställ standardalternativ"
9827 #~ msgid "S_ecurity"
9828 #~ msgstr "S_äkerhet"
9830 #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
9831 #~ msgstr "Säker MIME (S/MIME)"
9833 #~ msgid "Select HTML fixed width font"
9834 #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg"
9836 #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
9837 #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg för utsnitt"
9839 #~ msgid "Select HTML variable width font"
9840 #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg"
9842 #~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
9843 #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg för utskrift"
9845 #~ msgid "Sending Email"
9846 #~ msgstr "Skickande av e-post"
9848 #~ msgid "Sent _messages folder:"
9849 #~ msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:"
9851 #~ msgid "Sent and Draft Messages"
9852 #~ msgstr "Skickade meddelanden och utkast"
9854 #~ msgid "Ser_ver requires authentication"
9855 #~ msgstr "Ser_vern kräver autentisering"
9857 #~ msgid "Server Configuration"
9858 #~ msgstr "Serverkonfiguration"
9860 #~ msgid "Server _Type: "
9861 #~ msgstr "Server_typ: "
9863 #~ msgid "Specify _filename:"
9864 #~ msgstr "Ange _filnamn:"
9866 #~ msgid "Spell _Checking"
9867 #~ msgstr "Stavnings_kontroll"
9869 #~ msgid "Standard Unix mbox"
9870 #~ msgstr "Standard Unix-brevlåda"
9873 #~ "The output of this script will be used as your\n"
9874 #~ "signature. The name you specify will be used\n"
9875 #~ "for display purposes only. "
9877 #~ "Utdata från detta skript kommer att användas som\n"
9878 #~ "din signatur. Namnet du anger kommer att endast\n"
9879 #~ "användas för visning."
9882 #~ "This page allows you to configure spell checking behavior and language. "
9883 #~ "The list of languages here reflects only the languages for which you have "
9884 #~ "a dictionary installed."
9886 #~ "Denna sida låter dig konfigurera stavningskontroll och språk. Listan med "
9887 #~ "språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad."
9890 #~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
9891 #~ "For example: \"Work\" or \"Personal\""
9893 #~ "Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n"
9894 #~ "Till exempel: \"Jobb\" eller \"Personligt\"."
9896 #~ msgid "V_ariable-width:"
9897 #~ msgstr "V_ariabelt breddsteg:"
9900 #~ "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
9902 #~ "Click \"Forward\" to begin. "
9904 #~ "Välkommen till Evolutions assistent för e-postkonfiguration.\n"
9906 #~ "Klicka på \"Framåt\" för att börja. "
9908 #~ msgid "_Add Signature"
9909 #~ msgstr "_Lägg till signatur"
9911 #~ msgid "_Always load images off the net"
9912 #~ msgstr "Läs alltid in _bilder från nätet"
9914 #~ msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
9915 #~ msgstr "Signera _alltid utgående meddelanden när detta konto används"
9917 #~ msgid "_Authentication Type: "
9918 #~ msgstr "_Autentiseringstyp: "
9920 #~ msgid "_Authentication type: "
9921 #~ msgstr "_Autentiseringstyp: "
9924 #~ msgid "_Automatically check for new mail every"
9925 #~ msgstr "Kontrollera _automatiskt ny e-post var"
9927 #~ msgid "_Automatically insert smiley images"
9928 #~ msgstr "Infoga _automatiskt smilisbilder"
9930 #~ msgid "_Beep when new mail arrives"
9931 #~ msgstr "_Pip då ny post anländer"
9933 #~ msgid "_Certificate ID:"
9934 #~ msgstr "_Certifikat-ID:"
9936 #~ msgid "_Confirm when expunging a folder"
9937 #~ msgstr "_Bekräfta vid tömning av mapp"
9939 #~ msgid "_Default signature:"
9940 #~ msgstr "_Standardsignatur:"
9942 #~ msgid "_Defaults"
9943 #~ msgstr "_Standardvärden"
9945 #~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
9946 #~ msgstr "_Notifiera inte mig när ny post anländer"
9949 #~ msgstr "_Aktivera"
9951 #~ msgid "_Forward style:"
9952 #~ msgstr "Stil för _vidarebefordran:"
9954 #~ msgid "_Full name:"
9955 #~ msgstr "_Fullständigt namn:"
9957 #~ msgid "_HTML Mail"
9958 #~ msgstr "_HTML-brev"
9960 #~ msgid "_Identity"
9961 #~ msgstr "_Identitet"
9963 #~ msgid "_Load images if sender is in addressbook"
9964 #~ msgstr "Läs _in bilder om avsändaren finns i adressboken"
9966 #~ msgid "_Make this my default account"
9967 #~ msgstr "_Gör detta till mitt standardkonto"
9969 #~ msgid "_Mark messages as read after"
9970 #~ msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
9975 #~ msgid "_Never load images off the net"
9976 #~ msgstr "_Läs aldrig in bilder från nätet"
9978 #~ msgid "_Play sound file when new mail arrives"
9979 #~ msgstr "_Spela ljudfil då ny post anländer"
9981 #~ msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
9983 #~ "_Fråga då HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
9985 #~ msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
9986 #~ msgstr "_Fråga då meddelanden skickas med en _tom ämnesrad"
9988 #~ msgid "_Receiving Mail"
9989 #~ msgstr "_Mottagande av post"
9991 #~ msgid "_Reply style:"
9992 #~ msgstr "_Svarsstil:"
9994 #~ msgid "_Restore defaults"
9995 #~ msgstr "_Återställ standardalternativ"
9998 #~ msgstr "_Skript:"
10000 #~ msgid "_Sending Mail"
10001 #~ msgstr "_Skickande av post"
10003 #~ msgid "_Show animated images"
10004 #~ msgstr "_Visa animerade bilder"
10006 #~ msgid "_Signatures"
10007 #~ msgstr "_Signaturer"
10009 #~ msgid "_Standard Font:"
10010 #~ msgstr "_Standardtypsnitt:"
10012 #~ msgid "_Terminal Font:"
10013 #~ msgstr "_Terminaltypsnitt:"
10015 #~ msgid "_Use secure connection (SSL):"
10016 #~ msgstr "_Använd säker anslutning (SSL):"
10018 #~ msgid "_Use the same fonts as other applications"
10019 #~ msgstr "_Använd samma typsnitt som andra program"
10021 #~ msgid "description"
10022 #~ msgstr "beskrivning"
10024 #~ msgid "Pinging %s"
10025 #~ msgstr "Pingar %s"
10028 #~ "Error while '%s':\n"
10031 #~ "Fel vid \"%s\":\n"
10035 #~ "Error while performing operation:\n"
10038 #~ "Fel vid utförande av åtgärd:\n"
10042 #~ msgstr "Arbetar"
10044 #~ msgid "Filtering Folder"
10045 #~ msgstr "Filtrerar mapp"
10047 #~ msgid "Fetching Mail"
10048 #~ msgstr "Hämtar post"
10051 #~ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
10052 #~ msgstr "Misslyckades med att lagra e-post i temporära filen %s: %s"
10055 #~ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
10056 #~ msgstr "Misslyckades med att lagra e-post i temporära filen %s: %s"
10058 #~ msgid "Sending \"%s\""
10059 #~ msgstr "Skickar \"%s\""
10061 #~ msgid "Sending message %d of %d"
10062 #~ msgstr "Skickar meddelande %d av %d"
10064 #~ msgid "Failed on message %d of %d"
10065 #~ msgstr "Meddelande %d av %d misslyckades"
10067 #~ msgid "Complete."
10068 #~ msgstr "Färdig."
10070 #~ msgid "Saving message to folder"
10071 #~ msgstr "Sparar meddelande till mappen"
10073 #~ msgid "Moving messages to %s"
10074 #~ msgstr "Flyttar meddelanden till %s"
10076 #~ msgid "Copying messages to %s"
10077 #~ msgstr "Kopierar meddelanden till %s"
10079 #~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
10080 #~ msgstr "Genomsöker mappar i \"%s\""
10082 #~ msgid "Forwarded messages"
10083 #~ msgstr "Vidarebefordrade meddelanden"
10085 #~ msgid "Opening folder %s"
10086 #~ msgstr "Öppnar mappen %s"
10088 #~ msgid "Opening store %s"
10089 #~ msgstr "Öppnar lagret %s"
10091 #~ msgid "Removing folder %s"
10092 #~ msgstr "Byter namn på mappen %s"
10094 #~ msgid "Storing folder '%s'"
10095 #~ msgstr "Lagrar mappen \"%s\""
10097 #~ msgid "Refreshing folder"
10098 #~ msgstr "Uppdaterar mapp"
10100 #~ msgid "Expunging folder"
10101 #~ msgstr "Tömmer mapp"
10103 #~ msgid "Emptying trash in '%s'"
10104 #~ msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\""
10106 #~ msgid "Local Folders"
10107 #~ msgstr "Lokala mappar"
10109 #~ msgid "Retrieving message %s"
10110 #~ msgstr "Hämtar meddelande %s"
10112 #~ msgid "Retrieving %d message(s)"
10113 #~ msgstr "Hämtar %d meddelande(n)"
10115 #~ msgid "Saving %d messsage(s)"
10116 #~ msgstr "Sparar %d meddelande(n)"
10119 #~ "Unable to create output file: %s\n"
10122 #~ "Kan inte spara utdatafilen: %s\n"
10126 #~ "Error saving messages to: %s:\n"
10129 #~ "Fel vid sparande av meddelanden till: %s\n"
10132 #~ msgid "Saving attachment"
10133 #~ msgstr "Sparar bilaga"
10136 #~ "Cannot create output file: %s:\n"
10139 #~ "Kan inte skapa utdatafil: %s:\n"
10142 #~ msgid "Could not write data: %s"
10143 #~ msgstr "Kunde inte skriva data: %s"
10145 #~ msgid "Disconnecting from %s"
10146 #~ msgstr "Kopplar från %s"
10148 #~ msgid "Reconnecting to %s"
10149 #~ msgstr "Ansluter igen till %s"
10151 #~ msgid "Case Sensitive"
10152 #~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
10154 #~ msgid "Find in Message"
10155 #~ msgstr "Sök i meddelande"
10163 #~ msgid "Cancelling..."
10164 #~ msgstr "Avbryter..."
10166 #~ msgid "Server: %s, Type: %s"
10167 #~ msgstr "Server: %s, typ: %s"
10169 #~ msgid "Path: %s, Type: %s"
10170 #~ msgstr "Sökväg: %s, typ: %s"
10172 #~ msgid "Type: %s"
10173 #~ msgstr "Typ: %s"
10175 #~ msgid "Send & Receive Mail"
10176 #~ msgstr "Skicka och ta emot e-post"
10178 #~ msgid "Cancel _All"
10179 #~ msgstr "Avbryt _allt"
10181 #~ msgid "Updating..."
10182 #~ msgstr "Uppdaterar..."
10184 #~ msgid "Waiting..."
10185 #~ msgstr "Väntar..."
10187 #~ msgid "User canceled operation."
10188 #~ msgstr "Användaren avbröt åtgärden."
10190 #~ msgid "Enter Password for %s"
10191 #~ msgstr "Ange lösenord för %s"
10193 #~ msgid "Enter Password"
10194 #~ msgstr "Ange lösenord"
10196 #~ msgid "_Remember this password"
10197 #~ msgstr "_Kom ihåg detta lösenord"
10199 #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
10200 #~ msgstr "_Kom ihåg detta lösenord för resten av denna session"
10202 #~ msgid "Could not save signature file: %s"
10203 #~ msgstr "Kunde inte spara signaturfilen: %s"
10206 #~ "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
10208 #~ "Do you wish to save your changes?"
10210 #~ "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats.\n"
10212 #~ "Vill du spara dina ändringar?"
10214 #~ msgid "_Discard changes"
10215 #~ msgstr "_Förkasta ändringar"
10217 #~ msgid "Save signature"
10218 #~ msgstr "Spara signatur"
10220 #~ msgid "Edit signature"
10221 #~ msgstr "Redigera signatur"
10223 #~ msgid "Enter a name for this signature."
10224 #~ msgstr "Ange ett namn för denna signatur."
10229 #~ msgid "Forwarded message - %s"
10230 #~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande - %s"
10232 #~ msgid "Forwarded message"
10233 #~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande"
10235 #~ msgid "Setting up vfolder: %s"
10236 #~ msgstr "Ställer in virtuell mapp: %s"
10238 #~ msgid "Updating vfolders for uri: %s"
10239 #~ msgstr "Uppdaterar virtuella mappar för uri: %s"
10242 #~ "The following vFolder(s):\n"
10243 #~ "%sUsed the removed folder:\n"
10245 #~ "And have been updated."
10247 #~ "Följande virtuella mappar:\n"
10248 #~ "%sAnvände den borttagna mappen:\n"
10250 #~ "och har uppdaterats."
10252 #~ msgid "VFolders"
10253 #~ msgstr "Virtuella mappar"
10255 #~ msgid "vFolders"
10256 #~ msgstr "Virtuella mappar"
10258 #~ msgid "Edit VFolder"
10259 #~ msgstr "Redigera virtuell mapp"
10261 #~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
10262 #~ msgstr "Försöker redigera en virtuell mapp \"%s\" som inte finns."
10264 #~ msgid "New VFolder"
10265 #~ msgstr "Ny virtuell mapp"
10273 #~ msgid "Answered"
10274 #~ msgstr "Besvarad"
10276 #~ msgid "Multiple Unseen Messages"
10277 #~ msgstr "Flera olästa meddelanden"
10279 #~ msgid "Multiple Messages"
10280 #~ msgstr "Flera meddelanden"
10297 #~ msgid "Today %l:%M %p"
10298 #~ msgstr "Idag %H.%M"
10300 #~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
10301 #~ msgstr "Igår %H.%M"
10303 #~ msgid "%a %l:%M %p"
10304 #~ msgstr "%a %H.%M"
10306 #~ msgid "%b %d %l:%M %p"
10307 #~ msgstr "%d %b %H.%M"
10309 #~ msgid "%b %d %Y"
10310 #~ msgstr "%d %b %Y"
10312 #~ msgid "Generating message list"
10313 #~ msgstr "Genererar meddelandelista"
10316 #~ msgstr "Ska utföras den"
10318 #~ msgid "Flag Status"
10319 #~ msgstr "Flaggstatus"
10322 #~ msgstr "Flaggad"
10324 #~ msgid "Follow Up Flag"
10325 #~ msgstr "Uppföljningsflagga"
10327 #~ msgid "Original Location"
10328 #~ msgstr "Ursprunglig plats"
10330 #~ msgid "Received"
10331 #~ msgstr "Mottaget"
10334 #~ msgstr "Storlek"
10339 #~ msgid "Do Not Forward"
10340 #~ msgstr "Vidarebefordra inte"
10342 #~ msgid "Follow-Up"
10343 #~ msgstr "Följ upp"
10345 #~ msgid "For Your Information"
10346 #~ msgstr "För information"
10349 #~ msgstr "Vidarebefordra"
10351 #~ msgid "No Response Necessary"
10352 #~ msgstr "Inget svar krävs"
10357 #~ msgid "Reply to All"
10358 #~ msgstr "Svara till alla"
10361 #~ msgstr "Granska"
10363 #~ msgid "Flag to Follow Up"
10364 #~ msgstr "Flagga att följa upp"
10366 #~ msgid "C_ompleted"
10367 #~ msgstr "F_ärdigt"
10370 #~ "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
10371 #~ "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
10373 #~ "De meddelanden du har valt för uppföljning listas nedan.\n"
10374 #~ "Välj en uppföljningsåtgärd från menyn \"Flagga\"."
10376 #~ msgid "_Due by:"
10377 #~ msgstr "_Ska utföras den:"
10380 #~ msgstr "_Flagga:"
10382 #~ msgid "Folder Subscriptions"
10383 #~ msgstr "Mapprenumerationer"
10385 #~ msgid "None Selected"
10386 #~ msgstr "Inga markerade"
10388 #~ msgid "S_erver:"
10389 #~ msgstr "S_erver:"
10391 #~ msgid "_Subscribe"
10392 #~ msgstr "_Prenumerera"
10394 #~ msgid "_Unsubscribe"
10395 #~ msgstr "_Säg upp prenumeration"
10398 #~ "Cannot transfer folder:\n"
10401 #~ "Kan inte för över mapp:\n"
10404 #~ msgid "Add a Folder"
10405 #~ msgstr "Lägg till en mapp"
10417 #~ msgstr "Skickat"
10419 #~ msgid "Could not update files correctly"
10420 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera filerna korrekt"
10423 #~ "Cannot create the directory\n"
10427 #~ "Kan inte skapa katalogen\n"
10432 #~ "An error occurred in copying files into\n"
10435 #~ "Ett fel inträffade vid kopiering av filer till\n"
10439 #~ "The file `%s' is not a directory.\n"
10440 #~ "Please move it in order to allow installation\n"
10441 #~ "of the Evolution user files."
10443 #~ "Filen \"%s\" är ingen katalog.\n"
10444 #~ "Var vänlig och flytta den så att installationen\n"
10445 #~ "av Evolutions användarfiler kan genomföras."
10448 #~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
10449 #~ "Evolution directory. Please move it in order\n"
10450 #~ "to allow installation of the Evolution user files."
10452 #~ "Katalogen \"%s\" finns men är inte Evolution-\n"
10453 #~ "katalogen. Var vänlig och flytta den så att\n"
10454 #~ "Evolutions användarfiler kan installeras."
10456 #~ msgid "Brought to you by"
10457 #~ msgstr "Presenteras av"
10459 #~ msgid "Extra Completion folders"
10460 #~ msgstr "Extra ifyllningsmappar"
10462 #~ msgid "Select Default Folder"
10463 #~ msgstr "Välj standardmapp"
10465 #~ msgid "Default Folders"
10466 #~ msgstr "Specialmappar"
10468 #~ msgid "Offline Folders"
10469 #~ msgstr "Frånkopplingsmappar"
10471 #~ msgid "Autocompletion Folders"
10472 #~ msgstr "Mappar för automatisk ifyllning"
10474 #~ msgid "Cannot copy folder: %s"
10475 #~ msgstr "Kan inte kopiera mapp: %s"
10477 #~ msgid "Cannot move folder: %s"
10478 #~ msgstr "Kan inte flytta mapp: %s"
10480 #~ msgid "Cannot move a folder over itself."
10481 #~ msgstr "Kan inte flytta en mapp till sig själv."
10483 #~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
10484 #~ msgstr "Kan inte kopiera en mapp till sig själv."
10486 #~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
10487 #~ msgstr "Kan inte flytta en mapp till en av dess undermappar."
10489 #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
10490 #~ msgstr "Ange en mapp att kopiera mappen \"%s\" till:"
10492 #~ msgid "Copy Folder"
10493 #~ msgstr "Kopiera mapp"
10495 #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
10496 #~ msgstr "Ange en mapp att flytta mappen \"%s\" till:"
10498 #~ msgid "Move Folder"
10499 #~ msgstr "Flytta mapp"
10502 #~ "Cannot delete folder:\n"
10505 #~ "Kan inte ta bort mapp:\n"
10508 #~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
10509 #~ msgstr "Verkligen ta bort mappen \"%s\"?"
10512 #~ "Cannot rename folder:\n"
10515 #~ "Kan inte byta namn på mapp:\n"
10518 #~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
10519 #~ msgstr "Den valda mappen tillhör inte en annan användare"
10522 #~ "Cannot remove folder:\n"
10525 #~ "Kan inte ta bort mappen:\n"
10529 #~ "Cannot create the specified folder:\n"
10532 #~ "Kan inte skapa den angivna katalogen:\n"
10535 #~ msgid "Create New Folder"
10536 #~ msgstr "Skapa ny mapp"
10538 #~ msgid "(Untitled)"
10539 #~ msgstr "(Namnlös)"
10541 #~ msgid "Choose the type of importer to run:"
10542 #~ msgstr "Välj den typ av importör som ska köras:"
10545 #~ "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what "
10546 #~ "type of file it is from the list.\n"
10548 #~ "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will "
10549 #~ "attempt to work it out."
10551 #~ "Välj den fil som du vill importera till Evolution, och välj vilken typ av "
10552 #~ "fil det är i listan.\n"
10554 #~ "Du kan välja \"Automatisk\" om du inte vet, så kommer Evolution att "
10555 #~ "försöka reda ut det."
10557 #~ msgid "Please select the information that you would like to import:"
10558 #~ msgstr "Välj den information som du vill importera:"
10561 #~ "Importing %s\n"
10562 #~ "Importing item %d."
10564 #~ "Importerar %s\n"
10565 #~ "Importerar objekt %d."
10567 #~ msgid "Select importer"
10568 #~ msgstr "Välj importör"
10570 #~ msgid "File %s does not exist"
10571 #~ msgstr "Filen %s finns inte"
10573 #~ msgid "Evolution Error"
10574 #~ msgstr "Evolution-fel"
10577 #~ "There is no importer that is able to handle\n"
10580 #~ "Det finns ingen importör som kan hantera\n"
10583 #~ msgid "Importing"
10584 #~ msgstr "Importerar"
10587 #~ "Importing %s.\n"
10590 #~ "Importerar %s.\n"
10593 #~ msgid "Error starting %s"
10594 #~ msgstr "Fel vid start av %s"
10596 #~ msgid "Error loading %s"
10597 #~ msgstr "Fel vid inläsning av %s"
10600 #~ "Importing %s\n"
10601 #~ "Importing item 1."
10603 #~ "Importerar %s\n"
10604 #~ "Importerar objekt 1."
10606 #~ msgid "Automatic"
10607 #~ msgstr "Automatisk"
10610 #~ msgid "_Filename:"
10611 #~ msgstr "_Filnamn"
10613 #~ msgid "Select a file"
10614 #~ msgstr "Välj en fil"
10617 #~ msgid "File _type:"
10618 #~ msgstr "Filtyp:"
10621 #~ msgid "Import data and settings from _older programs"
10622 #~ msgstr "Importera data och inställningar från äldre program"
10625 #~ msgid "Import a _single file"
10626 #~ msgstr "Importera en ensam fil"
10629 #~ "Please wait...\n"
10630 #~ "Scanning for existing setups"
10632 #~ "Var god vänta...\n"
10633 #~ "Letar efter befintliga konfigurationer"
10635 #~ msgid "Starting Intelligent Importers"
10636 #~ msgstr "Startar intelligenta importörer"
10638 #~ msgid "From %s:"
10639 #~ msgstr "Från %s:"
10641 #~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
10642 #~ msgstr "Välj en destinationsmapp för importen av denna data"
10646 #~ msgstr "Importera"
10648 #~ msgid "Closing connections..."
10649 #~ msgstr "Kopplar från anslutningar..."
10652 #~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
10655 #~ "Fel vid synkronisering av \"%s\":\n"
10658 #~ msgid "Syncing Folder"
10659 #~ msgstr "Synkroniserar mapp"
10661 #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
10662 #~ msgstr "Synkroniserar \"%s\" (%d av %d)..."
10664 #~ msgid "Evolution Settings"
10665 #~ msgstr "Inställningar för Evolution"
10667 #~ msgid "Please select a user."
10668 #~ msgstr "Välj en användare."
10670 #~ msgid "Opening Folder"
10671 #~ msgstr "Öppnar mapp"
10673 #~ msgid "Opening Folder \"%s\""
10674 #~ msgstr "Öppnar mappen \"%s\""
10676 #~ msgid "in \"%s\" ..."
10677 #~ msgstr "i \"%s\"..."
10679 #~ msgid "Could not open shared folder: %s."
10680 #~ msgstr "Kunde inte öppna den delade mappen: %s."
10682 #~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
10683 #~ msgstr "Kan inte skapa den angivna utdelade mappen."
10686 #~ msgid "Quit Assistant"
10687 #~ msgstr "Assistent"
10692 #~ msgid "No folder name specified."
10693 #~ msgstr "Inget mappnamn är angivet."
10695 #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
10696 #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla returtecknet."
10698 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
10699 #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"/\"."
10701 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
10702 #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"#\"."
10704 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
10705 #~ msgstr "\".\" och \"..\" är reserverade mappnamn."
10707 #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
10709 #~ "GNOME Pilot-verktygen verkar inte vara installerade på detta system."
10711 #~ msgid "Error executing %s."
10712 #~ msgstr "Fel vid körning av %s."
10714 #~ msgid "Bug buddy is not installed."
10715 #~ msgstr "Bug-buddy är inte installerat."
10717 #~ msgid "Bug buddy could not be run."
10718 #~ msgstr "Bug-buddy kunde inte köras."
10720 #~ msgid "About Ximian Evolution"
10721 #~ msgstr "Om Ximian Evolution"
10723 #~ msgid "Go to folder..."
10724 #~ msgstr "Gå till mapp..."
10726 #~ msgid "Select the folder that you want to open"
10727 #~ msgstr "Markera den mapp som du vill öppna"
10729 #~ msgid "Create New Shortcut"
10730 #~ msgstr "Skapa ny genväg"
10732 #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
10733 #~ msgstr "Välj den mapp som du vill att genvägen ska peka till:"
10735 #~ msgid "_Work Online"
10736 #~ msgstr "A_rbeta ansluten"
10738 #~ msgid "_Work Offline"
10739 #~ msgstr "A_rbeta frånkopplad"
10741 #~ msgid "Work Offline"
10742 #~ msgstr "Arbeta frånkopplad"
10744 #~ msgid "(No folder displayed)"
10745 #~ msgstr "(Ingen mapp visas)"
10748 #~ msgstr "%s (%d)"
10751 #~ msgstr "(Ingen)"
10754 #~ "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work "
10757 #~ "Ximian Evolution är just nu ansluten. Klicka på denna knapp för att "
10760 #~ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
10761 #~ msgstr "Ximian Evolution håller på att koppla från."
10764 #~ "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work "
10767 #~ "Ximian Evolution är just nu frånkopplad. Klicka på denna knapp för att "
10770 #~ msgid "Invalid arguments"
10771 #~ msgstr "Ogiltiga argument"
10773 #~ msgid "Cannot register on OAF"
10774 #~ msgstr "Kan inte registrera på OAF"
10776 #~ msgid "Configuration Database not found"
10777 #~ msgstr "Konfigurationsdatabasen hittades inte"
10779 #~ msgid "Generic error"
10780 #~ msgstr "Allmänt fel"
10782 #~ msgid "Create New Shortcut Group"
10783 #~ msgstr "Skapa en ny genvägsgrupp"
10785 #~ msgid "Group name:"
10786 #~ msgstr "Gruppnamn:"
10788 #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
10789 #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\" från genvägsraden?"
10791 #~ msgid "Rename Shortcut Group"
10792 #~ msgstr "Byt namn på genvägsgrupp"
10794 #~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
10795 #~ msgstr "Byt namn på den markerade genvägsgruppen till:"
10797 #~ msgid "_Small Icons"
10798 #~ msgstr "_Små ikoner"
10800 #~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
10801 #~ msgstr "Visa genvägarna som små ikoner"
10803 #~ msgid "_Large Icons"
10804 #~ msgstr "S_tora ikoner"
10806 #~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
10807 #~ msgstr "Visa genvägarna som stora ikoner"
10809 #~ msgid "_Add Group..."
10810 #~ msgstr "_Lägg till grupp..."
10812 #~ msgid "Create a new shortcut group"
10813 #~ msgstr "Skapa en ny genvägsgrupp"
10815 #~ msgid "_Remove this Group..."
10816 #~ msgstr "_Ta bort denna grupp..."
10818 #~ msgid "Remove this shortcut group"
10819 #~ msgstr "Ta bort denna genvägsgrupp"
10821 #~ msgid "Re_name this Group..."
10822 #~ msgstr "_Byt namn på denna grupp..."
10824 #~ msgid "Rename this shortcut group"
10825 #~ msgstr "Byt namn på denna genvägsgrupp"
10827 #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
10828 #~ msgstr "_Dölj genvägsraden"
10830 #~ msgid "Hide the shortcut bar"
10831 #~ msgstr "_Visa genvägsraden"
10833 #~ msgid "Create _Default Shortcuts"
10834 #~ msgstr "Skapa _standardgenvägar"
10836 #~ msgid "Create Default Shortcuts"
10837 #~ msgstr "Skapa standardgenvägar"
10839 #~ msgid "Rename Shortcut"
10840 #~ msgstr "Byt namn på genväg"
10842 #~ msgid "Rename selected shortcut to:"
10843 #~ msgstr "Byt namn på den markerade genvägen till:"
10845 #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
10846 #~ msgstr "Öppna mappen som är länkad till denna genväg"
10848 #~ msgid "Open in New _Window"
10849 #~ msgstr "_Öppna i nytt fönster"
10851 #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
10852 #~ msgstr "Öppna mappen som är länkad till denna genväg i ett nytt fönster"
10854 #~ msgid "Rename this shortcut"
10855 #~ msgstr "Byt namn på denna genväg"
10858 #~ msgstr "_Ta bort"
10860 #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
10861 #~ msgstr "Ta bort denna genväg från genvägsraden"
10863 #~ msgid "Error saving shortcuts."
10864 #~ msgstr "Fel vid sparande av genvägar."
10866 #~ msgid "Shortcuts"
10867 #~ msgstr "Genvägar"
10869 #~ msgid "A folder with the same name already exists"
10870 #~ msgstr "En mapp med samma namn finns redan"
10872 #~ msgid "The specified folder type is not valid"
10873 #~ msgstr "Den angivna mapptypen är inte giltig"
10875 #~ msgid "I/O error"
10876 #~ msgstr "I/O-fel"
10878 #~ msgid "Not enough space to create the folder"
10879 #~ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att skapa mapp"
10881 #~ msgid "The folder is not empty"
10882 #~ msgstr "Mappen är inte tom"
10884 #~ msgid "The specified folder was not found"
10885 #~ msgstr "Den angivna mappen hittades inte"
10887 #~ msgid "Function not implemented in this storage"
10888 #~ msgstr "Funktionen är ännu inte implementerad i detta lager"
10890 #~ msgid "Operation not supported"
10891 #~ msgstr "Åtgärden stöds inte"
10893 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
10894 #~ msgstr "Den angivna typen stöds inte i detta lager"
10896 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
10897 #~ msgstr "Den angivna mappen kan inte ändras eller tas bort"
10899 #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
10900 #~ msgstr "Kan inte göra en mapp till barn av dess undermappar"
10902 #~ msgid "Cannot create a folder with that name"
10903 #~ msgstr "Kan inte skapa en mapp med det namnet"
10905 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
10906 #~ msgstr "Denna åtgärd kan inte utföras i frånkopplat läge"
10908 #~ msgid "Checkbox"
10909 #~ msgstr "Kryssruta"
10911 #~ msgid "%s (...)"
10912 #~ msgstr "%s (...)"
10914 #~ msgid "%s (%d%% complete)"
10915 #~ msgstr "%s (%d%% färdigt)"
10920 #~ "Unknown error."
10929 #~ "The error from the component system is:\n"
10934 #~ "Felet från komponentsystemet är:\n"
10940 #~ "The error from the activation system is:\n"
10945 #~ "Felet från aktiveringssystemet är:\n"
10948 #~ msgid "CORBA error"
10949 #~ msgstr "CORBA-fel"
10951 #~ msgid "Interrupted"
10952 #~ msgstr "Avbruten"
10954 #~ msgid "Already has an owner"
10955 #~ msgstr "Har redan en ägare"
10957 #~ msgid "No owner"
10958 #~ msgstr "Ingen ägare"
10960 #~ msgid "Not found"
10961 #~ msgstr "Hittades inte"
10963 #~ msgid "Unsupported type"
10964 #~ msgstr "Typen stöds inte"
10966 #~ msgid "Unsupported schema"
10967 #~ msgstr "Schemat stöds inte"
10969 #~ msgid "Unsupported operation"
10970 #~ msgstr "Åtgärden stöds inte"
10972 #~ msgid "Internal error"
10973 #~ msgstr "Internt fel"
10976 #~ msgstr "Existerar"
10978 #~ msgid "Has subfolders"
10979 #~ msgstr "Har undermappar"
10981 #~ msgid "No space left"
10982 #~ msgstr "Inget utrymme kvar"
10984 #~ msgid "Old owner has died"
10985 #~ msgstr "Gamla ägaren har dött"
10987 #~ msgid "Test type"
10988 #~ msgstr "Testtyp"
10990 #~ msgid "Evolution Test Component"
10991 #~ msgstr "Evolutions testkomponent"
10993 #~ msgid "Active Connections"
10994 #~ msgstr "Aktiva anslutningar"
10996 #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
10997 #~ msgstr "Klicka OK för att stänga dessa anslutningar och arbeta frånkopplad"
10999 #~ msgid "The following connections are currently active:"
11000 #~ msgstr "Följande anslutningar är aktiva för tillfället:"
11002 #~ msgid "C_alendar:"
11003 #~ msgstr "K_alender:"
11005 #~ msgid "_Contacts:"
11006 #~ msgstr "_Kontakter:"
11009 #~ msgstr "_E-post:"
11012 #~ msgstr "_Uppgifter:"
11014 #~ msgid "Folder _name:"
11015 #~ msgstr "Mapp_namn:"
11017 #~ msgid "Folder _type:"
11018 #~ msgstr "Mapp_typ:"
11020 #~ msgid "Open Other User's Folder"
11021 #~ msgstr "Öppna en annan användares mapp"
11023 #~ msgid "_Account:"
11024 #~ msgstr "_Konto:"
11026 #~ msgid "_Folder Name:"
11027 #~ msgstr "_Mappnamn:"
11030 #~ msgstr "_Användare:"
11032 #~ msgid "Evolution Setup Assistant"
11033 #~ msgstr "Evolutions konfigurationsassistent"
11035 #~ msgid "Importing Files"
11036 #~ msgstr "Importerar filer"
11038 #~ msgid "Timezone "
11039 #~ msgstr "Tidszon "
11042 #~ msgstr "Välkommen"
11045 #~ "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
11046 #~ "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
11047 #~ "files from other applications. \n"
11049 #~ "Please click the \"Forward\" button to continue. "
11051 #~ "Välkommen till Evolution. De följande skärmarna kommer att\n"
11052 #~ "låta Evolution ansluta till dina e-postkonton, och\n"
11053 #~ "importera filer från andra program. \n"
11055 #~ "Klicka på knappen \"Framåt\" för att fortsätta. "
11058 #~ "You have successfully entered all of the information\n"
11059 #~ "needed to set up Evolution. \n"
11061 #~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
11063 #~ "Du har framgångsrikt angett all information som behövs\n"
11064 #~ "för att konfigurera Evolution. \n"
11066 #~ "Klicka på knappen \"Verkställ\" för att spara dina\n"
11067 #~ "inställningar. "
11069 #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
11070 #~ msgstr "Konfigurera beteende för specialmappar och frånkopplade mappar här"
11072 #~ msgid "Evolution Shell"
11073 #~ msgstr "Evolutionskalet"
11075 #~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
11076 #~ msgstr "Evolutions konfigurationskontroll för mappinställningar"
11078 #~ msgid "Folder Settings"
11079 #~ msgstr "Mappinställningar"
11081 #~ msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
11083 #~ "Klicka på \"Importera\" för att börja importera filen till Evolution. "
11085 #~ msgid "Evolution Import Assistant"
11086 #~ msgstr "Evolutions importassistent"
11088 #~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
11089 #~ msgstr "Importera fil (steg 3 av 3)"
11091 #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
11092 #~ msgstr "Importeringstyp (steg 1 av 3)"
11094 #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
11095 #~ msgstr "Välj importörer (steg 2 av 3)"
11097 #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
11098 #~ msgstr "Välj en fil (steg 2 av 3)"
11101 #~ "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
11102 #~ "With this assistant you will be guided through the process of\n"
11103 #~ "importing external files into Evolution."
11105 #~ "Välkommen till Evolutions importassistent.\n"
11106 #~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig med att\n"
11107 #~ "importera externa filer till Evolution."
11109 #~ msgid "Importers"
11110 #~ msgstr "Importörer"
11113 #~ msgstr "Importera"
11115 #~ msgid "Don't import"
11116 #~ msgstr "Importera inte"
11118 #~ msgid "Don't ask me again"
11119 #~ msgstr "Fråga mig inte igen"
11121 #~ msgid "Evolution can import data from the following files:"
11122 #~ msgstr "Evolution kan importera data från följande filer:"
11124 #~ msgid "Evolution"
11125 #~ msgstr "Evolution"
11127 #~ msgid "Evolution is now exiting ..."
11128 #~ msgstr "Evolution avslutar nu..."
11131 #~ "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
11132 #~ "of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
11134 #~ "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting "
11136 #~ "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
11138 #~ "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
11139 #~ "this version, and install version %s instead.\n"
11141 #~ "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
11142 #~ "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
11143 #~ "individuals prone to violent fits of anger.\n"
11145 #~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
11146 #~ "eagerly await your contributions!\n"
11148 #~ "Hej. Tack för att du tog dig tiden att hämta denna förhandsversion\n"
11149 #~ "av grupprogramsviten Ximian Evolution.\n"
11151 #~ "Denna version av Ximian Evolution är inte färdig än. Det börjar närma "
11153 #~ "men det finns platser där funktioner antingen saknas eller endast "
11157 #~ "Om du vill ha en stabil version av Evolution rekommenderar vi dig att\n"
11158 #~ "avinstallera denna version och installera version %s istället.\n"
11160 #~ "Om du hittar fel i programmet ber vi att du rapporterar dem till\n"
11161 #~ "oss på bugzilla.ximian.com.\n"
11162 #~ "Denna produkt kommer utan garanti och är inte lämpad för\n"
11163 #~ "våldsbenägna personer.\n"
11165 #~ "Vi hoppas att du gläds åt resultatet av vårt hårda arbete, och vi\n"
11166 #~ "inväntar med spänning dina bidrag!\n"
11170 #~ "The Ximian Evolution Team\n"
11173 #~ "Ximian Evolution-teamet\n"
11175 #~ msgid "Don't tell me again"
11176 #~ msgstr "Tala inte om för mig igen"
11178 #~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
11179 #~ msgstr "Kan inte komma åt Ximian Evolution-skalet."
11181 #~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
11182 #~ msgstr "Kan inte initiera Ximian Evolution-skalet: %s"
11184 #~ msgid "Start in offline mode"
11185 #~ msgstr "Starta i frånkopplat läge"
11187 #~ msgid "Start in online mode"
11188 #~ msgstr "Starta i anslutet läge"
11190 #~ msgid "Forcibly shut down all evolution components"
11191 #~ msgstr "Tvinga fram nedstängning av alla evolution-komponenter"
11193 #~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
11194 #~ msgstr "Skicka felsökningsinformation från alla komponenter till en fil."
11197 #~ "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
11198 #~ " Use %s --help for more information.\n"
11200 #~ "%s: --online och --offline kan inte användas tillsammans.\n"
11201 #~ " Använd %s --help för mer information.\n"
11204 #~ msgid "Certificate Name"
11205 #~ msgstr "_Certifikat-ID:"
11208 #~ msgid "Purposes"
11209 #~ msgstr "Förlopp"
11213 #~ msgstr "Uttryck"
11216 #~ msgid "E-Mail Address"
11217 #~ msgstr "E-postadress:"
11220 #~ msgid "<b>Certificate Fields</b>"
11221 #~ msgstr "Certifikat återkallat"
11224 #~ msgid "<b>Field Value</b>"
11225 #~ msgstr "<b>Skickande av e-post:</b>"
11228 #~ msgid "<b>Issued By</b>"
11229 #~ msgstr "<b>Ska utföras:</b> "
11232 #~ msgid "<b>Issued To</b>"
11233 #~ msgstr "<b>Ska utföras:</b> "
11236 #~ msgid "<b>Validity</b>"
11237 #~ msgstr "<b>Status:</b>"
11240 #~ msgid "Authorities"
11241 #~ msgstr "Poitiers"
11245 #~ msgstr "Blackpool"
11248 #~ msgid "Backup All"
11249 #~ msgstr "Blackpool"
11252 #~ msgid "Common Name (CN)"
11253 #~ msgstr "Vanligt namn"
11256 #~ msgid "Contact Certificates"
11257 #~ msgstr "_Certifikat-ID:"
11261 #~ msgstr "_Redigera"
11264 #~ msgid "Email Recipient Certificate"
11265 #~ msgstr "Inga avsändare är angivna"
11268 #~ msgid "Email Signer Certificate"
11269 #~ msgstr "Misslyckades med att verifiera certifikat."
11272 #~ msgid "Expires On"
11273 #~ msgstr "Uttryck"
11276 #~ msgid "Organization (O)"
11277 #~ msgstr "Organisation"
11280 #~ msgid "Organizational Unit (OU)"
11281 #~ msgstr "Organisationsenhet"
11288 #~ msgid "Your Certificates"
11289 #~ msgstr "_Certifikat-ID:"
11293 #~ msgstr "Importera"
11295 #~ msgid "An attachment to add."
11296 #~ msgstr "En bilaga att lägga till."
11298 #~ msgid "Content type of the attachment."
11299 #~ msgstr "Innehållstyp för bilagan."
11301 #~ msgid "The filename to display in the mail."
11302 #~ msgstr "Filnamnet som ska visas i brevet."
11304 #~ msgid "Description of the attachment."
11305 #~ msgstr "Beskrivning av bilagan."
11307 #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
11308 #~ msgstr "Markera bilagan så att den visas inuti som standard."
11310 #~ msgid "Default subject for the message."
11311 #~ msgstr "Standardämne för meddelandet."
11313 #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
11314 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
11316 #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
11317 #~ msgstr "Stänger ned %s (%s)\n"
11319 #~ msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
11320 #~ msgstr "Kopiera kontakt(er) till en annan mapp..."
11322 #~ msgid "Copy the selection"
11323 #~ msgstr "Kopiera markeringen"
11325 #~ msgid "Copy to Folder..."
11326 #~ msgstr "Kopiera till mapp..."
11328 #~ msgid "Cut the selection"
11329 #~ msgstr "Klipp ut markeringen"
11331 #~ msgid "Delete selected contacts"
11332 #~ msgstr "Ta bort markerade kontakter"
11334 #~ msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
11335 #~ msgstr "Flytta kontakt(er) till en annan mapp..."
11337 #~ msgid "Move to Folder..."
11338 #~ msgstr "Flytta till mapp..."
11340 #~ msgid "Paste the clipboard"
11341 #~ msgstr "Klistra in från urklipp"
11343 #~ msgid "Previews the contacts to be printed"
11344 #~ msgstr "Förhandsgranskar kontakterna som ska skrivas ut"
11346 #~ msgid "Print Pre_view"
11347 #~ msgstr "Förhands_granska"
11349 #~ msgid "Print selected contacts"
11350 #~ msgstr "Skriv ut markerade kontakter"
11352 #~ msgid "Save selected contacts as a VCard."
11353 #~ msgstr "Spara markerade kontakter som ett VCard."
11355 #~ msgid "Select All"
11356 #~ msgstr "Markera allt"
11358 #~ msgid "Select all contacts"
11359 #~ msgstr "Markera alla kontakter"
11361 #~ msgid "Send a mess to the selected contacts."
11362 #~ msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna."
11364 #~ msgid "Send message to contact"
11365 #~ msgstr "Skicka meddelande till kontakt"
11367 #~ msgid "Send selected contacts to another person."
11368 #~ msgstr "Skicka markerade kontakter till en annan person."
11373 #~ msgid "Stop Loading"
11374 #~ msgstr "Stoppa inläsning"
11376 #~ msgid "View the current contact"
11377 #~ msgstr "Visa den aktuella kontakten"
11379 #~ msgid "_Actions"
11380 #~ msgstr "_Åtgärder"
11382 #~ msgid "_Forward Contact..."
11383 #~ msgstr "_Vidarebefordra kontakt..."
11385 #~ msgid "_Move to Folder..."
11386 #~ msgstr "_Flytta till mapp..."
11388 #~ msgid "_Save as VCard"
11389 #~ msgstr "_Spara som VCard"
11391 #~ msgid "_Search for Contacts"
11392 #~ msgstr "_Sök efter kontakter"
11394 #~ msgid "_Select All"
11395 #~ msgstr "_Markera allt"
11397 #~ msgid "_Send Message to Contact..."
11398 #~ msgstr "_Skicka meddelande till kontakt..."
11401 #~ msgid "Create a new all-day event"
11402 #~ msgstr "Skapa ett nytt heldagsmöte"
11404 #~ msgid "Create a new appointment"
11405 #~ msgstr "Skapa ett nytt möte"
11407 #~ msgid "Create a new calendar"
11408 #~ msgstr "Skapa en ny kalender"
11411 #~ msgid "Create a new meeting"
11412 #~ msgstr "Skapa en ny sammanträdesbegäran"
11414 #~ msgid "Create a new task"
11415 #~ msgstr "Skapa en ny uppgift"
11420 #~ msgid "Delete All Occurrences"
11421 #~ msgstr "Ta bort alla förekomster"
11423 #~ msgid "Delete the appointment"
11424 #~ msgstr "Ta bort mötet"
11426 #~ msgid "Delete this Occurrence"
11427 #~ msgstr "Ta bort denna förekomst"
11429 #~ msgid "Delete this occurrence"
11430 #~ msgstr "Ta bort denna förekomst"
11433 #~ msgstr "Gå till"
11436 #~ msgstr "Gå bakåt"
11438 #~ msgid "Go forward"
11439 #~ msgstr "Gå framåt"
11441 #~ msgid "Go to _Date"
11442 #~ msgstr "Gå till _datum"
11444 #~ msgid "Go to a specific date"
11445 #~ msgstr "Gå till ett specifikt datum"
11447 #~ msgid "Go to today"
11448 #~ msgstr "Gå till idag"
11453 #~ msgid "New _Appointment"
11454 #~ msgstr "Nytt m_öte"
11457 #~ msgid "New _Calendar"
11458 #~ msgstr "Nya Kaledonien"
11461 #~ msgid "New _Meeting"
11462 #~ msgstr "Nytt sammanträde"
11464 #~ msgid "New _Task"
11465 #~ msgstr "Ny _uppgift"
11467 #~ msgid "Previews the calendar to be printed"
11468 #~ msgstr "Förhandsgranskar kalendern som ska skrivas ut"
11470 #~ msgid "Print this calendar"
11471 #~ msgstr "Skriv ut denna kalender"
11473 #~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
11474 #~ msgstr "Publicera ledig-/upptageninformation för denna kalender"
11478 #~ msgstr "Bourges"
11481 #~ msgid "Purge old appointments and meetings"
11482 #~ msgstr "Publik mapp som innehåller möten och evenemang"
11485 #~ msgid "Show as list"
11486 #~ msgstr "Visa detaljer"
11488 #~ msgid "Show one day"
11489 #~ msgstr "Visa en dag"
11491 #~ msgid "Show one month"
11492 #~ msgstr "Visa en månad"
11494 #~ msgid "Show one week"
11495 #~ msgstr "Visa en vecka"
11497 #~ msgid "Show the working week"
11498 #~ msgstr "Visa arbetsveckan"
11506 #~ msgid "Close this item"
11507 #~ msgstr "Stäng detta objekt"
11509 #~ msgid "Delete this item"
11510 #~ msgstr "Ta bort detta objekt"
11512 #~ msgid "Main toolbar"
11513 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
11515 #~ msgid "Preview the printed item"
11516 #~ msgstr "Förhandsgranska det utskrivna objektet"
11518 #~ msgid "Print this item"
11519 #~ msgstr "Skriv ut detta objekt"
11521 #~ msgid "Save _As..."
11522 #~ msgstr "Spara so_m..."
11524 #~ msgid "Save and Close"
11525 #~ msgstr "Spara och stäng"
11528 #~ msgid "Save and _Close"
11529 #~ msgstr "Spara och stäng"
11531 #~ msgid "Save the item and close the dialog box"
11532 #~ msgstr "Spara objektet och stäng dialogrutan"
11534 #~ msgid "Save this item to disk"
11535 #~ msgstr "Spara detta objekt till disk"
11543 #~ msgid "Copy selected text to the clipboard"
11544 #~ msgstr "Kopiera markerad text till urklipp"
11547 #~ msgstr "Klipp _ut"
11549 #~ msgid "Cut selected text to the clipboard"
11550 #~ msgstr "Klipp ut markerad text till urklipp"
11552 #~ msgid "Paste text from the clipboard"
11553 #~ msgstr "Klistra in text från urklipp"
11555 #~ msgid "Select _All"
11556 #~ msgstr "Markera _alla"
11558 #~ msgid "Select all text"
11559 #~ msgstr "Markera all text"
11561 #~ msgid "Print En_velope..."
11562 #~ msgstr "Skriv ut ku_vert..."
11564 #~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
11565 #~ msgstr "Spara kontakten och stäng dialogrutan"
11567 #~ msgid "Send _Message to Contact..."
11568 #~ msgstr "Skicka _meddelande till kontakt..."
11570 #~ msgid "Delete this list"
11571 #~ msgstr "Ta bort denna lista"
11573 #~ msgid "Save the list and close the dialog box"
11574 #~ msgstr "Spara listan och stäng dialogrutan"
11576 #~ msgid "Se_nd list to other..."
11577 #~ msgstr "Ski_cka listan till annan..."
11579 #~ msgid "Send _message to list..."
11580 #~ msgstr "Skicka _meddelande till lista..."
11583 #~ msgid "_Delete..."
11584 #~ msgstr "Ta bort..."
11586 #~ msgid "Cancel Mee_ting"
11587 #~ msgstr "Avboka m_öte"
11589 #~ msgid "Cancel the meeting for this item"
11590 #~ msgstr "Avboka sammanträdet för detta objekt"
11592 #~ msgid "Forward as i_Calendar"
11593 #~ msgstr "Vidarebefordra som i_Calendar"
11595 #~ msgid "Forward this item via email"
11596 #~ msgstr "Vidarebefordra detta objekt via e-post"
11598 #~ msgid "Obtain the latest meeting information"
11599 #~ msgstr "Få tag i den senaste sammanträdesinformationen"
11601 #~ msgid "Re_fresh Meeting"
11602 #~ msgstr "U_ppdatera sammanträde"
11604 #~ msgid "Schedule _Meeting"
11605 #~ msgstr "Boka _sammanträde"
11607 #~ msgid "Schedule a meeting for this item"
11608 #~ msgstr "Boka ett sammanträde för detta objekt"
11610 #~ msgid "Customize My Evolution"
11611 #~ msgstr "Anpassa Mitt Evolution"
11613 #~ msgid "Cancel the current mail operation"
11614 #~ msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd"
11616 #~ msgid "Compose _New Message"
11617 #~ msgstr "Skriv ett _nytt meddelande"
11619 #~ msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
11620 #~ msgstr "Skapa eller redigera regler för filtrering av ny post"
11622 #~ msgid "Create or edit virtual folder definitions"
11623 #~ msgstr "Skapa eller redigera definitioner för virtuella mappar"
11625 #~ msgid "Empty _Trash"
11626 #~ msgstr "Töm _papperskorgen"
11628 #~ msgid "Forget _Passwords"
11629 #~ msgstr "_Glöm lösenord"
11631 #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
11632 #~ msgstr "Glöm ihågkomna lösenord så att du frågas efter dem igen"
11634 #~ msgid "Open a window for composing a mail message"
11635 #~ msgstr "Öppna ett fönster för skrivning av ett e-postmeddelande"
11637 #~ msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
11638 #~ msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla mappar permanent"
11641 #~ msgid "Post Ne_w Message"
11642 #~ msgstr "Posta nytt meddelande"
11644 #~ msgid "Post a message to a Public folder"
11645 #~ msgstr "Posta ett meddelande till en publik mapp"
11647 #~ msgid "S_ubscribe to Folders..."
11648 #~ msgstr "P_renumerera på mappar..."
11650 #~ msgid "Show message preview window"
11651 #~ msgstr "Visa förhandsgranskningsfönster för meddelanden"
11653 #~ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
11654 #~ msgstr "Prenumerera eller säg upp prenumeration på mappar på fjärrservrar"
11656 #~ msgid "Virtual Folder _Editor..."
11657 #~ msgstr "_Redigerare för virtuella mappar..."
11659 #~ msgid "_Filters..."
11660 #~ msgstr "_Filter..."
11662 #~ msgid "_Preview Pane"
11663 #~ msgstr "F_örhandsgranskningspanel"
11665 #~ msgid "Change the properties of this folder"
11666 #~ msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
11668 #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
11669 #~ msgstr "Kopiera markerade meddelanden till urklipp"
11671 #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
11672 #~ msgstr "Klipp ut markerade meddelanden till urklipp"
11675 #~ msgid "E_xpunge"
11678 #~ msgid "Hide S_elected Messages"
11679 #~ msgstr "Dölj _markerade meddelanden"
11681 #~ msgid "Hide _Deleted Messages"
11682 #~ msgstr "Dölj _borttagna meddelanden"
11684 #~ msgid "Hide _Read Messages"
11685 #~ msgstr "Dölj _lästa meddelanden"
11688 #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
11689 #~ msgstr "Dölj borttagna meddelanden istället för att visa dem överstrukna"
11692 #~ msgid "Mark All as _Read"
11693 #~ msgstr "Markera alla som l_ästa"
11695 #~ msgid "Mark all visible messages as read"
11696 #~ msgstr "Markera alla synliga meddelanden som lästa"
11698 #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
11699 #~ msgstr "Klistra in meddelande(n) från urklipp"
11701 #~ msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
11702 #~ msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från denna mapp permanent"
11704 #~ msgid "Select _Thread"
11705 #~ msgstr "Markera trå_d"
11707 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
11709 #~ "Markera alla och endast de meddelanden som inte är markerade för "
11712 #~ msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
11713 #~ msgstr "Markera alla meddelanden i samma tråd som det markerade meddelandet"
11715 #~ msgid "Select all visible messages"
11716 #~ msgstr "Markera alla synliga meddelanden"
11718 #~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
11719 #~ msgstr "V_isa dolda meddelanden"
11721 #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
11722 #~ msgstr "Visa meddelanden som har dolts tillfälligt"
11724 #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
11725 #~ msgstr "Dölj alla meddelanden som redan har lästs temporärt"
11727 #~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
11728 #~ msgstr "Dölj de markerade meddelandena temporärt"
11730 #~ msgid "Threaded Message list"
11731 #~ msgstr "Trådad meddelandelista"
11736 #~ msgid "_Invert Selection"
11737 #~ msgstr "_Omvänd markering"
11739 #~ msgid "_Threaded Message List"
11740 #~ msgstr "_Trådad meddelandelista"
11742 #~ msgid "Close this window"
11743 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
11748 #~ msgid "A_dd Sender to Addressbook"
11749 #~ msgstr "L_ägg till avsändaren i adressboken"
11751 #~ msgid "A_pply Filters"
11752 #~ msgstr "Tillä_mpa filter"
11754 #~ msgid "Add Sender to Addressbook"
11755 #~ msgstr "Lägg till avsändaren i adressboken"
11757 #~ msgid "Apply filter rules to the selected messages"
11758 #~ msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena"
11761 #~ msgid "Caret _Mode"
11762 #~ msgstr "Textmodell"
11764 #~ msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
11765 #~ msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare av det markerade meddelandet"
11767 #~ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
11768 #~ msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet"
11770 #~ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
11771 #~ msgstr "Skriv ett svar till avsändaren av det markerade meddelandet"
11773 #~ msgid "Copy selected messages to another folder"
11774 #~ msgstr "Kopiera markerade meddelanden till en annan mapp"
11776 #~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
11777 #~ msgstr "Skapa _virtuell mapp från meddelande"
11779 #~ msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
11780 #~ msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden från denna avsändare"
11782 #~ msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
11783 #~ msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till dessa mottagare"
11785 #~ msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
11786 #~ msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till denna sändlista"
11788 #~ msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
11789 #~ msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden med detta ämne"
11791 #~ msgid "Create a virtual folder for these recipients"
11792 #~ msgstr "Skapa en virtuell mapp för dessa mottagare"
11794 #~ msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
11795 #~ msgstr "Skapa en virtuell mapp för denna sändlista"
11797 #~ msgid "Create a virtual folder for this sender"
11798 #~ msgstr "Skapa en virtuell mapp för denna avsändare"
11800 #~ msgid "Create a virtual folder for this subject"
11801 #~ msgstr "Skapa en virtuell mapp för detta ämne"
11803 #~ msgid "Decrease the text size"
11804 #~ msgstr "Minska textstorleken"
11806 #~ msgid "Display the next important message"
11807 #~ msgstr "Visa nästa viktiga meddelande"
11809 #~ msgid "Display the next message"
11810 #~ msgstr "Visa nästa meddelande"
11812 #~ msgid "Display the next unread message"
11813 #~ msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
11815 #~ msgid "Display the next unread thread"
11816 #~ msgstr "Visa nästa olästa tråd"
11818 #~ msgid "Display the previous important message"
11819 #~ msgstr "Visa föregående viktiga meddelande"
11821 #~ msgid "Display the previous message"
11822 #~ msgstr "Visa föregående meddelande"
11824 #~ msgid "Display the previous unread message"
11825 #~ msgstr "Visa föregående olästa meddelande"
11827 #~ msgid "F_orward"
11828 #~ msgstr "_Vidarebefordra"
11830 #~ msgid "Filter on Mailing _List..."
11831 #~ msgstr "Filtrera på _sändlista..."
11833 #~ msgid "Filter on Se_nder..."
11834 #~ msgstr "Filtrera på _avsändare..."
11836 #~ msgid "Filter on _Recipients..."
11837 #~ msgstr "Filtrera på _mottagare..."
11839 #~ msgid "Filter on _Subject..."
11840 #~ msgstr "Filtrera på _ämne..."
11842 #~ msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
11843 #~ msgstr "Markera markerade meddelanden för uppföljning"
11845 #~ msgid "Follow _Up..."
11846 #~ msgstr "Följ _upp..."
11848 #~ msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
11849 #~ msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in"
11851 #~ msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
11853 #~ "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
11855 #~ msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
11856 #~ msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar"
11858 #~ msgid "Forward the selected message to someone"
11859 #~ msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon"
11861 #~ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
11862 #~ msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga"
11864 #~ msgid "Increase the text size"
11865 #~ msgstr "Öka textstorleken"
11867 #~ msgid "Load _Images"
11868 #~ msgstr "Läs in _bilder"
11870 #~ msgid "Mark as I_mportant"
11871 #~ msgstr "Markera som _viktigt"
11873 #~ msgid "Mark as U_nread"
11874 #~ msgstr "Markera som _oläst"
11876 #~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
11877 #~ msgstr "Markera som ovikti_gt"
11879 #~ msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
11880 #~ msgstr "Markera de markerade meddelandena som lästa"
11882 #~ msgid "Mark the selected message(s) as important"
11883 #~ msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga"
11885 #~ msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
11886 #~ msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa"
11888 #~ msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
11889 #~ msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga"
11891 #~ msgid "Mark the selected messages for deletion"
11892 #~ msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning"
11897 #~ msgid "Move selected message(s) to another folder"
11898 #~ msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp"
11903 #~ msgid "Next _Important Message"
11904 #~ msgstr "Nästa _viktiga meddelande"
11906 #~ msgid "Next _Thread"
11907 #~ msgstr "Nästa _tråd"
11909 #~ msgid "Next _Unread Message"
11910 #~ msgstr "Nästa _olästa meddelande"
11912 #~ msgid "Open the selected message in a new window"
11913 #~ msgstr "Öppna det markerade meddelandet i ett nytt fönster"
11915 #~ msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
11917 #~ "Öppna det markerade meddelandet i redigeraren för återsändning av det"
11919 #~ msgid "Original Si_ze"
11920 #~ msgstr "_Originalstorlek"
11922 #~ msgid "P_revious Unread Message"
11923 #~ msgstr "F_öregående olästa meddelande"
11926 #~ msgid "Post a Repl_y"
11927 #~ msgstr "Posta ett svar"
11929 #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
11930 #~ msgstr "Posta ett svar till ett meddelande i en publik mapp"
11932 #~ msgid "Pr_evious Important Message"
11933 #~ msgstr "Fö_regående viktiga meddelande"
11935 #~ msgid "Preview the message to be printed"
11936 #~ msgstr "Förhandsgranska meddelandet som ska skrivas ut"
11938 #~ msgid "Previous"
11939 #~ msgstr "Föregående"
11941 #~ msgid "Print this message"
11942 #~ msgstr "Skriv ut detta meddelande"
11944 #~ msgid "Re_direct"
11945 #~ msgstr "_Dirigera om"
11947 #~ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
11948 #~ msgstr "Dirigera om (studsa) det markerade meddelandet till någon"
11950 #~ msgid "Reset the text to its original size"
11951 #~ msgstr "Återställ texten till dess originalstorlek"
11954 #~ msgid "S_earch in Message..."
11955 #~ msgstr "_Sök meddelande..."
11957 #~ msgid "S_maller"
11958 #~ msgstr "_Mindre"
11960 #~ msgid "Save the message as a text file"
11961 #~ msgstr "Spara meddelandet som en textfil"
11963 #~ msgid "Search for text in the body of the displayed message"
11964 #~ msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
11966 #~ msgid "Set up the page settings for your current printer"
11967 #~ msgstr "Ställ in sidinställningarna för din aktuella skrivare"
11969 #~ msgid "Show Email _Source"
11970 #~ msgstr "Visa e-post_källkod"
11972 #~ msgid "Show Full _Headers"
11973 #~ msgstr "Visa fullständiga _huvuden"
11976 #~ msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
11977 #~ msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
11979 #~ msgid "Show message in the normal style"
11980 #~ msgstr "Visa meddelanden i normal stil"
11982 #~ msgid "Show message with all email headers"
11983 #~ msgstr "Visa meddelande med alla e-posthuvuden"
11985 #~ msgid "Show the raw email source of the message"
11986 #~ msgstr "Visa den råa e-postkällkoden till meddelandet"
11988 #~ msgid "Text Si_ze"
11989 #~ msgstr "Te_xtstorlek"
11991 #~ msgid "Un-delete the selected messages"
11992 #~ msgstr "Ångra borttagning av de markerade meddelandena"
11994 #~ msgid "VFolder on Mailing _List..."
11995 #~ msgstr "Virtuell mapp på _sändlista..."
11997 #~ msgid "VFolder on Se_nder..."
11998 #~ msgstr "Virtuell mapp på _avsändare..."
12000 #~ msgid "VFolder on _Recipients..."
12001 #~ msgstr "Virtuell mapp på _mottagare..."
12003 #~ msgid "VFolder on _Subject..."
12004 #~ msgstr "Virtuell mapp på _ämne..."
12006 #~ msgid "_Attached"
12007 #~ msgstr "_Bifogad"
12009 #~ msgid "_Copy to Folder"
12010 #~ msgstr "_Kopiera till mapp"
12012 #~ msgid "_Create Filter From Message"
12013 #~ msgstr "_Skapa filter från meddelande"
12015 #~ msgid "_Forward Message"
12016 #~ msgstr "_Vidarebefordra meddelande"
12019 #~ msgstr "_Gå till"
12025 #~ msgstr "_Större"
12027 #~ msgid "_Message Display"
12028 #~ msgstr "M_eddelandevisning"
12030 #~ msgid "_Move to Folder"
12031 #~ msgstr "_Flytta till mapp"
12033 #~ msgid "_Next Message"
12034 #~ msgstr "_Nästa meddelande"
12036 #~ msgid "_Normal Display"
12037 #~ msgstr "_Normal visning"
12039 #~ msgid "_Open Message"
12040 #~ msgstr "_Öppna meddelande"
12042 #~ msgid "_Previous Message"
12043 #~ msgstr "_Föregående meddelande"
12046 #~ msgstr "_Citerad"
12048 #~ msgid "_Resend..."
12049 #~ msgstr "Skicka _om..."
12052 #~ msgstr "V_erktyg"
12054 #~ msgid "_Undelete"
12055 #~ msgstr "_Ångra borttagning"
12060 #~ msgid "Attach a file"
12061 #~ msgstr "Bifoga en fil"
12063 #~ msgid "Close the current file"
12064 #~ msgstr "Stäng aktuell fil"
12066 #~ msgid "Delete all but signature"
12067 #~ msgstr "Ta bort allt utom signatur"
12069 #~ msgid "Encrypt this message with PGP"
12070 #~ msgstr "Kryptera detta meddelande med PGP"
12072 #~ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
12073 #~ msgstr "Kryptera detta meddelande med ditt S/MIME-krypteringscertifikat"
12076 #~ msgstr "For_mat"
12084 #~ msgid "Open a file"
12085 #~ msgstr "Öppna en fil"
12087 #~ msgid "PGP Encrypt"
12088 #~ msgstr "PGP-kryptera"
12090 #~ msgid "PGP Sign"
12091 #~ msgstr "PGP-signera"
12093 #~ msgid "S/MIME Encrypt"
12094 #~ msgstr "S/MIME-kryptera"
12096 #~ msgid "S/MIME Sign"
12097 #~ msgstr "S/MIME-signera"
12103 #~ msgstr "Spara som"
12105 #~ msgid "Save _Draft"
12106 #~ msgstr "Spara _utkast"
12108 #~ msgid "Save in folder..."
12109 #~ msgstr "Spara i mapp..."
12111 #~ msgid "Save the current file"
12112 #~ msgstr "Spara aktuell fil"
12114 #~ msgid "Save the current file with a different name"
12115 #~ msgstr "Spara aktuell fil med ett annat namn"
12117 #~ msgid "Save the message in a specified folder"
12118 #~ msgstr "Spara meddelandet i angiven mapp"
12123 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
12124 #~ msgstr "Skicka brevet i HTML-format"
12126 #~ msgid "Send this message"
12127 #~ msgstr "Skicka detta meddelande"
12129 #~ msgid "Show / hide attachments"
12130 #~ msgstr "Visa/dölj bilaga"
12132 #~ msgid "Show _attachments"
12133 #~ msgstr "_Visa bilagor"
12135 #~ msgid "Show attachments"
12136 #~ msgstr "Visa bilagor"
12138 #~ msgid "Sign this message with your PGP key"
12139 #~ msgstr "Signera detta meddelande med din PGP-nyckel"
12141 #~ msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
12142 #~ msgstr "Signera detta meddelande med ditt S/MIME-signaturcertifikat"
12144 #~ msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
12145 #~ msgstr "Växla om blindkopiefältet ska visas"
12147 #~ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
12148 #~ msgstr "Växla om kopiefältet ska visas"
12150 #~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
12151 #~ msgstr "Växla om frånväljaren ska visas"
12153 #~ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
12154 #~ msgstr "Växla om svara till-fältet ska visas"
12156 #~ msgid "_Attachment..."
12157 #~ msgstr "_Bilaga..."
12159 #~ msgid "_Bcc Field"
12160 #~ msgstr "_Blindkopiefältet"
12162 #~ msgid "_Cc Field"
12163 #~ msgstr "_Kopiefältet"
12165 #~ msgid "_Delete all"
12166 #~ msgstr "_Ta bort alla"
12168 #~ msgid "_From Field"
12169 #~ msgstr "_Frånfältet"
12172 #~ msgstr "_Infoga"
12174 #~ msgid "_Open..."
12175 #~ msgstr "_Öppna..."
12177 #~ msgid "_Reply-To Field"
12178 #~ msgstr "_Svara till-fältet"
12180 #~ msgid "_Security"
12181 #~ msgstr "_Säkerhet"
12186 #~ msgid "Save the current file and close the window"
12187 #~ msgstr "Spara den aktuella filen och stäng fönstret"
12189 #~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
12190 #~ msgstr "Lägg till mapp till din lista över prenumererade mappar"
12195 #~ msgid "Refresh List"
12196 #~ msgstr "Uppdatera lista"
12198 #~ msgid "Refresh List of Folders"
12199 #~ msgstr "Uppdatera listan med mappar"
12201 #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
12202 #~ msgstr "Ta bort mapp från din lista över prenumererade mappar"
12204 #~ msgid "Subscribe"
12205 #~ msgstr "Prenumerera"
12207 #~ msgid "Unsubscribe"
12208 #~ msgstr "Säg upp prenumeration"
12210 #~ msgid "Assign Task"
12211 #~ msgstr "Tilldela uppgift"
12213 #~ msgid "Assign this task to others"
12214 #~ msgstr "Tilldela denna uppgift till andra"
12216 #~ msgid "Cancel Task"
12217 #~ msgstr "Avboka uppgift"
12219 #~ msgid "Cancel this task"
12220 #~ msgstr "Avboka denna uppgift"
12222 #~ msgid "Obtain the latest task information"
12223 #~ msgstr "Få tag i den senaste uppgiftsinformationen"
12225 #~ msgid "Re_fresh Task"
12226 #~ msgstr "Upp_datera uppgift"
12228 #~ msgid "Copy selected task"
12229 #~ msgstr "Kopiera markerad uppgift"
12231 #~ msgid "Cut selected task"
12232 #~ msgstr "Klipp ut markerad uppgift"
12234 #~ msgid "Delete completed tasks"
12235 #~ msgstr "Ta bort färdigställda uppgifter"
12237 #~ msgid "Delete selected tasks"
12238 #~ msgstr "Ta bort markerade uppgifter"
12240 #~ msgid "Mar_k as Complete"
12241 #~ msgstr "Mar_kera som färdig"
12244 #~ msgid "Mark selected tasks as complete"
12245 #~ msgstr "_Markera markerade uppgifter som färdiga"
12247 #~ msgid "Paste task from the clipboard"
12248 #~ msgstr "Klistra in uppgift från urklipp"
12250 #~ msgid "Previews the list of tasks to be printed"
12251 #~ msgstr "Förhandsgranskar listan med uppgifter som ska skrivas ut"
12253 #~ msgid "Print the list of tasks"
12254 #~ msgstr "Skriv ut listan med uppgifter"
12256 #~ msgid "About Ximian Evolution..."
12257 #~ msgstr "Om Ximian Evolution..."
12259 #~ msgid "Change Evolution's settings"
12260 #~ msgstr "Ändra Evolutions inställningar"
12263 #~ msgstr "_Avsluta"
12265 #~ msgid "Evolution _Window"
12266 #~ msgstr "_Evolutionfönster"
12268 #~ msgid "Exit the program"
12269 #~ msgstr "Avsluta programmet"
12271 #~ msgid "Import data from other programs"
12272 #~ msgstr "Importera data från andra program"
12275 #~ msgid "Open a new Evolution window"
12276 #~ msgstr "_Evolutionfönster"
12278 #~ msgid "Pi_lot Settings..."
12279 #~ msgstr "Pi_lotinställningar..."
12281 #~ msgid "Set up Pilot configuration"
12282 #~ msgstr "Konfigurera Pilotkonfiguration"
12284 #~ msgid "Show information about Ximian Evolution"
12285 #~ msgstr "Visa information om Ximian Evolution"
12287 #~ msgid "Submit Bug Report"
12288 #~ msgstr "Skicka felrapport"
12290 #~ msgid "Submit _Bug Report"
12291 #~ msgstr "Skicka _felrapport"
12293 #~ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
12294 #~ msgstr "Skicka en felrapport med Bug-Buddy"
12299 #~ msgid "Toggle whether we are working offline."
12300 #~ msgstr "Växla om vi arbetar frånkopplade."
12302 #~ msgid "Ximian Evolution _FAQ"
12303 #~ msgstr "Frågor och _svar om Ximian Evolution"
12305 #~ msgid "_About Ximian Evolution..."
12306 #~ msgstr "_Om Ximian Evolution..."
12311 #~ msgid "_Import..."
12312 #~ msgstr "_Importera..."
12317 #~ msgid "Print Summary"
12318 #~ msgstr "Skriv ut sammanfattning"
12320 #~ msgid "Print summary"
12321 #~ msgstr "Skriv ut sammanfattning"
12326 #~ msgid "Reload the view"
12327 #~ msgstr "Läs om vyn"
12329 #~ msgid "By _Company"
12330 #~ msgstr "Efter företa_g"
12332 #~ msgid "_Address Cards"
12333 #~ msgstr "_Adresskort"
12335 #~ msgid "_Phone List"
12336 #~ msgstr "_Telefonlista"
12338 #~ msgid "W_eek View"
12339 #~ msgstr "V_eckovy"
12341 #~ msgid "_Day View"
12342 #~ msgstr "_Dagsvy"
12344 #~ msgid "_Month View"
12345 #~ msgstr "_Månadsvy"
12347 #~ msgid "_Work Week View"
12348 #~ msgstr "_Arbetsveckovy"
12351 #~ msgid "As _Sent Folder"
12352 #~ msgstr "Som skickatmapp"
12355 #~ msgid "By S_tatus"
12356 #~ msgstr "Efter status"
12359 #~ msgid "By Se_nder"
12360 #~ msgstr "Efter avsändare"
12363 #~ msgid "By Su_bject"
12364 #~ msgstr "Efter ämne"
12367 #~ msgid "By _Follow Up Flag"
12368 #~ msgstr "Efter uppföljningsflagga"
12371 #~ msgid "_Messages"
12372 #~ msgstr "Meddelanden"
12374 #~ msgid "With _Category"
12375 #~ msgstr "Med _kategori"
12378 #~ msgstr "_Uppgifter"
12383 #~ msgid "Select a Time Zone"
12384 #~ msgstr "Välj en tidszon"
12386 #~ msgid "Time Zones"
12387 #~ msgstr "Tidszoner"
12390 #~ "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a "
12392 #~ "Use the right mouse button to zoom out."
12394 #~ "Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på "
12395 #~ "kartan och välja en tidszon.\n"
12396 #~ "Använd höger musknapp för att zooma ut."
12398 #~ msgid "_Selection:"
12399 #~ msgstr "_Markering:"
12401 #~ msgid "_Current View"
12402 #~ msgstr "_Aktuell vy"
12404 #~ msgid "Custom View"
12405 #~ msgstr "Anpassad vy"
12407 #~ msgid "Save Custom View..."
12408 #~ msgstr "Spara anpassad vy..."
12410 #~ msgid "Define Views..."
12411 #~ msgstr "Definiera vyer..."
12414 #~ msgstr "MTOTFLS"
12425 #~ msgid "The time must be in the format: %s"
12426 #~ msgstr "Tiden måste anges i formatet: %s"
12428 #~ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
12429 #~ msgstr "Procentvärdet måste vara mellan 0 och 100"
12432 #~ msgstr "Baltisk"
12434 #~ msgid "Central European"
12435 #~ msgstr "Centraleuropeisk"
12438 #~ msgstr "Kinesisk"
12440 #~ msgid "Cyrillic"
12441 #~ msgstr "Kyrillisk"
12444 #~ msgstr "Grekisk"
12447 #~ msgstr "Hebreisk"
12449 #~ msgid "Japanese"
12450 #~ msgstr "Japansk"
12453 #~ msgstr "Koreansk"
12456 #~ msgstr "Turkisk"
12459 #~ msgstr "Unicode"
12461 #~ msgid "Western European"
12462 #~ msgstr "Västeuropeisk"
12464 #~ msgid "Traditional"
12465 #~ msgstr "Traditionell"
12467 #~ msgid "Simplified"
12468 #~ msgstr "FÖrenklad"
12470 #~ msgid "Ukrainian"
12471 #~ msgstr "Ukrainsk"
12474 #~ msgstr "Visuell"
12476 #~ msgid "Unknown character set: %s"
12477 #~ msgstr "Okänd teckentabell: %s"
12479 #~ msgid "Character Encoding"
12480 #~ msgstr "Teckenkodning"
12482 #~ msgid "Enter the character set to use"
12483 #~ msgstr "Ange teckentabellen att använda"
12485 #~ msgid "Other..."
12486 #~ msgstr "Annan..."
12491 #~ msgid "Search Editor"
12492 #~ msgstr "Sökredigerare"
12494 #~ msgid "Save Search"
12495 #~ msgstr "Spara sökning"
12497 #~ msgid "_Save Search..."
12498 #~ msgstr "_Spara sökning..."
12500 #~ msgid "_Edit Saved Searches..."
12501 #~ msgstr "_Redigera sparade sökningar..."
12503 #~ msgid "_Advanced..."
12504 #~ msgstr "_Avancerat..."
12509 #~ msgid "_Find Now"
12510 #~ msgstr "_Sök nu"
12516 #~ msgstr "Objekt-ID"
12518 #~ msgid "Subitem ID"
12519 #~ msgstr "Underobjekt-ID"
12527 #~ msgid "Find Now"
12539 #~ msgid "Callback"
12540 #~ msgstr "Tillbakaringning"
12543 #~ msgstr "Företag"
12558 #~ msgstr "För.fax"
12560 #~ msgid "Business 2"
12561 #~ msgstr "Företag 2"
12593 #~ msgid "Default server calendar"
12594 #~ msgstr "Standardserverkalender"
12596 #~ msgid "icsCalendar"
12597 #~ msgstr "icsKalender"
12609 #~ msgstr "Telefon"
12611 #~ msgid "Birth date"
12612 #~ msgstr "Födelsedatum"
12614 #~ msgid "Related Contacts"
12615 #~ msgstr "Besläktade kontakter"
12617 #~ msgid "Wants HTML set"
12618 #~ msgstr "Vill ha HTML inställt"
12620 #~ msgid "Arbitrary"
12621 #~ msgstr "Godtyckligt"
12626 #~ msgid "Last Use"
12627 #~ msgstr "Senaste användning"
12629 #~ msgid "Use Score"
12630 #~ msgstr "Använd poäng"
12632 #~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
12633 #~ msgstr "Markören kunde inte läsas in\n"
12635 #~ msgid "Folder containing contact information"
12636 #~ msgstr "Mapp som innehåller kontaktinformation"
12638 #~ msgid "LDAP Server"
12639 #~ msgstr "LDAP-server"
12641 #~ msgid "LDAP server containing contact information"
12642 #~ msgstr "LDAP-server som innehåller kontaktinformation"
12644 #~ msgid "Public Contacts"
12645 #~ msgstr "Publika kontakter"
12647 #~ msgid "Public folder containing contact information"
12648 #~ msgstr "Publik mapp som innehåller kontaktinformation"
12650 #~ msgid "_Contact"
12651 #~ msgstr "_Kontakt"
12653 #~ msgid "Create a new contact"
12654 #~ msgstr "Skapa en ny kontakt"
12656 #~ msgid "New Contact List"
12657 #~ msgstr "Ny kontaktlista"
12659 #~ msgid "Create a new contact list"
12660 #~ msgstr "Skapa en ny kontaktlista"
12662 #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
12663 #~ msgstr "URI:n som mappbläddraren kommer att visa"
12665 #~ msgid "Disable Queries"
12666 #~ msgstr "Inaktivera frågor"
12668 #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
12669 #~ msgstr "Aktivera frågor (farligt!)"
12674 #~ msgid "Is New Card"
12675 #~ msgstr "Är nytt kort"
12678 #~ msgstr "TTY/TDD"
12680 #~ msgid "No cards"
12681 #~ msgstr "Inga kort"
12686 #~ msgid "%d cards"
12687 #~ msgstr "%d kort"
12689 #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
12690 #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,x,y,z,å,ä,ö"
12692 #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
12693 #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,x,y,z,å,ä,ö"
12695 #~ msgid "Print cards"
12696 #~ msgstr "Skriv ut kort"
12698 #~ msgid "Print card"
12699 #~ msgstr "Skriv ut kort"
12701 #~ msgid "Error while communicating with calendar server"
12702 #~ msgstr "Fel vid kommunikation med kalenderserver"
12705 #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
12708 #~ "Kunde inte skapa kalendervyn. Kontrollera din ORBit- och OAF-installation."
12710 #~ msgid "Folder containing appointments and events"
12711 #~ msgstr "Mapp som innehåller möten och evenemang"
12713 #~ msgid "Public Calendar"
12714 #~ msgstr "Publik kalender"
12716 #~ msgid "Folder containing to-do items"
12717 #~ msgstr "Mapp som innehåller att-göra-objekt"
12719 #~ msgid "Public Tasks"
12720 #~ msgstr "Publika uppgifter"
12722 #~ msgid "Public folder containing to-do items"
12723 #~ msgstr "Publik mapp som innehåller att-göra-objekt"
12725 #~ msgid "New appointment"
12726 #~ msgstr "Nytt möte"
12728 #~ msgid "_Appointment"
12731 #~ msgid "New meeting"
12732 #~ msgstr "Nytt sammanträde"
12734 #~ msgid "M_eeting"
12735 #~ msgstr "_Sammanträde"
12737 #~ msgid "New task"
12738 #~ msgstr "Ny uppgift"
12741 #~ msgstr "_Uppgift"
12743 #~ msgid "New All Day Appointment"
12744 #~ msgstr "Nytt heldagsmöte"
12746 #~ msgid "All _Day Appointment"
12747 #~ msgstr "Hel_dagsmöte"
12749 #~ msgid "Could not update invalid object"
12750 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera ogiltigt objekt"
12752 #~ msgid "Object not found, not updated"
12753 #~ msgstr "Objektet hittades inte, inte uppdaterat"
12755 #~ msgid "You don't have permissions to update this object"
12756 #~ msgstr "Du har inte rättigheter att uppdatera detta objekt"
12758 #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
12759 #~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort eftersom det var ogiltigt"
12761 #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
12762 #~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort eftersom den var ogiltig"
12764 #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
12765 #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort eftersom den var ogiltig"
12767 #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
12768 #~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort eftersom det var ogiltigt"
12770 #~ msgid "That person is already attending the meeting!"
12771 #~ msgstr "Personen är redan närvarande på sammanträdet!"
12776 #~ msgid "_Save as..."
12777 #~ msgstr "_Spara som..."
12779 #~ msgid "End Date"
12780 #~ msgstr "Slutdatum"
12782 #~ msgid "Print..."
12783 #~ msgstr "Skriv ut..."
12785 #~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
12786 #~ msgstr "Gör denna förekomst _flyttbar"
12788 #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
12789 #~ msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att uppdatera kalendern\n"
12791 #~ msgid "Opening calendar at %s"
12792 #~ msgstr "Öppnar kalender i %s"
12794 #~ msgid "Opening default tasks folder"
12795 #~ msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen"
12797 #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
12798 #~ msgstr "Evaluering av sökuttrycket gav inget booleskt värde"
12800 #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
12801 #~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
12803 #~ msgid "Please enter your password for %s"
12804 #~ msgstr "Ange ditt lösenord för %s"
12806 #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
12807 #~ msgstr "Ange smeknamnet på ett certifikat att signera med."
12809 #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
12810 #~ msgstr "Signaturcertifikatet för \"%s\" finns inte."
12812 #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
12813 #~ msgstr "Krypteringscertifikatet för \"%s\" finns inte."
12815 #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
12816 #~ msgstr "Misslyckades med att hitta certifikat för \"%s\"."
12819 #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
12820 #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en gemensam algoritm."
12822 #~ msgid "Failed to decode message."
12823 #~ msgstr "Misslyckades med att avkoda meddelandet."
12825 #~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
12827 #~ "Hallå där, dumhuvud. Du måste ha ett konto för att kunna skicka e-post "
12828 #~ "fattar du väl."
12830 #~ msgid "Could not create a PGP signature context"
12831 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-signatursammanhang"
12834 #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
12835 #~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
12837 #~ "Evolution har hittat GnomeCard-filer.\n"
12838 #~ "Vill du importera dem till Evolution?"
12840 #~ msgid "Evolution Mail configuration interface"
12841 #~ msgstr "Evolutions e-postkonfigurationsgränssnitt"
12843 #~ msgid "Folder containing mail"
12844 #~ msgstr "Mapp som innehåller e-post"
12846 #~ msgid "Public Mail"
12847 #~ msgstr "Publika brev"
12849 #~ msgid "Public folder containing mail"
12850 #~ msgstr "Publik mapp som innehåller e-post"
12852 #~ msgid "Virtual Trash"
12853 #~ msgstr "Virtuell papperskorg"
12855 #~ msgid "Virtual Trash folder"
12856 #~ msgstr "Virtuell papperskorgsmapp"
12858 #~ msgid "Properties..."
12859 #~ msgstr "Egenskaper..."
12861 #~ msgid "Change this folder's properties"
12862 #~ msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
12864 #~ msgid "You have not set a mail transport method"
12865 #~ msgstr "Du har inte angivit någon e-posttransportmetod"
12867 #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
12868 #~ msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?"
12870 #~ msgid "New Mail Message"
12871 #~ msgstr "Nytt e-postmeddelande"
12873 #~ msgid "_Mail Message"
12874 #~ msgstr "_E-postmeddelande"
12876 #~ msgid "Compose a new mail message"
12877 #~ msgstr "Skriv ett nytt e-postmeddelande"
12879 #~ msgid "New Message Post"
12880 #~ msgstr "Postning av nytt meddelande"
12882 #~ msgid "_Post Message"
12883 #~ msgstr "_Posta meddelande"
12885 #~ msgid "Post a new mail message"
12886 #~ msgstr "Posta ett nytt e-postmeddelande"
12888 #~ msgid "Cannot register storage with shell"
12889 #~ msgstr "Kan inte registrera lager hos skal"
12891 #~ msgid "Properties for \"%s\""
12892 #~ msgstr "Egenskaper för \"%s\""
12900 #~ msgid "%d hidden"
12901 #~ msgstr "%d dolda"
12903 #~ msgid "%d visible"
12904 #~ msgstr "%d synliga"
12906 #~ msgid "%d selected"
12907 #~ msgstr "%d markerade"
12909 #~ msgid "%d unsent"
12910 #~ msgstr "%d oskickade"
12913 #~ msgstr "%d skickade"
12915 #~ msgid "%d total"
12916 #~ msgstr "%d totalt"
12918 #~ msgid "VFolder on M_ailing List"
12919 #~ msgstr "Virtuell mapp på s_ändlista"
12921 #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
12922 #~ msgstr "Filtrera på sä_ndlista (%s)"
12924 #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
12925 #~ msgstr "Virtuell mapp på s_ändlista (%s)"
12927 #~ msgid "Getting Folder Information"
12928 #~ msgstr "Hämtar mappinformation"
12931 #~ "You have not configured the mail client.\n"
12932 #~ "You need to do this before you can send,\n"
12933 #~ "receive or compose mail.\n"
12934 #~ "Would you like to configure it now?"
12936 #~ "Du har inte konfigurerat e-postklienten.\n"
12937 #~ "Du måste göra detta innan du kan skicka,\n"
12938 #~ "ta emot eller skriva nya brev.\n"
12939 #~ "Vill du konfigurera den nu?"
12942 #~ "You need to configure an identity\n"
12943 #~ "before you can compose mail."
12945 #~ "Du måste konfigurera en identititet\n"
12946 #~ "innan du kan skriva brev."
12949 #~ "You need to configure a mail transport\n"
12950 #~ "before you can compose mail."
12952 #~ "Du måste konfigurera en e-posttransport\n"
12953 #~ "innan du kan skriva brev."
12955 #~ msgid "Move message(s) to"
12956 #~ msgstr "Flytta meddelande(n) till"
12958 #~ msgid "Copy message(s) to"
12959 #~ msgstr "Kopiera meddelande(n) till"
12961 #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
12962 #~ msgstr "Är du säker på att du vill redigera alla %d meddelanden?"
12965 #~ "You may only edit messages saved\n"
12966 #~ "in the Drafts folder."
12968 #~ "Du kan bara redigera meddelanden\n"
12969 #~ "som du sparat i mappen Utkast."
12972 #~ "You may only resend messages\n"
12973 #~ "in the Sent folder."
12975 #~ "Du kan bara skicka om meddelanden\n"
12976 #~ "som du sparat i mappen Skickat."
12978 #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
12979 #~ msgstr "Är du säker på att du vill skicka om alla %d meddelanden?"
12981 #~ msgid "No Message Selected"
12982 #~ msgstr "Inget meddelande markerat"
12984 #~ msgid "Save Messages As..."
12985 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
12987 #~ msgid "Printing of message failed"
12988 #~ msgstr "Utskrift av meddelande misslyckades"
12990 #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
12992 #~ "Är du säker på att du vill öppna alla %d meddelanden i separata fönster?"
12994 #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
12995 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-signatursammanhang."
12997 #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
12998 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-sammanhang endast för certifikat."
13000 #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
13001 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-krypteringssammanhang."
13003 #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
13004 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-kuvertsammanhang."
13006 #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
13007 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-avkodningssammanhang."
13010 #~ "File `%s' already exists.\n"
13013 #~ "Filen \"%s\" finns redan.\n"
13014 #~ "Ska den skrivas över?"
13016 #~ msgid "Save Attachment"
13017 #~ msgstr "Spara bilaga"
13019 #~ msgid "Save Attachment..."
13020 #~ msgstr "Spara bilaga..."
13022 #~ msgid "View Inline (via %s)"
13023 #~ msgstr "Visa inuti (med %s)"
13025 #~ msgid "External Viewer"
13026 #~ msgstr "Externt visningsprogram"
13028 #~ msgid "Downloading images"
13029 #~ msgstr "Hämtar bilder"
13031 #~ msgid "Loading message content"
13032 #~ msgstr "Läser in meddelandeinnehåll"
13034 #~ msgid "Overdue:"
13035 #~ msgstr "Skulle ha utförts:"
13037 #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
13038 #~ msgstr "den %d %B %Y %H.%M"
13040 #~ msgid "Save Link as (FIXME)"
13041 #~ msgstr "Spara länk som (FIXME)"
13043 #~ msgid "Save Image as..."
13044 #~ msgstr "Spara bild som..."
13046 #~ msgid "Bad Address"
13047 #~ msgstr "Felaktig adress"
13049 #~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
13050 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-verifieringssammanhang"
13052 #~ msgid "Local folders/%s"
13053 #~ msgstr "Lokala mappar/%s"
13055 #~ msgid "Reconfiguring folder"
13056 #~ msgstr "Omkonfigurerar mapp"
13059 #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
13060 #~ "open this folder anymore: %s: %s"
13062 #~ "Kan inte spara mappmetainformation; du kommer kanske att\n"
13063 #~ "upptäcka att du inte kan öppna denna mapp längre: %s: %s"
13065 #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
13066 #~ msgstr "Kan inte spara metainformation för mapp på %s: %s"
13068 #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
13069 #~ msgstr "Kan inte ta bort metainformation för mapp %s: %s"
13071 #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
13072 #~ msgstr "Byter format på mappen \"%s\" till \"%s\""
13075 #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
13076 #~ "you may need to repair it manually."
13078 #~ "Om du inte längre kan öppna denna brevlåda måste\n"
13079 #~ "du kanske reparera den manuellt."
13081 #~ msgid "Reconfigure /%s"
13082 #~ msgstr "Konfigurera om /%s"
13084 #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
13085 #~ msgstr "Du kan inte ändra formatet på en ickelokal mapp."
13087 #~ msgid "However, the message was successfully sent."
13088 #~ msgstr "Meddelandet skickades dock utan problem."
13090 #~ msgid "(Untitled Message)"
13091 #~ msgstr "(Namnlöst meddelande)"
13093 #~ msgid "Untitled Message"
13094 #~ msgstr "Namnlöst meddelande"
13096 #~ msgid "Empty Message"
13097 #~ msgstr "Tomt meddelande"
13099 #~ msgid "Search Forward"
13100 #~ msgstr "Sök vidare"
13102 #~ msgid "(No subject)"
13103 #~ msgstr "(Inget ämne)"
13105 #~ msgid "%s - Message"
13106 #~ msgstr "%s - Meddelande"
13108 #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
13109 #~ msgstr "Genomsöker mappar under %s på \"%s\""
13111 #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
13112 #~ msgstr "Genomsöker mappar på rotnivå på \"%s\""
13114 #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
13115 #~ msgstr "Prenumererar på mappen \"%s\""
13117 #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
13118 #~ msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\""
13120 #~ msgid "Scanning folders ..."
13121 #~ msgstr "Genomsöker mappar..."
13123 #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
13124 #~ msgstr "Konfigurera utseendet för Evolution-sammanfattningen här."
13126 #~ msgid "Evolution Summary"
13127 #~ msgstr "Evolutionsammanfattning"
13129 #~ msgid "Evolution Summary component"
13130 #~ msgstr "Evolutions sammanfattningskomponent"
13132 #~ msgid "Evolution Summary configuration control"
13133 #~ msgstr "Evolutions sammanfattningskonfigurationskontroll"
13135 #~ msgid "Summary Preferences"
13136 #~ msgstr "Sammanfattningsinställningar"
13138 # Detta är namn på orter (metrologiska stationer) världen runt
13145 #~ msgid "Abbotsford"
13146 #~ msgstr "Abbotsford"
13148 #~ msgid "Aberdeen"
13149 #~ msgstr "Aberdeen"
13155 #~ msgstr "Abilene"
13157 #~ msgid "Abingdon"
13158 #~ msgstr "Abingdon"
13160 #~ msgid "Abu Dhabi"
13161 #~ msgstr "Abu Dhabi"
13163 #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
13164 #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
13166 #~ msgid "Acajutla"
13167 #~ msgstr "Acajutla"
13169 #~ msgid "Acapulco"
13170 #~ msgstr "Acapulco"
13172 #~ msgid "Acarigua"
13173 #~ msgstr "Acarigua"
13181 #~ msgid "Adana/Incirlik"
13182 #~ msgstr "Adana/Incirlik"
13184 #~ msgid "Adelaide"
13185 #~ msgstr "Adelaide"
13193 #~ msgid "Aeroparque"
13194 #~ msgstr "Aeroparque"
13196 #~ msgid "Aeropuerto del Norte"
13197 #~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
13200 #~ msgstr "Afonsos"
13211 #~ msgid "Aguascaliantes"
13212 #~ msgstr "Aguascaliantes"
13214 #~ msgid "Ahmadabad"
13215 #~ msgstr "Ahmadabad"
13220 #~ msgid "Ainsworth"
13221 #~ msgstr "Ainsworth"
13223 #~ msgid "Air Force"
13224 #~ msgstr "Air Force"
13226 #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
13227 #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
13229 #~ msgid "Akeno Ab"
13230 #~ msgstr "Akeno Ab"
13232 #~ msgid "Akita Airport"
13233 #~ msgstr "Akita flygplats"
13238 #~ msgid "Akrotiri"
13239 #~ msgstr "Akrotiri"
13242 #~ msgstr "Alabama"
13245 #~ msgstr "Al Ahsa"
13250 #~ msgid "Alamogordo"
13251 #~ msgstr "Alamogordo"
13254 #~ msgstr "Alamosa"
13260 #~ msgstr "Al Baha"
13266 #~ msgstr "Albenga"
13269 #~ msgstr "Alberta"
13274 #~ msgid "Albuquerque"
13275 #~ msgstr "Albuquerque"
13277 #~ msgid "Alderney"
13278 #~ msgstr "Alderney"
13281 #~ msgstr "Ålesund"
13283 #~ msgid "Alexandria"
13284 #~ msgstr "Alexandria"
13286 #~ msgid "Alexandria-Esler"
13287 #~ msgstr "Alexandria-Esler"
13289 #~ msgid "Alexandria/Nouzha"
13290 #~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
13292 #~ msgid "Alexandroupolis"
13293 #~ msgstr "Alexandroupolis"
13296 #~ msgstr "Alghero"
13301 #~ msgid "Alicante"
13302 #~ msgstr "Alicante"
13307 #~ msgid "Alice Springs"
13308 #~ msgstr "Alice Springs"
13311 #~ msgstr "Al-Jouf"
13313 #~ msgid "Allentown"
13314 #~ msgstr "Allentown"
13316 #~ msgid "Alliance"
13317 #~ msgstr "Alliance"
13323 #~ msgstr "Almeria"
13328 #~ msgid "Al Qaysumah"
13329 #~ msgstr "Al Qaysumah"
13334 #~ msgid "Altamira"
13335 #~ msgstr "Altamira"
13341 #~ msgstr "Altoona"
13344 #~ msgstr "Alturas"
13349 #~ msgid "Amami Airport"
13350 #~ msgstr "Amami-flygplatsen"
13353 #~ msgstr "Amapala"
13355 #~ msgid "Amarillo"
13356 #~ msgstr "Amarillo"
13367 #~ msgid "Amendola"
13368 #~ msgstr "Amendola"
13373 #~ msgid "Amritsar"
13374 #~ msgstr "Amritsar"
13376 #~ msgid "Amsterdam"
13377 #~ msgstr "Amsterdam"
13382 #~ msgid "Anaktuvuk"
13383 #~ msgstr "Anaktuvuk"
13388 #~ msgid "Anchorage"
13389 #~ msgstr "Anchorage"
13391 #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
13392 #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
13397 #~ msgid "Andahuayla"
13398 #~ msgstr "Andahuayla"
13400 #~ msgid "Anderson"
13401 #~ msgstr "Anderson"
13406 #~ msgid "Andravida"
13407 #~ msgstr "Andravida"
13409 #~ msgid "Andrews AFB"
13410 #~ msgstr "Andrews AFB"
13412 #~ msgid "Angleton"
13413 #~ msgstr "Angleton"
13418 #~ msgid "Ankara/Esenboga"
13419 #~ msgstr "Ankara/Esenboga"
13421 #~ msgid "Ankara/Etimesgut"
13422 #~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
13427 #~ msgid "Ann Arbor"
13428 #~ msgstr "Ann Arbor"
13431 #~ msgstr "Annette"
13433 #~ msgid "Anniston"
13434 #~ msgstr "Anniston"
13437 #~ msgstr "Antalya"
13439 #~ msgid "Antartica"
13440 #~ msgstr "Antarktis"
13446 #~ msgstr "Antigua"
13448 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
13449 #~ msgstr "Antigua och Barbados"
13451 #~ msgid "Antofagasta"
13452 #~ msgstr "Antofagasta"
13454 #~ msgid "Antwerpen/Deurne"
13455 #~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
13457 #~ msgid "Aomori Airport"
13458 #~ msgstr "Aomori-flygplatsen"
13460 #~ msgid "Apalachicola"
13461 #~ msgstr "Apalachicola"
13463 #~ msgid "Appleton"
13464 #~ msgstr "Appleton"
13466 #~ msgid "Aquadilla"
13467 #~ msgstr "Aquadilla"
13470 #~ msgstr "Aracaju"
13485 #~ msgstr "Ardmore"
13487 #~ msgid "Arequipa"
13488 #~ msgstr "Arequipa"
13494 #~ msgstr "Arizona"
13496 #~ msgid "Arkansas"
13497 #~ msgstr "Arkansas"
13499 #~ msgid "Arkhangelsk"
13500 #~ msgstr "Arkhangelsk"
13502 #~ msgid "Arlington"
13503 #~ msgstr "Arlington"
13506 #~ msgstr "Artigas"
13508 #~ msgid "Asahikawa Ab"
13509 #~ msgstr "Asahikawa Ab"
13511 #~ msgid "Asahikawa Airport"
13512 #~ msgstr "Asahikawa-flygplatsen"
13514 #~ msgid "Ashburnam"
13515 #~ msgstr "Ashburnam"
13517 #~ msgid "Asheville"
13518 #~ msgstr "Asheville"
13520 #~ msgid "Ashfield"
13521 #~ msgstr "Ashfield"
13523 #~ msgid "Ashiya Ab"
13524 #~ msgstr "Ashiya Ab"
13527 #~ msgstr "Ashland"
13539 #~ msgstr "Astoria"
13541 #~ msgid "Astrakhan"
13542 #~ msgstr "Astrakhan"
13544 #~ msgid "Asturias"
13545 #~ msgstr "Asturias"
13547 #~ msgid "Asuncion"
13548 #~ msgstr "Asunción"
13554 #~ msgstr "Athinai"
13557 #~ msgstr "Atlanta"
13559 #~ msgid "Atlantic"
13560 #~ msgstr "Atlantic"
13562 #~ msgid "Atlantic City"
13563 #~ msgstr "Atlantic City"
13565 #~ msgid "Atsugi US NAS"
13566 #~ msgstr "Atsugi US NAS"
13571 #~ msgid "Auckland"
13572 #~ msgstr "Auckland"
13574 #~ msgid "Augsburg"
13575 #~ msgstr "Augsburg"
13578 #~ msgstr "Augusta"
13586 #~ msgid "Australasia"
13587 #~ msgstr "Australasien"
13595 #~ msgid "Ayacucho"
13596 #~ msgstr "Ayacucho"
13601 #~ msgid "Bagotville"
13602 #~ msgstr "Bagotville"
13604 #~ msgid "Bahia Blanca"
13605 #~ msgstr "Bahia Blanca"
13607 #~ msgid "Bahias de Huatulco"
13608 #~ msgstr "Bahias de Huatulco"
13610 #~ msgid "Baker City"
13611 #~ msgstr "Baker City"
13613 #~ msgid "Bakersfield"
13614 #~ msgstr "Bakersfield"
13616 #~ msgid "Bale-Mulhouse"
13617 #~ msgstr "Bale-Mulhouse"
13619 #~ msgid "Balikesir"
13620 #~ msgstr "Balikesir"
13622 #~ msgid "Balikesir/Bandirma"
13623 #~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
13625 #~ msgid "Ball Mountain"
13626 #~ msgstr "Ball Mountain"
13628 #~ msgid "Baltimore"
13629 #~ msgstr "Baltimore"
13631 #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
13632 #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
13637 #~ msgid "Bandarabbass"
13638 #~ msgstr "Bandarabbass"
13644 #~ msgstr "Baracoa"
13646 #~ msgid "Barbers Point"
13647 #~ msgstr "Barbers Point"
13649 #~ msgid "Barcelona"
13650 #~ msgstr "Barcelona"
13652 #~ msgid "Bardufoss"
13653 #~ msgstr "Bardufoss"
13655 #~ msgid "Bar Harbor"
13656 #~ msgstr "Bar Harbor"
13661 #~ msgid "Bariloche"
13662 #~ msgstr "Bariloche"
13665 #~ msgstr "Barinas"
13667 #~ msgid "Barking Sand"
13668 #~ msgstr "Barking Sand"
13670 #~ msgid "Barksdale"
13671 #~ msgstr "Barksdale"
13674 #~ msgstr "Barnaul"
13676 #~ msgid "Barquisimeto"
13677 #~ msgstr "Barquisimeto"
13679 #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
13680 #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
13685 #~ msgid "Barter Island"
13686 #~ msgstr "Barter Island"
13688 #~ msgid "Bartlesville"
13689 #~ msgstr "Bartlesville"
13697 #~ msgid "Batesville"
13698 #~ msgstr "Batesville"
13703 #~ msgid "Baton Rouge"
13704 #~ msgstr "Baton Rouge"
13706 #~ msgid "Battle Creek"
13707 #~ msgstr "Battle Creek"
13709 #~ msgid "Battle Mountain"
13710 #~ msgstr "Battle Mountain"
13718 #~ msgid "Bayreuth"
13719 #~ msgstr "Bayreuth"
13721 #~ msgid "Beatrice"
13722 #~ msgstr "Beatrice"
13724 #~ msgid "Beaufort"
13725 #~ msgstr "Beaufort"
13727 #~ msgid "Beaumont"
13728 #~ msgstr "Beaumont"
13730 #~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
13731 #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
13733 #~ msgid "Beauvais-Tille"
13734 #~ msgstr "Beauvais-Tille"
13736 #~ msgid "Beauvechain"
13737 #~ msgstr "Beauvechain"
13740 #~ msgstr "Beckley"
13743 #~ msgstr "Bedford"
13746 #~ msgstr "Beijing"
13757 #~ msgid "Belfast/Aldergrove"
13758 #~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
13760 #~ msgid "Belfast/Harbour"
13761 #~ msgstr "Belfast/Harbour"
13763 #~ msgid "Belgorod"
13764 #~ msgstr "Belgorod"
13766 #~ msgid "Belleville"
13767 #~ msgstr "Belleville"
13769 #~ msgid "Bellingham"
13770 #~ msgstr "Bellingham"
13772 #~ msgid "Belmar-Farmingdale"
13773 #~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
13775 #~ msgid "Belo Horizonte"
13776 #~ msgstr "Belo Horizonte"
13778 #~ msgid "Belo Horizonte Apt"
13779 #~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
13782 #~ msgstr "Bemidji"
13784 #~ msgid "Benbecula"
13785 #~ msgstr "Benbecula"
13790 #~ msgid "Benton Harbor"
13791 #~ msgstr "Benton Harbor"
13793 #~ msgid "Bentonville"
13794 #~ msgstr "Bentonville"
13797 #~ msgstr "Belgrad"
13800 #~ msgstr "Bergamo"
13805 #~ msgid "Bergstrom AFB"
13806 #~ msgstr "Bergstrom AFB"
13808 #~ msgid "Berlevag"
13809 #~ msgstr "Berlevag"
13814 #~ msgid "Berlin-Tegel"
13815 #~ msgstr "Berlin-Tegel"
13817 #~ msgid "Berlin-Tempelhof"
13818 #~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
13826 #~ msgid "Bethlehem Airport"
13827 #~ msgstr "Betlehem-flygplatsen"
13830 #~ msgstr "Bettles"
13833 #~ msgstr "Beverly"
13835 #~ msgid "Biarritz-Bayonne"
13836 #~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
13838 #~ msgid "Bicycle Lake"
13839 #~ msgstr "Bicycle Lake"
13841 #~ msgid "Biggin Hill"
13842 #~ msgstr "Biggin Hill"
13844 #~ msgid "Big Piney"
13845 #~ msgstr "Big Piney"
13847 #~ msgid "Big River Lake"
13848 #~ msgstr "Big River Lake"
13853 #~ msgid "Billings"
13854 #~ msgstr "Billings"
13857 #~ msgstr "Billund"
13859 #~ msgid "Binghamton"
13860 #~ msgstr "Binghamton"
13862 #~ msgid "Birmingham"
13863 #~ msgstr "Birmingham"
13872 #~ msgstr "Bismark"
13874 #~ msgid "Blagoveschensk"
13875 #~ msgstr "Blagoveschensk"
13877 #~ msgid "Blanding"
13878 #~ msgstr "Blanding"
13880 #~ msgid "Block Island"
13881 #~ msgstr "Block Island"
13883 #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
13884 #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
13886 #~ msgid "Bloomington"
13887 #~ msgstr "Bloomington"
13889 #~ msgid "Blue Canyon"
13890 #~ msgstr "Blue Canyon"
13892 #~ msgid "Bluefield"
13893 #~ msgstr "Bluefield"
13895 #~ msgid "Bluefields"
13896 #~ msgstr "Bluefields"
13901 #~ msgid "Boa Vista"
13902 #~ msgstr "Boa Vista"
13904 #~ msgid "Bocas del Toro"
13905 #~ msgstr "Bocas del Toro"
13910 #~ msgid "Bogota/Eldorado"
13911 #~ msgstr "Bogota/Eldorado"
13917 #~ msgstr "Bolzano"
13919 #~ msgid "Bombay/Santacruz"
13920 #~ msgstr "Bombay/Santacruz"
13925 #~ msgid "Bordeaux"
13926 #~ msgstr "Bordeaux"
13931 #~ msgid "Bornholm"
13932 #~ msgstr "Bornholm"
13934 #~ msgid "Boscombe Down"
13935 #~ msgstr "Boscombe Down"
13937 #~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
13938 #~ msgstr "Bosnien-Hercegovina"
13944 #~ msgstr "Boulmer"
13946 #~ msgid "Bournemouth"
13947 #~ msgstr "Bournemouth"
13949 #~ msgid "Bowling Green"
13950 #~ msgstr "Bowling Green"
13953 #~ msgstr "Bozeman"
13955 #~ msgid "Bradford"
13956 #~ msgstr "Bradford"
13958 #~ msgid "Bradshaw Field"
13959 #~ msgstr "Bradshaw Field"
13961 #~ msgid "Brainerd"
13962 #~ msgstr "Brainerd"
13964 #~ msgid "Brasilia"
13965 #~ msgstr "Brasilia"
13967 #~ msgid "Brasschaat"
13968 #~ msgstr "Brasschaat"
13970 #~ msgid "Bratislava"
13971 #~ msgstr "Bratislava"
13976 #~ msgid "Braunschweig"
13977 #~ msgstr "Braunschweig"
13982 #~ msgid "Bremerton"
13983 #~ msgstr "Bremerton"
13988 #~ msgid "Bridgeport"
13989 #~ msgstr "Bridgeport"
13991 #~ msgid "Brindisi"
13992 #~ msgstr "Brindisi"
13994 #~ msgid "Brisbane"
13995 #~ msgstr "Brisbane"
13998 #~ msgstr "Bristol"
14000 #~ msgid "British Columbia"
14001 #~ msgstr "British Columbia"
14007 #~ msgstr "Broadus"
14009 #~ msgid "Broken Bow"
14010 #~ msgstr "Broken Bow"
14012 #~ msgid "Bronnoysund"
14013 #~ msgstr "Brønnøysund"
14015 #~ msgid "Brookings"
14016 #~ msgstr "Brookings"
14018 #~ msgid "Brooksville"
14019 #~ msgstr "Brooksville"
14024 #~ msgid "Brownsville"
14025 #~ msgstr "Brownsville"
14027 #~ msgid "Brunswick"
14028 #~ msgstr "Brunswick"
14030 #~ msgid "Brussels-National Airport"
14031 #~ msgstr "Bryssel-Inrikesflygplatsen"
14034 #~ msgstr "Bryansk"
14036 #~ msgid "Bryce Canyon"
14037 #~ msgstr "Bryce Canyon"
14039 #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
14040 #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
14042 #~ msgid "Bucuresti"
14043 #~ msgstr "Bukarest"
14045 #~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
14046 #~ msgstr "Bukarest-Otopeni"
14048 #~ msgid "Budapest"
14049 #~ msgstr "Budapest"
14052 #~ msgstr "Buffalo"
14054 #~ msgid "Bullfrog"
14055 #~ msgstr "Bullfrog"
14058 #~ msgstr "Burbank"
14066 #~ msgid "Burlington"
14067 #~ msgstr "Burlington"
14079 #~ msgstr "Burwell"
14084 #~ msgid "Caen-Carpiquet"
14085 #~ msgstr "Caen-Carpiquet"
14087 #~ msgid "Cagliari"
14088 #~ msgstr "Cagliari"
14096 #~ msgid "Calabozo"
14097 #~ msgstr "Calabozo"
14099 #~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
14100 #~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
14102 #~ msgid "Caldwell"
14103 #~ msgstr "Caldwell"
14106 #~ msgstr "Calgary"
14108 #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
14109 #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
14111 #~ msgid "Caliente"
14112 #~ msgstr "Caliente"
14114 #~ msgid "California"
14115 #~ msgstr "Kalifornien"
14117 #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
14118 #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
14120 #~ msgid "Camaguey"
14121 #~ msgstr "Camaguey"
14123 #~ msgid "Camarillo"
14124 #~ msgstr "Camarillo"
14126 #~ msgid "Cambridge"
14127 #~ msgstr "Cambridge"
14130 #~ msgstr "Cameron"
14135 #~ msgid "Campeche"
14136 #~ msgstr "Campeche"
14138 #~ msgid "Campinas"
14139 #~ msgstr "Campinas"
14144 #~ msgid "Campo Grande"
14145 #~ msgstr "Campo Grande"
14147 #~ msgid "Camp Stanley/H-207"
14148 #~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
14153 #~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
14154 #~ msgstr "Kanarieöarna/Fuerteventura"
14156 #~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
14157 #~ msgstr "Kanarieöarna/Gran Canaria"
14159 #~ msgid "Canarias/Hierro"
14160 #~ msgstr "Kanarieöarna/Hierro"
14162 #~ msgid "Canarias/Lanzarote"
14163 #~ msgstr "Kanarieöarna/Lanzarote"
14165 #~ msgid "Canarias/La Palma"
14166 #~ msgstr "Kanarieöarna/La Palma"
14168 #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
14169 #~ msgstr "Kanarieöarna/Tenerife Norte"
14171 #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
14172 #~ msgstr "Kanarieöarna/Tenerife Sur"
14174 #~ msgid "Canberra"
14175 #~ msgstr "Canberra"
14180 #~ msgid "Cannes-Mandelieu"
14181 #~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
14183 #~ msgid "Cantwell"
14184 #~ msgstr "Cantwell"
14186 #~ msgid "Cape Girardeau"
14187 #~ msgstr "Kap Girardeau"
14189 #~ msgid "Cape Hatteras"
14190 #~ msgstr "Kap Hatteras"
14192 #~ msgid "Cape Lisburne"
14193 #~ msgstr "Kap Lisburne"
14195 #~ msgid "Cape Newenham"
14196 #~ msgstr "Kap Newenham"
14198 #~ msgid "Cape Romanzoff"
14199 #~ msgstr "Kap Romanzoff"
14201 #~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
14202 #~ msgstr "Kap Town D. F. Malan "
14204 #~ msgid "Capitan Corbeta"
14205 #~ msgstr "Capitan Corbeta"
14207 #~ msgid "Capo Mele"
14208 #~ msgstr "Capo Mele"
14210 #~ msgid "Caracas La Carlota"
14211 #~ msgstr "Caracas La Carlota"
14213 #~ msgid "Caracas Maiquetia"
14214 #~ msgstr "Caracas Maiquetia"
14216 #~ msgid "Caravelas"
14217 #~ msgstr "Caravelas"
14219 #~ msgid "Carbondale"
14220 #~ msgstr "Carbondale"
14223 #~ msgstr "Cardiff"
14226 #~ msgstr "Caribou"
14228 #~ msgid "Carlisle"
14229 #~ msgstr "Carlisle"
14231 #~ msgid "Carlsbad"
14232 #~ msgstr "Carlsbad"
14235 #~ msgstr "Carroll"
14237 #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
14238 #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
14240 #~ msgid "Casa Granda"
14241 #~ msgstr "Casa Granda"
14244 #~ msgstr "Cascade"
14249 #~ msgid "Catacamas"
14250 #~ msgstr "Catacamas"
14253 #~ msgstr "Catania"
14255 #~ msgid "Cayo Largo del Sur"
14256 #~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
14261 #~ msgid "Cecil NAS"
14262 #~ msgstr "Cecil NAS"
14264 #~ msgid "Cedar City"
14265 #~ msgstr "Cedar City"
14267 #~ msgid "Cedar Rapids"
14268 #~ msgstr "Cedar Rapids"
14270 #~ msgid "Central and South America"
14271 #~ msgstr "Central- och Sydamerika"
14276 #~ msgid "Chacarita"
14277 #~ msgstr "Chacarita"
14280 #~ msgstr "Chadron"
14283 #~ msgstr "Challis"
14285 #~ msgid "Chamberlain"
14286 #~ msgstr "Chamberlain"
14288 #~ msgid "Chambery"
14289 #~ msgstr "Chambery"
14291 #~ msgid "Champaign"
14292 #~ msgstr "Champaign"
14294 #~ msgid "Chandalar Lake"
14295 #~ msgstr "Chandalar Lake"
14297 #~ msgid "Chandler"
14298 #~ msgstr "Chandler"
14304 #~ msgstr "Chanute"
14306 #~ msgid "Chariton"
14307 #~ msgstr "Chariton"
14309 #~ msgid "Charleroi-Brussels South"
14310 #~ msgstr "Charleroi-Bryssel Syd"
14312 #~ msgid "Charles City"
14313 #~ msgstr "Charles City"
14315 #~ msgid "Charleston"
14316 #~ msgstr "Charleston"
14318 #~ msgid "Charlotte"
14319 #~ msgstr "Charlotte"
14321 #~ msgid "Charlottesville"
14322 #~ msgstr "Charlottesville"
14325 #~ msgstr "Chatham"
14327 #~ msgid "Chattanooga"
14328 #~ msgstr "Chattanooga"
14330 #~ msgid "Cheboksary"
14331 #~ msgstr "Cheboksary"
14336 #~ msgid "Chelyabinsk"
14337 #~ msgstr "Chelyabinsk"
14340 #~ msgstr "Chengdu"
14342 #~ msgid "Cherbourg"
14343 #~ msgstr "Cherbourg"
14345 #~ msgid "Cherry Point"
14346 #~ msgstr "Cherry Point"
14348 #~ msgid "Chetumal"
14349 #~ msgstr "Chetumal"
14351 #~ msgid "Cheyenne"
14352 #~ msgstr "Cheyenne"
14354 #~ msgid "Chiang Kai Shek"
14355 #~ msgstr "Chiang Kai Shek"
14357 #~ msgid "Chia Tung"
14358 #~ msgstr "Chia Tung"
14363 #~ msgid "Chicago-DuPage"
14364 #~ msgstr "Chicago-DuPage"
14366 #~ msgid "Chicago-Lakefront"
14367 #~ msgstr "Chicago-Lakefront"
14369 #~ msgid "Chicago-Midway"
14370 #~ msgstr "Chicago-Midway"
14372 #~ msgid "Chicago-O'Hare"
14373 #~ msgstr "Chicago-O'Hare"
14375 #~ msgid "Chichijima"
14376 #~ msgstr "Chichijima"
14378 #~ msgid "Chiclayo"
14379 #~ msgstr "Chiclayo"
14384 #~ msgid "Chicopee Falls"
14385 #~ msgstr "Chicopee Falls"
14387 #~ msgid "Chievres"
14388 #~ msgstr "Chievres"
14390 #~ msgid "Chihhang"
14391 #~ msgstr "Chihhang"
14393 #~ msgid "Chihuahua"
14394 #~ msgstr "Chihuahua"
14396 #~ msgid "Childress"
14397 #~ msgstr "Childress"
14399 #~ msgid "China Lake"
14400 #~ msgstr "China Lake"
14402 #~ msgid "Chinandega"
14403 #~ msgstr "Chinandega"
14405 #~ msgid "Chinmem/Shatou"
14406 #~ msgstr "Chinmem/Shatou"
14411 #~ msgid "Chippewa County"
14412 #~ msgstr "Chippewa County"
14417 #~ msgid "Chitose Ab"
14418 #~ msgstr "Chitose Ab"
14420 #~ msgid "Chitose ASDF"
14421 #~ msgstr "Chitose ASDF"
14423 #~ msgid "Chofu Airport"
14424 #~ msgstr "Chofu-flygplatsen"
14426 #~ msgid "Choluteca"
14427 #~ msgstr "Choluteca"
14429 #~ msgid "Chongju Ab"
14430 #~ msgstr "Chongju Ab"
14432 #~ msgid "Christchurch"
14433 #~ msgstr "Christchurch"
14435 #~ msgid "Chulitna"
14436 #~ msgstr "Chulitna"
14438 #~ msgid "Churchill"
14439 #~ msgstr "Churchill"
14441 #~ msgid "Churchill Falls"
14442 #~ msgstr "Churchill Falls"
14444 #~ msgid "Cincinnati"
14445 #~ msgstr "Cincinnati"
14447 #~ msgid "Circle City"
14448 #~ msgstr "Circle City"
14450 #~ msgid "Ciudad Bolivar"
14451 #~ msgstr "Ciudad Bolivar"
14453 #~ msgid "Ciudad del Carmen"
14454 #~ msgstr "Ciudad del Carmen"
14456 #~ msgid "Ciudad Juarez"
14457 #~ msgstr "Ciudad Juarez"
14459 #~ msgid "Ciudad Obregon"
14460 #~ msgstr "Ciudad Obregon"
14462 #~ msgid "Ciudad Victoria"
14463 #~ msgstr "Ciudad Victoria"
14465 #~ msgid "Clarinda"
14466 #~ msgstr "Clarinda"
14469 #~ msgstr "Clarion"
14471 #~ msgid "Clarksburg"
14472 #~ msgstr "Clarksburg"
14475 #~ msgstr "Clayton"
14477 #~ msgid "Clayton Lake"
14478 #~ msgstr "Clayton Lake"
14480 #~ msgid "Clermont-Ferrand"
14481 #~ msgstr "Clermont-Ferrand"
14483 #~ msgid "Cleveland"
14484 #~ msgstr "Cleveland"
14486 #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
14487 #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
14489 #~ msgid "Cleveland-Lakefront"
14490 #~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
14493 #~ msgstr "Clinton"
14495 #~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
14496 #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
14501 #~ msgid "Cochabamba"
14502 #~ msgstr "Cochabamba"
14504 #~ msgid "Cocoa Beach"
14505 #~ msgstr "Cocoa Beach"
14507 #~ msgid "Cocos Island"
14508 #~ msgstr "Cocos Island"
14513 #~ msgid "Coeur d'Alene"
14514 #~ msgstr "Coeur d'Alene"
14516 #~ msgid "Cold Bay"
14517 #~ msgstr "Cold Bay"
14522 #~ msgid "College Station"
14523 #~ msgstr "College Station"
14525 #~ msgid "Colmar-Meyenheim"
14526 #~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
14529 #~ msgstr "Colonia"
14531 #~ msgid "Colorado"
14532 #~ msgstr "Colorado"
14534 #~ msgid "Colorado Springs"
14535 #~ msgstr "Colorado Springs"
14537 #~ msgid "Columbia"
14538 #~ msgstr "Columbia"
14540 #~ msgid "Columbia-McEntire"
14541 #~ msgstr "Columbia-McEntire"
14543 #~ msgid "Columbus"
14544 #~ msgstr "Columbus"
14546 #~ msgid "Columbus-Fort Benning"
14547 #~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
14549 #~ msgid "Columbus-Gahanna"
14550 #~ msgstr "Columbus-Gahanna"
14552 #~ msgid "Columbus-OSU"
14553 #~ msgstr "Columbus-OSU"
14555 #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
14556 #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
14558 #~ msgid "Colville"
14559 #~ msgstr "Colville"
14561 #~ msgid "Comodoro Rivadavia"
14562 #~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
14567 #~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
14568 #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
14570 #~ msgid "Concepcion"
14571 #~ msgstr "Concepción"
14574 #~ msgstr "Concord"
14576 #~ msgid "Concordia"
14577 #~ msgstr "Concordia"
14579 #~ msgid "Connaught"
14580 #~ msgstr "Connaught"
14582 #~ msgid "Connecticut"
14583 #~ msgstr "Connecticut"
14588 #~ msgid "Constantine"
14589 #~ msgstr "Constantine"
14591 #~ msgid "Copper Harbor"
14592 #~ msgstr "Copper Harbor"
14595 #~ msgstr "Cordoba"
14598 #~ msgstr "Cordova"
14609 #~ msgid "Corpus Christi"
14610 #~ msgstr "Corpus Christi"
14612 #~ msgid "Corpus Christi NAS"
14613 #~ msgstr "Corpus Christi NAS"
14615 #~ msgid "Corrientes"
14616 #~ msgstr "Corrientes"
14618 #~ msgid "Corsicana"
14619 #~ msgstr "Corsicana"
14625 #~ msgstr "Corumba"
14628 #~ msgstr "Cotulla"
14630 #~ msgid "Council Bluffs"
14631 #~ msgstr "Council Bluffs"
14633 #~ msgid "Coventry"
14634 #~ msgstr "Coventry"
14636 #~ msgid "Covington"
14637 #~ msgstr "Covington"
14640 #~ msgstr "Cozumel"
14645 #~ msgid "Cranfield"
14646 #~ msgstr "Cranfield"
14648 #~ msgid "Crescent City"
14649 #~ msgstr "Crescent City"
14652 #~ msgstr "Creston"
14654 #~ msgid "Crestview"
14655 #~ msgstr "Crestview"
14657 #~ msgid "Cross City"
14658 #~ msgstr "Cross City"
14660 #~ msgid "Crossville"
14661 #~ msgstr "Crossville"
14664 #~ msgstr "Crotone"
14666 #~ msgid "Cuba Awrs"
14667 #~ msgstr "Cuba Awrs"
14669 #~ msgid "Cuernavaca"
14670 #~ msgstr "Cuernavaca"
14675 #~ msgid "Culdrose"
14676 #~ msgstr "Culdrose"
14678 #~ msgid "Culiacan"
14679 #~ msgstr "Culiacan"
14684 #~ msgid "Cumberland"
14685 #~ msgstr "Cumberland"
14687 #~ msgid "Curitiba"
14688 #~ msgstr "Curitaba"
14690 #~ msgid "Curitiba Apt"
14691 #~ msgstr "Curitaba Apt"
14696 #~ msgid "Cut Bank"
14697 #~ msgstr "Cut Bank"
14706 #~ msgstr "Daggett"
14709 #~ msgstr "Dalhart"
14714 #~ msgid "Dallas-Addison"
14715 #~ msgstr "Dallas-Addison"
14717 #~ msgid "Dallas-Fort Worth"
14718 #~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
14720 #~ msgid "Dallas-Love Field"
14721 #~ msgstr "Dallas-Love Field"
14723 #~ msgid "Dallas-Redbird"
14724 #~ msgstr "Dallas-Redbird"
14727 #~ msgstr "Da Nang"
14730 #~ msgstr "Danbury"
14732 #~ msgid "Danville"
14733 #~ msgstr "Danville"
14735 #~ msgid "Dar-El-Beida"
14736 #~ msgstr "Dar-El-Beida"
14738 #~ msgid "Davenport"
14739 #~ msgstr "Davenport"
14745 #~ msgstr "Dawadmi"
14750 #~ msgid "Daytona Beach"
14751 #~ msgstr "Daytona Beach"
14753 #~ msgid "Dayton-Fairborn"
14754 #~ msgstr "Dayton-Fairborn"
14756 #~ msgid "Dayton-South Airport"
14757 #~ msgstr "Dayton-South flygplats"
14759 #~ msgid "Dead Horse"
14760 #~ msgstr "Dead Horse"
14762 #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
14763 #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
14766 #~ msgstr "Decatur"
14768 #~ msgid "Decimomannu"
14769 #~ msgstr "Decimomannu"
14772 #~ msgstr "Decorah"
14777 #~ msgid "Dekalb/Peachtree"
14778 #~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
14780 #~ msgid "Delaware"
14781 #~ msgstr "Delaware"
14783 #~ msgid "Del Bajio"
14784 #~ msgstr "Del Bajio"
14787 #~ msgstr "Del Rio"
14795 #~ msgid "Den Helder/De Kooy"
14796 #~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
14799 #~ msgstr "Denison"
14807 #~ msgid "Denver-Aurora"
14808 #~ msgstr "Denver-Aurora"
14810 #~ msgid "Denver-Broomfield"
14811 #~ msgstr "Denver-Broomfield"
14813 #~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
14814 #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
14816 #~ msgid "Desert Rock"
14817 #~ msgstr "Desert Rock"
14819 #~ msgid "Des Moines"
14820 #~ msgstr "Des Moines"
14826 #~ msgstr "Detroit"
14828 #~ msgid "Detroit Lakes"
14829 #~ msgstr "Detroit Lakes"
14831 #~ msgid "Detroit-Taylor"
14832 #~ msgstr "Detroit-Taylor"
14834 #~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
14835 #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
14837 #~ msgid "Devils Lake"
14838 #~ msgstr "Devils Lake"
14840 #~ msgid "Devils Lake (2)"
14841 #~ msgstr "Devils Lake (2)"
14844 #~ msgstr "Dhahran"
14846 #~ msgid "Dickinson"
14847 #~ msgstr "Dickinson"
14852 #~ msgid "Dillingham"
14853 #~ msgstr "Dillingham"
14861 #~ msgid "District of Columbia"
14862 #~ msgstr "District of Columbia"
14864 #~ msgid "Diyarbakir"
14865 #~ msgstr "Diyarbakir"
14867 #~ msgid "Dnipropetrovsk"
14868 #~ msgstr "Dnipropetrovsk"
14870 #~ msgid "Dobbiaco"
14871 #~ msgstr "Dobbiaco"
14873 #~ msgid "Dodge City"
14874 #~ msgstr "Dodge City"
14883 #~ msgstr "Donetsk"
14886 #~ msgstr "Dongsha"
14889 #~ msgstr "Dongshi"
14891 #~ msgid "Don Torcuato"
14892 #~ msgstr "Don Torcuato"
14894 #~ msgid "Dortmund-Wickede"
14895 #~ msgstr "Dortmund-Wickede"
14901 #~ msgstr "Douglas"
14906 #~ msgid "Dresden-Klotzsche"
14907 #~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
14909 #~ msgid "Drummond"
14910 #~ msgstr "Drummond"
14922 #~ msgstr "Du Bois"
14924 #~ msgid "Dubrovnik"
14925 #~ msgstr "Dubrovnik"
14928 #~ msgstr "Dubuque"
14940 #~ msgstr "Durango"
14942 #~ msgid "Durango Awrs"
14943 #~ msgstr "Durango Awrs"
14946 #~ msgstr "Durazno"
14948 #~ msgid "Durban Louis Botha "
14949 #~ msgstr "Durban Louis Botha "
14951 #~ msgid "Dusseldorf"
14952 #~ msgstr "Düsseldorf"
14954 #~ msgid "Dutch Harbor"
14955 #~ msgstr "Dutch Harbor"
14957 #~ msgid "Dyersburg"
14958 #~ msgstr "Dyersburg"
14963 #~ msgid "Eagle Range"
14964 #~ msgstr "Eagle Range"
14966 #~ msgid "East London"
14967 #~ msgstr "East London"
14969 #~ msgid "East Midlands"
14970 #~ msgstr "East Midlands"
14972 #~ msgid "East St Louis"
14973 #~ msgstr "East St Louis"
14975 #~ msgid "Eau Claire"
14976 #~ msgstr "Eau Claire"
14978 #~ msgid "Edinburgh"
14979 #~ msgstr "Edinburgh"
14981 #~ msgid "Edmonton"
14982 #~ msgstr "Edmonton"
14984 #~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
14985 #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
14987 #~ msgid "Eduardo Gomes International"
14988 #~ msgstr "Eduardo Gomes International"
14990 #~ msgid "Edwards AFB"
14991 #~ msgstr "Edwards AFB"
14993 #~ msgid "Egilsstadir"
14994 #~ msgstr "Egilsstadir"
14999 #~ msgid "Eglington/Londonderry"
15000 #~ msgstr "Eglington/Londonderry"
15002 #~ msgid "Eindhoven"
15003 #~ msgstr "Eindhoven"
15006 #~ msgstr "Ekofisk"
15011 #~ msgid "El Centro"
15012 #~ msgstr "El Centro"
15014 #~ msgid "El Dorado"
15015 #~ msgstr "El Dorado"
15018 #~ msgstr "Elefsis"
15020 #~ msgid "Elfin Cove"
15021 #~ msgstr "Elfin Cove"
15023 #~ msgid "Elizabeth City"
15024 #~ msgstr "Elizabeth City"
15026 #~ msgid "Elk City"
15027 #~ msgstr "Elk City"
15030 #~ msgstr "Elkhart"
15041 #~ msgid "El Monte"
15042 #~ msgstr "El Monte"
15045 #~ msgstr "El Paso"
15047 #~ msgid "El Salvador Int."
15048 #~ msgstr "El Salvador Int."
15050 #~ msgid "Elsenborn"
15051 #~ msgstr "Elsenborn"
15057 #~ msgstr "Emmonak"
15060 #~ msgstr "Emporia"
15065 #~ msgid "Enid/Woodring"
15066 #~ msgstr "Enid/Woodring"
15068 #~ msgid "Enosburg Falls"
15069 #~ msgstr "Enosburg Falls"
15072 #~ msgstr "Ephrata"
15081 #~ msgstr "Erzurum"
15084 #~ msgstr "Esbjerg"
15086 #~ msgid "Escanaba"
15087 #~ msgstr "Escanaba"
15090 #~ msgstr "Esfahan"
15092 #~ msgid "Eskisehir"
15093 #~ msgstr "Eskisehir"
15095 #~ msgid "Estherville"
15096 #~ msgstr "Estherville"
15107 #~ msgid "Evanston"
15108 #~ msgstr "Evanston"
15110 #~ msgid "Evansville"
15111 #~ msgstr "Evansville"
15114 #~ msgstr "Everett"
15116 #~ msgid "Evergreen"
15117 #~ msgstr "Evergreen"
15119 #~ msgid "Evreux-Fauville"
15120 #~ msgstr "Evreux-Fauville"
15128 #~ msgid "Fagernes"
15129 #~ msgstr "Fagernes"
15131 #~ msgid "Fairbanks"
15132 #~ msgstr "Fairbanks"
15134 #~ msgid "Fairchild"
15135 #~ msgstr "Fairchild"
15137 #~ msgid "Fairfield"
15138 #~ msgstr "Fairfield"
15140 #~ msgid "Fairmont"
15141 #~ msgstr "Fairmont"
15146 #~ msgid "Falls City"
15147 #~ msgstr "Falls City"
15149 #~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
15150 #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
15152 #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
15153 #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
15158 #~ msgid "Farmingdale"
15159 #~ msgstr "Farmingdale"
15161 #~ msgid "Farmington"
15162 #~ msgstr "Farmington"
15164 #~ msgid "Farmville"
15165 #~ msgstr "Farmville"
15170 #~ msgid "Fayetteville"
15171 #~ msgstr "Fayetteville"
15173 #~ msgid "Feng Nin"
15174 #~ msgstr "Feng Nin"
15176 #~ msgid "Fergus Falls"
15177 #~ msgstr "Fergus Falls"
15179 #~ msgid "Fernando De Noronha"
15180 #~ msgstr "Fernando De Noronha"
15183 #~ msgstr "Ferrara"
15189 #~ msgstr "Findlay"
15192 #~ msgstr "Firenze"
15194 #~ msgid "Fitchburg"
15195 #~ msgstr "Fitchburg"
15197 #~ msgid "Flagstaff"
15198 #~ msgstr "Flagstaff"
15204 #~ msgstr "Flippin"
15206 #~ msgid "Florence"
15207 #~ msgstr "Florens"
15209 #~ msgid "Florennes"
15210 #~ msgstr "Florennes"
15215 #~ msgid "Florianopolis"
15216 #~ msgstr "Florianopolis"
15219 #~ msgstr "Florida"
15224 #~ msgid "Fond Du Lac"
15225 #~ msgstr "Fond Du Lac"
15227 #~ msgid "Forde/Bringeland"
15228 #~ msgstr "Forde/Bringeland"
15234 #~ msgstr "Formosa"
15236 #~ msgid "Fortaleza"
15237 #~ msgstr "Fortaleza"
15239 #~ msgid "Fort Belvoir"
15240 #~ msgstr "Fort Belvoir"
15242 #~ msgid "Fort Benning"
15243 #~ msgstr "Fort Benning"
15245 #~ msgid "Fort Bragg"
15246 #~ msgstr "Fort Bragg"
15248 #~ msgid "Fort Campbell"
15249 #~ msgstr "Fort Campbell"
15251 #~ msgid "Fort Carson"
15252 #~ msgstr "Fort Carson"
15254 #~ msgid "Fort Collins"
15255 #~ msgstr "Fort Collins"
15257 #~ msgid "Fort Collins/Lovel"
15258 #~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
15260 #~ msgid "Fort Dodge"
15261 #~ msgstr "Fort Dodge"
15263 #~ msgid "Fort Drum"
15264 #~ msgstr "Fort Drum"
15266 #~ msgid "Fort Eustis"
15267 #~ msgstr "Fort Eustis"
15269 #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
15270 #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
15272 #~ msgid "Fort Huachuca"
15273 #~ msgstr "Fort Huachuca"
15275 #~ msgid "Fort Knox"
15276 #~ msgstr "Fort Knox"
15278 #~ msgid "Fort Lauderdale"
15279 #~ msgstr "Fort Lauderdale"
15281 #~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
15282 #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
15284 #~ msgid "Fort Leonard"
15285 #~ msgstr "Fort Leonard"
15287 #~ msgid "Fort Lewis"
15288 #~ msgstr "Fort Lewis"
15290 #~ msgid "Fort Madison"
15291 #~ msgstr "Fort Madison"
15293 #~ msgid "Fort Meade"
15294 #~ msgstr "Fort Meade"
15296 #~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
15297 #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
15299 #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
15300 #~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
15302 #~ msgid "Fort Polk-Leesville"
15303 #~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
15305 #~ msgid "Fort Riley"
15306 #~ msgstr "Fort Riley"
15308 #~ msgid "Fort Sill"
15309 #~ msgstr "Fort Sill"
15311 #~ msgid "Fort Smith"
15312 #~ msgstr "Fort Smith"
15314 #~ msgid "Fort Stewart"
15315 #~ msgstr "Fort Stewart"
15317 #~ msgid "Fort Stockton"
15318 #~ msgstr "Fort Stockton"
15320 #~ msgid "Fort Wayne"
15321 #~ msgstr "Fort Wayne"
15323 #~ msgid "Fort Worth-Alliance"
15324 #~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
15326 #~ msgid "Fort Worth-Meacham"
15327 #~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
15329 #~ msgid "Fort Worth NAS"
15330 #~ msgstr "Fort Worth NAS"
15332 #~ msgid "Fourchon"
15333 #~ msgstr "Fourchon"
15335 #~ msgid "Foz Do Iguacu"
15336 #~ msgstr "Foz Do Iguacu"
15338 #~ msgid "Frankfort"
15339 #~ msgstr "Frankfort"
15341 #~ msgid "Frankfurt/Main"
15342 #~ msgstr "Frankfurt/Main"
15344 #~ msgid "Franklin"
15345 #~ msgstr "Franklin"
15347 #~ msgid "Fredericton"
15348 #~ msgstr "Fredericton"
15350 #~ msgid "Freeport"
15351 #~ msgstr "Freeport"
15353 #~ msgid "Frenchville"
15354 #~ msgstr "Frenchville"
15359 #~ msgid "Fresno-Chandler"
15360 #~ msgstr "Fresno-Chandler"
15362 #~ msgid "Friday Harbor"
15363 #~ msgstr "Friday Harbor"
15365 #~ msgid "Friedrichshafen"
15366 #~ msgstr "Friedrichshafen"
15371 #~ msgid "Frontone"
15372 #~ msgstr "Frontone"
15374 #~ msgid "Frosinone"
15375 #~ msgstr "Frosinone"
15377 #~ msgid "Fryeburg"
15378 #~ msgstr "Fryeburg"
15380 #~ msgid "Fujairah"
15381 #~ msgstr "Fujairah"
15384 #~ msgstr "Fuji Ab"
15386 #~ msgid "Fukue Airport"
15387 #~ msgstr "Fukue-flygplatsen"
15389 #~ msgid "Fukui Airport"
15390 #~ msgstr "Fukui-flygplatsen"
15392 #~ msgid "Fukuoka Airport"
15393 #~ msgstr "Fukuoka-flygplatsen"
15395 #~ msgid "Fullerton"
15396 #~ msgstr "Fullerton"
15399 #~ msgstr "Funchal"
15401 #~ msgid "FYR Macedonia"
15402 #~ msgstr "FYR Makedonien"
15405 #~ msgstr "Gadsden"
15410 #~ msgid "Gainesville"
15411 #~ msgstr "Gainesville"
15413 #~ msgid "Galax-Hillsville"
15414 #~ msgstr "Galax-Hillsville"
15416 #~ msgid "Galbraith Lake"
15417 #~ msgstr "Galbraith Lake"
15425 #~ msgid "Galesburg"
15426 #~ msgstr "Galesburg"
15431 #~ msgid "Galveston"
15432 #~ msgstr "Galveston"
15435 #~ msgstr "Gambell"
15440 #~ msgid "Garden City"
15441 #~ msgstr "Garden City"
15449 #~ msgid "Gatineau"
15450 #~ msgstr "Gatineau"
15452 #~ msgid "Gaziantep"
15453 #~ msgstr "Gaziantep"
15464 #~ msgid "George Airport"
15465 #~ msgstr "George-flygplatsen"
15467 #~ msgid "Georgetown"
15468 #~ msgstr "Georgetown"
15470 #~ msgid "Ghardaia"
15471 #~ msgstr "Ghardaia"
15477 #~ msgstr "Gifu Ab"
15479 #~ msgid "Gila Bend"
15480 #~ msgstr "Gila Bend"
15482 #~ msgid "Gillette"
15483 #~ msgstr "Gillette"
15485 #~ msgid "Gilze-Rijen"
15486 #~ msgstr "Gilze-Rijen"
15488 #~ msgid "Gioia del Colle"
15489 #~ msgstr "Gioia del Colle"
15498 #~ msgstr "Glasgow"
15500 #~ msgid "Glendive"
15501 #~ msgstr "Glendive"
15503 #~ msgid "Glens Falls"
15504 #~ msgstr "Glens Falls"
15507 #~ msgstr "Goiania"
15509 #~ msgid "Goldsboro"
15510 #~ msgstr "Goldsboro"
15512 #~ msgid "Goodland"
15513 #~ msgstr "Goodland"
15515 #~ msgid "Goose Bay"
15516 #~ msgstr "Goose Bay"
15518 #~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
15519 #~ msgstr "Göteborg (Landvetter)"
15521 #~ msgid "Goteborg (Save)"
15522 #~ msgstr "Göteborg (Säve)"
15525 #~ msgstr "Granada"
15527 #~ msgid "Grand Canyon"
15528 #~ msgstr "Grand Canyon"
15530 #~ msgid "Grand Cayman"
15531 #~ msgstr "Grand Cayman"
15533 #~ msgid "Grand Forks"
15534 #~ msgstr "Grand Forks"
15536 #~ msgid "Grand Island"
15537 #~ msgstr "Grand Island"
15539 #~ msgid "Grand Isle"
15540 #~ msgstr "Grand Isle"
15542 #~ msgid "Grand Junction"
15543 #~ msgstr "Grand Junction"
15545 #~ msgid "Grand Marais"
15546 #~ msgstr "Grand Marais"
15548 #~ msgid "Grand Rapids"
15549 #~ msgstr "Grand Rapids"
15551 #~ msgid "Grandview"
15552 #~ msgstr "Grandview"
15554 #~ msgid "Grangeville"
15555 #~ msgstr "Grangeville"
15563 #~ msgid "Great Falls"
15564 #~ msgstr "Great Falls"
15567 #~ msgstr "Greeley"
15569 #~ msgid "Green Bay"
15570 #~ msgstr "Green Bay"
15572 #~ msgid "Green River"
15573 #~ msgstr "Green River"
15575 #~ msgid "Greensboro"
15576 #~ msgstr "Greensboro"
15578 #~ msgid "Greenville"
15579 #~ msgstr "Greenville"
15581 #~ msgid "Greenville-Spartanburg"
15582 #~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
15584 #~ msgid "Greenwood"
15585 #~ msgstr "Greenwood"
15587 #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
15588 #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
15590 #~ msgid "Griffiss AFB"
15591 #~ msgstr "Griffiss AFB"
15593 #~ msgid "Groningen"
15594 #~ msgstr "Groningen"
15596 #~ msgid "Grosseto"
15597 #~ msgstr "Grosseto"
15602 #~ msgid "Guadalajara"
15603 #~ msgstr "Guadalajara"
15605 #~ msgid "Guadalupe Pass"
15606 #~ msgstr "Guadeloupe Pass"
15609 #~ msgstr "Guanare"
15611 #~ msgid "Guangzhou"
15612 #~ msgstr "Guangzhou"
15614 #~ msgid "Guantanamo"
15615 #~ msgstr "Guantanamo"
15618 #~ msgstr "Guarany"
15620 #~ msgid "Guaratingueta"
15621 #~ msgstr "Guaratingueta"
15623 #~ msgid "Guarulhos"
15624 #~ msgstr "Guarulhos"
15626 #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
15627 #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
15630 #~ msgstr "Guaymas"
15632 #~ msgid "Guernsey"
15633 #~ msgstr "Guernsey"
15635 #~ msgid "Guidonia"
15636 #~ msgstr "Guidonia"
15638 #~ msgid "Gulfport"
15639 #~ msgstr "Gulfport"
15642 #~ msgstr "Gulkana"
15644 #~ msgid "Gullfax C"
15645 #~ msgstr "Gullfax C"
15647 #~ msgid "Gunnison"
15648 #~ msgstr "Gunnison"
15650 #~ msgid "Gunnison (2)"
15651 #~ msgstr "Gunnison (2)"
15656 #~ msgid "Gustavus"
15657 #~ msgstr "Gustavus"
15663 #~ msgstr "Havanna"
15665 #~ msgid "Hachijojima Airport"
15666 #~ msgstr "Hachijojima-flygplatsen"
15668 #~ msgid "Hachinohe Ab"
15669 #~ msgstr "Hachinohe Ab"
15671 #~ msgid "Hafr Al-Batin"
15672 #~ msgstr "Hafr Al-Batin"
15674 #~ msgid "Hagerstown"
15675 #~ msgstr "Hagerstown"
15680 #~ msgid "Hailey-Sun Valley"
15681 #~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
15686 #~ msgid "Hakodate Airport"
15687 #~ msgstr "Hakodate-flygplatsen"
15690 #~ msgstr "Halifax"
15692 #~ msgid "Hamamatsu Ab"
15693 #~ msgstr "Hamamatsu Ab"
15696 #~ msgstr "Hamburg"
15698 #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
15699 #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
15701 #~ msgid "Hamilton"
15702 #~ msgstr "Hamilton"
15704 #~ msgid "Hammerfest"
15705 #~ msgstr "Hammerfest"
15708 #~ msgstr "Hampton"
15710 #~ msgid "Hanamaki Airport"
15711 #~ msgstr "Hanamaki-flygplatsen"
15714 #~ msgstr "Hancock"
15716 #~ msgid "Hangzhou"
15717 #~ msgstr "Hangzhou"
15719 #~ msgid "Hanksville"
15720 #~ msgstr "Hanksville"
15722 #~ msgid "Hannover"
15723 #~ msgstr "Hannover"
15728 #~ msgid "Harbor Beach"
15729 #~ msgstr "Harbor Beach"
15731 #~ msgid "Harlingen"
15732 #~ msgstr "Harlingen"
15734 #~ msgid "Harlowton"
15735 #~ msgstr "Harlowton"
15737 #~ msgid "Harrisburg"
15738 #~ msgstr "Harrisburg"
15740 #~ msgid "Harrison"
15741 #~ msgstr "Harrison"
15743 #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
15744 #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
15746 #~ msgid "Hartford"
15747 #~ msgstr "Hartford"
15749 #~ msgid "Hassi-Messaoud"
15750 #~ msgstr "Hassi-Messaoud"
15752 #~ msgid "Hastings"
15753 #~ msgstr "Hastings"
15755 #~ msgid "Haugesund"
15756 #~ msgstr "Haugesund"
15764 #~ msgid "Hawthorne"
15765 #~ msgstr "Hawthorne"
15770 #~ msgid "Hayes River"
15771 #~ msgstr "Hayes River"
15777 #~ msgstr "Hayward"
15779 #~ msgid "Healy River"
15780 #~ msgstr "Healy River"
15785 #~ msgid "Helsinki"
15786 #~ msgstr "Helsingfors"
15788 #~ msgid "Henderson"
15789 #~ msgstr "Henderson"
15791 #~ msgid "Hengchun"
15792 #~ msgstr "Hengchun"
15794 #~ msgid "Hermosillo"
15795 #~ msgstr "Hermosillo"
15798 #~ msgstr "Hibbing"
15801 #~ msgstr "Hickory"
15803 #~ msgid "Hill City"
15804 #~ msgstr "Hill City"
15806 #~ msgid "Hillsboro"
15807 #~ msgstr "Hillsboro"
15812 #~ msgid "Hinesville"
15813 #~ msgstr "Hinesville"
15815 #~ msgid "Hiroshima Airport"
15816 #~ msgstr "Hiroshima-flygplatsen"
15824 #~ msgid "Ho Chi Minh"
15825 #~ msgstr "Ho Chi Minh"
15827 #~ msgid "Hodeidah"
15828 #~ msgstr "Hodeidah"
15834 #~ msgstr "Hoffman"
15837 #~ msgstr "Hofu Ab"
15839 #~ msgid "Hohenems"
15840 #~ msgstr "Hohenems"
15843 #~ msgstr "Holguin"
15848 #~ msgid "Homestead AFB"
15849 #~ msgstr "Homestead AFB"
15854 #~ msgid "Honningsvag"
15855 #~ msgstr "Honningsvag"
15857 #~ msgid "Honolulu"
15858 #~ msgstr "Honolulu"
15864 #~ msgstr "Hoquiam"
15866 #~ msgid "Hot Springs"
15867 #~ msgstr "Hot Springs"
15869 #~ msgid "Houghton Lake"
15870 #~ msgstr "Houghton Lake"
15873 #~ msgstr "Houlton"
15878 #~ msgid "Houston-Bush"
15879 #~ msgstr "Houston-Bush"
15881 #~ msgid "Houston-Clover"
15882 #~ msgstr "Houston-Clover"
15884 #~ msgid "Houston-Ellington Field"
15885 #~ msgstr "Houston-Ellington Field"
15887 #~ msgid "Houston-Hobby"
15888 #~ msgstr "Houston-Hobby"
15890 #~ msgid "Houston-Hooks"
15891 #~ msgstr "Houston-Hooks"
15893 #~ msgid "Howard AFB"
15894 #~ msgstr "Howard AFB"
15897 #~ msgstr "Hsinchu"
15900 #~ msgstr "Huanuco"
15902 #~ msgid "Huehuetenango"
15903 #~ msgstr "Huehuetenango"
15908 #~ msgid "Humberside"
15909 #~ msgstr "Humberside"
15911 #~ msgid "Huntington"
15912 #~ msgstr "Huntington"
15914 #~ msgid "Huntsville"
15915 #~ msgstr "Huntsville"
15917 #~ msgid "Hurlburt"
15918 #~ msgstr "Hurlburt"
15923 #~ msgid "Hutchinson"
15924 #~ msgstr "Hutchinson"
15926 #~ msgid "Hyakuri Ab"
15927 #~ msgstr "Hyakuri Ab"
15930 #~ msgstr "Hyannis"
15932 #~ msgid "Hyderabad"
15933 #~ msgstr "Hyderabad"
15935 #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
15936 #~ msgstr "Hyères-Le Palyvestre"
15944 #~ msgid "Ichikawa"
15945 #~ msgstr "Ichikawa"
15950 #~ msgid "Idaho Falls"
15951 #~ msgstr "Idaho Falls"
15956 #~ msgid "Iki Airport"
15957 #~ msgstr "Iki-flygplatsen"
15963 #~ msgstr "Iliamna"
15965 #~ msgid "Illinois"
15966 #~ msgstr "Illinois"
15968 #~ msgid "Imperial"
15969 #~ msgstr "Imperial"
15971 #~ msgid "Imperial (2)"
15972 #~ msgstr "Imperial (2)"
15974 #~ msgid "Imperial Beach"
15975 #~ msgstr "Imperial Beach"
15977 #~ msgid "In Amenas"
15978 #~ msgstr "In Amenas"
15981 #~ msgstr "Indiana"
15983 #~ msgid "Indianapolis"
15984 #~ msgstr "Indianapolis"
15986 #~ msgid "Indian Springs"
15987 #~ msgstr "Indian Springs"
15989 #~ msgid "Innsbruck"
15990 #~ msgstr "Innsbruck"
15992 #~ msgid "International Falls"
15993 #~ msgstr "International Falls"
15995 #~ msgid "Intracoastal"
15996 #~ msgstr "Intracoastal"
15998 #~ msgid "Inverness"
15999 #~ msgstr "Inverness"
16001 #~ msgid "Inyokern"
16002 #~ msgstr "Inyokern"
16007 #~ msgid "Iowa City"
16008 #~ msgstr "Iowa City"
16011 #~ msgstr "Iqaluit"
16013 #~ msgid "Iquique/Diego Arac"
16014 #~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
16017 #~ msgstr "Iquitos"
16019 #~ msgid "Iraklion"
16020 #~ msgstr "Iraklion"
16022 #~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
16023 #~ msgstr "Iran, Islamiska republiken"
16025 #~ msgid "Iron Mountain"
16026 #~ msgstr "Iron Mountain"
16028 #~ msgid "Ironwood"
16029 #~ msgstr "Ironwood"
16031 #~ msgid "Iruma Ab"
16032 #~ msgstr "Iruma Ab"
16034 #~ msgid "Islamabad"
16035 #~ msgstr "Islamabad"
16037 #~ msgid "Isle of Man"
16038 #~ msgstr "Isle of Man"
16043 #~ msgid "Istanbul"
16044 #~ msgstr "Istanbul"
16046 #~ msgid "Itaituba"
16047 #~ msgstr "Itaituba"
16052 #~ msgid "Ivano-Frankivsk"
16053 #~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
16055 #~ msgid "Iwakuni MCAS"
16056 #~ msgstr "Iwakuni MCAS"
16059 #~ msgstr "Iwojima"
16064 #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
16065 #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
16067 #~ msgid "Izmir/Cigli"
16068 #~ msgstr "Izmir/Cigli"
16073 #~ msgid "Izumo Airport"
16074 #~ msgstr "Izumo-flygplatsen"
16077 #~ msgstr "Jackson"
16079 #~ msgid "Jacksonville"
16080 #~ msgstr "Jacksonville"
16082 #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
16083 #~ msgstr "Jacksonville-Craig-flygplatsen"
16085 #~ msgid "Jacksonville NAS"
16086 #~ msgstr "Jacksonville NAS"
16089 #~ msgstr "Jaffrey"
16091 #~ msgid "Jamestown"
16092 #~ msgstr "Jamestown"
16094 #~ msgid "Janesville"
16095 #~ msgstr "Janesville"
16097 #~ msgid "Jan Smuts"
16098 #~ msgstr "Jan Smuts"
16100 #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
16101 #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
16103 #~ msgid "Jefferson City"
16104 #~ msgstr "Jefferson City"
16112 #~ msgid "Jinotega"
16113 #~ msgstr "Jinotega"
16115 #~ msgid "Johan A. Pengel"
16116 #~ msgstr "Johan A. Pengel"
16118 #~ msgid "Johnstown"
16119 #~ msgstr "Johnstown"
16121 #~ msgid "Jonesboro"
16122 #~ msgstr "Jonesboro"
16124 #~ msgid "Jonkoping"
16125 #~ msgstr "Jönköping"
16131 #~ msgstr "Juanjui"
16133 #~ msgid "Juan Santamaria"
16134 #~ msgstr "Juan Santamaria"
16136 #~ msgid "Juigalpa"
16137 #~ msgstr "Juigalpa"
16143 #~ msgstr "Juliaca"
16145 #~ msgid "Junction"
16146 #~ msgstr "Junction"
16151 #~ msgid "Kadena Ab"
16152 #~ msgstr "Kadena Ab"
16154 #~ msgid "Kagoshima Airport"
16155 #~ msgstr "Kagoshima-flygplatsen"
16158 #~ msgstr "Kahului"
16160 #~ msgid "Kailua-Kona"
16161 #~ msgstr "Kailua-Kona"
16166 #~ msgid "Kalamata"
16167 #~ msgstr "Kalamata"
16169 #~ msgid "Kalamazoo"
16170 #~ msgstr "Kalamazoo"
16172 #~ msgid "Kalispell"
16173 #~ msgstr "Kalispell"
16175 #~ msgid "Kamigoto"
16176 #~ msgstr "Kamigoto"
16179 #~ msgstr "Kaneohe"
16181 #~ msgid "Kangshan"
16182 #~ msgstr "Kangshan"
16184 #~ msgid "Kanoya Ab"
16185 #~ msgstr "Kanoya Ab"
16187 #~ msgid "Kansai International Airport"
16188 #~ msgstr "Kansai International Airport"
16193 #~ msgid "Kansas City"
16194 #~ msgstr "Kansas City"
16196 #~ msgid "Kansas City-Gladstone"
16197 #~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
16199 #~ msgid "Kaohsiung"
16200 #~ msgstr "Kaohsiung"
16203 #~ msgstr "Karachi"
16208 #~ msgid "Kassel-Calden"
16209 #~ msgstr "Kassel-Calden"
16211 #~ msgid "Kasumigaura Ab"
16212 #~ msgstr "Kasumigaura Ab"
16214 #~ msgid "Kasuminome Ab"
16215 #~ msgstr "Kasuminome Ab"
16217 #~ msgid "Katowice"
16218 #~ msgstr "Katowice"
16224 #~ msgstr "Kayseri"
16230 #~ msgstr "Kearney"
16235 #~ msgid "Kefallinia"
16236 #~ msgstr "Kefallinia"
16238 #~ msgid "Keflavik"
16239 #~ msgstr "Keflavik"
16245 #~ msgstr "Kenosha"
16247 #~ msgid "Kentucky"
16248 #~ msgstr "Kentucky"
16254 #~ msgstr "Kerkira"
16259 #~ msgid "Ketchikan"
16260 #~ msgstr "Ketchikan"
16262 #~ msgid "Key West"
16263 #~ msgstr "Key West"
16265 #~ msgid "Key West NAS"
16266 #~ msgstr "Key West NAS"
16268 #~ msgid "Khabarovsk"
16269 #~ msgstr "Khabarovsk"
16271 #~ msgid "Khamis Mushait"
16272 #~ msgstr "Khamis Mushait"
16275 #~ msgstr "Kharkiv"
16277 #~ msgid "Kikai Island"
16278 #~ msgstr "Kikai Island"
16281 #~ msgstr "Killeen"
16283 #~ msgid "Killeen-Ft Hood"
16284 #~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
16286 #~ msgid "Killeen-Gray AAF"
16287 #~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
16289 #~ msgid "King Khaled International Airport"
16290 #~ msgstr "King Khaled International Airport"
16293 #~ msgstr "Kingman"
16295 #~ msgid "King Salmon"
16296 #~ msgstr "King Salmon"
16298 #~ msgid "Kingston"
16299 #~ msgstr "Kingston"
16301 #~ msgid "Kingsville"
16302 #~ msgstr "Kingsville"
16305 #~ msgstr "Kinloss"
16308 #~ msgstr "Kinston"
16310 #~ msgid "Kirkenes"
16311 #~ msgstr "Kirkenes"
16313 #~ msgid "Kirksville"
16314 #~ msgstr "Kirksville"
16319 #~ msgid "Kisarazu Ab"
16320 #~ msgstr "Kisarazu Ab"
16322 #~ msgid "Kishineu"
16323 #~ msgstr "Kishineu"
16325 #~ msgid "Kitakyushu Airport"
16326 #~ msgstr "Kitakyushu-flygplatsen"
16328 #~ msgid "Klagenfurt"
16329 #~ msgstr "Klagenfurt"
16331 #~ msgid "Klamath Falls"
16332 #~ msgstr "Klamath Falls"
16335 #~ msgstr "Klawock"
16337 #~ msgid "Kleine Brogel"
16338 #~ msgstr "Kleine Brogel"
16340 #~ msgid "Kliningrad"
16341 #~ msgstr "Kaliningrad"
16343 #~ msgid "Knoxville"
16344 #~ msgstr "Knoxville"
16346 #~ msgid "Knoxville-Downtown"
16347 #~ msgstr "Knoxville-Downtown"
16349 #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
16350 #~ msgstr "Köpenhamn/Kastrup"
16352 #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
16353 #~ msgstr "Köpenhamn/Roskilde"
16355 #~ msgid "Kochi Airport"
16356 #~ msgstr "Kochi-flygplatsen"
16361 #~ msgid "Kogalniceanu"
16362 #~ msgstr "Kogalniceanu"
16365 #~ msgstr "Kogalym"
16367 #~ msgid "Koksijde"
16368 #~ msgstr "Koksijde"
16370 #~ msgid "Kolding/Vandrup"
16371 #~ msgstr "Kolding/Vandrup"
16373 #~ msgid "Koln/Bonn"
16374 #~ msgstr "Köln/Bonn"
16376 #~ msgid "Komatsu Ab"
16377 #~ msgstr "Komatsu Ab"
16379 #~ msgid "Komatsujima Ab"
16380 #~ msgstr "Komatsujima Ab"
16385 #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
16386 #~ msgstr "Korea, demokratiska folkrepubliken"
16388 #~ msgid "Korea, Republic of"
16389 #~ msgstr "Korea, republiken"
16394 #~ msgid "Kotzebue"
16395 #~ msgstr "Kotzebue"
16403 #~ msgid "Krasnodar"
16404 #~ msgstr "Krasnodar"
16406 #~ msgid "Krasnoyarsk"
16407 #~ msgstr "Krasnojarsk"
16409 #~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
16410 #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
16412 #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
16413 #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
16415 #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
16416 #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
16418 #~ msgid "Kumamoto Airport"
16419 #~ msgstr "Kumamoto-flygplatsen"
16422 #~ msgstr "Kunming"
16424 #~ msgid "Kushiro Airport"
16425 #~ msgstr "Kushiro-flygplatsen"
16427 #~ msgid "Kyiv/Boryspil"
16428 #~ msgstr "Kyiv/Boryspil"
16430 #~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
16431 #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"
16433 #~ msgid "La Ceiba"
16434 #~ msgstr "La Ceiba"
16437 #~ msgstr "Laconia"
16439 #~ msgid "La Coruna"
16440 #~ msgstr "La Coruna"
16442 #~ msgid "La Crosse"
16443 #~ msgstr "La Crosse"
16445 #~ msgid "La Esperanza"
16446 #~ msgstr "La Esperanza"
16448 #~ msgid "Lafayette"
16449 #~ msgstr "Lafayette"
16451 #~ msgid "La Grande"
16452 #~ msgstr "La Grande"
16455 #~ msgstr "Lahaina"
16463 #~ msgid "La Junta"
16464 #~ msgstr "La Junta"
16466 #~ msgid "Lake Charles"
16467 #~ msgstr "Lake Charles"
16469 #~ msgid "Lake Hood"
16470 #~ msgstr "Lake Hood"
16472 #~ msgid "Lakehurst"
16473 #~ msgstr "Lakehurst"
16475 #~ msgid "Lakeland"
16476 #~ msgstr "Lakeland"
16478 #~ msgid "Lake Tahoe"
16479 #~ msgstr "Lake Tahoe"
16481 #~ msgid "Lakeview"
16482 #~ msgstr "Lakeview"
16488 #~ msgstr "La Mesa"
16491 #~ msgstr "Lamezia"
16496 #~ msgid "Lampedusa"
16497 #~ msgstr "Lampedusa"
16502 #~ msgid "Lancaster"
16503 #~ msgstr "Lancaster"
16508 #~ msgid "Langebaanweg"
16509 #~ msgstr "Langebaanweg"
16511 #~ msgid "Langley AFB"
16512 #~ msgstr "Langley AFB"
16515 #~ msgstr "Lannion"
16518 #~ msgstr "Lansing"
16521 #~ msgstr "Lanzhou"
16526 #~ msgid "La Paz/Alto"
16527 #~ msgstr "La Paz/Alto"
16530 #~ msgstr "Laramie"
16536 #~ msgstr "Larnaka"
16538 #~ msgid "La Romana"
16539 #~ msgstr "La Romana"
16541 #~ msgid "Las Americas"
16542 #~ msgstr "Las Americas"
16544 #~ msgid "Las Tunas"
16545 #~ msgstr "Las Tunas"
16547 #~ msgid "Las Vegas"
16548 #~ msgstr "Las Vegas"
16554 #~ msgstr "Latrobe"
16556 #~ msgid "Laughlin"
16557 #~ msgstr "Laughlin"
16562 #~ msgid "La Verne"
16563 #~ msgstr "La Verne"
16565 #~ msgid "Lawrence"
16566 #~ msgstr "Lawrence"
16571 #~ msgid "Leadville"
16572 #~ msgstr "Leadville"
16574 #~ msgid "Learmouth"
16575 #~ msgstr "Learmouth"
16580 #~ msgid "Leeds and Bradford"
16581 #~ msgstr "Leeds och Bradford"
16583 #~ msgid "Leesburg"
16584 #~ msgstr "Leesburg"
16586 #~ msgid "Leeuwarden"
16587 #~ msgstr "Leeuwarden"
16589 #~ msgid "Le Havre-Octeville"
16590 #~ msgstr "Le Havre-Octeville"
16592 #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
16593 #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
16599 #~ msgstr "Le Mans"
16601 #~ msgid "Le Marine"
16602 #~ msgstr "Le Marine"
16608 #~ msgstr "Lemoore"
16610 #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
16611 #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
16613 #~ msgid "Le Touquet"
16614 #~ msgstr "Le Touquet"
16616 #~ msgid "Leuchars"
16617 #~ msgstr "Leuchars"
16619 #~ msgid "Lewisburg"
16620 #~ msgstr "Lewisburg"
16622 #~ msgid "Lewiston"
16623 #~ msgstr "Lewiston"
16625 #~ msgid "Lewistown"
16626 #~ msgstr "Lewistown"
16628 #~ msgid "Lexington"
16629 #~ msgstr "Lexington"
16632 #~ msgstr "Liberal"
16637 #~ msgid "Lichtenburg"
16638 #~ msgstr "Lichtenburg"
16640 #~ msgid "Lidgerwood"
16641 #~ msgstr "Lidgerwood"
16649 #~ msgid "Lille-Lesquin"
16650 #~ msgstr "Lille-Lesquin"
16652 #~ msgid "Lima-Callao"
16653 #~ msgstr "Lima-Callao"
16659 #~ msgstr "Limoges"
16665 #~ msgstr "Lincoln"
16671 #~ msgstr "Lissabon"
16676 #~ msgid "Litchfield"
16677 #~ msgstr "Litchfield"
16679 #~ msgid "Little Rock"
16680 #~ msgstr "Little Rock"
16682 #~ msgid "Little Rock AFB"
16683 #~ msgstr "Little Rock AFB"
16685 #~ msgid "Livermore"
16686 #~ msgstr "Livermore"
16688 #~ msgid "Liverpool"
16689 #~ msgstr "Liverpool"
16691 #~ msgid "Livingston"
16692 #~ msgstr "Livingston"
16694 #~ msgid "Ljubljana"
16695 #~ msgstr "Ljubljana"
16700 #~ msgid "Lolland Falster"
16701 #~ msgstr "Lolland Falster"
16709 #~ msgid "London/City"
16710 #~ msgstr "London/City"
16712 #~ msgid "London/Gatwick"
16713 #~ msgstr "London/Gatwick"
16715 #~ msgid "London/Heathrow"
16716 #~ msgstr "London/Heathrow"
16718 #~ msgid "London/Stansted"
16719 #~ msgstr "London/Stansted"
16721 #~ msgid "Londrina"
16722 #~ msgstr "Londrina"
16724 #~ msgid "Lone Rock"
16725 #~ msgstr "Lone Rock"
16727 #~ msgid "Long Beach"
16728 #~ msgstr "Long Beach"
16730 #~ msgid "Longview"
16731 #~ msgstr "Longview"
16733 #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
16734 #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoué"
16736 #~ msgid "Los Alamos"
16737 #~ msgstr "Los Alamos"
16739 #~ msgid "Los Angeles"
16740 #~ msgstr "Los Angeles"
16742 #~ msgid "Los Mochis"
16743 #~ msgstr "Los Mochis"
16745 #~ msgid "Lossiemouth"
16746 #~ msgstr "Lossiemouth"
16748 #~ msgid "Louisville"
16749 #~ msgstr "Louisville"
16751 #~ msgid "Louisville-Standiford Field"
16752 #~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
16754 #~ msgid "Lousiana"
16755 #~ msgstr "Lousiana"
16757 #~ msgid "Lovelock"
16758 #~ msgstr "Lovelock"
16761 #~ msgstr "Lubbock"
16763 #~ msgid "Lubeck-Blankensee"
16764 #~ msgstr "Lübeck-Blankensee"
16779 #~ msgstr "Luxeuil"
16787 #~ msgid "Lynchburg"
16788 #~ msgstr "Lynchburg"
16791 #~ msgstr "Lyneham"
16793 #~ msgid "Lyon-Bron"
16794 #~ msgstr "Lyon-Bron"
16796 #~ msgid "Lyon-Satolas"
16797 #~ msgstr "Lyon-Satolas"
16799 #~ msgid "Maastricht"
16800 #~ msgstr "Maastricht"
16818 #~ msgstr "Madison"
16820 #~ msgid "Madras/Minambakkam"
16821 #~ msgstr "Madras/Minambakkam"
16823 #~ msgid "Madrid (Barajas)"
16824 #~ msgstr "Madrid (Barajas)"
16826 #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
16827 #~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
16830 #~ msgstr "Magadan"
16832 #~ msgid "Magdalena"
16833 #~ msgstr "Magdalena"
16838 #~ msgid "Makhachkala"
16839 #~ msgstr "Makhachkala"
16847 #~ msgid "Malad City"
16848 #~ msgstr "Malad City"
16854 #~ msgstr "Malatya"
16856 #~ msgid "Maldonado/Punta Est"
16857 #~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
16859 #~ msgid "Malmo/Sturup"
16860 #~ msgstr "Malmö/Sturup"
16862 #~ msgid "Mammoth Lakes"
16863 #~ msgstr "Mammoth Lakes"
16866 #~ msgstr "Managua"
16868 #~ msgid "Manassas"
16869 #~ msgstr "Manassas"
16874 #~ msgid "Manchester"
16875 #~ msgstr "Manchester"
16877 #~ msgid "Mangilsan Ab"
16878 #~ msgstr "Mangilsan Ab"
16880 #~ msgid "Manhattan"
16881 #~ msgstr "Manhattan"
16886 #~ msgid "Manistee"
16887 #~ msgstr "Manistee"
16889 #~ msgid "Manitoba"
16890 #~ msgstr "Manitoba"
16892 #~ msgid "Manitowoc"
16893 #~ msgstr "Manitowoc"
16896 #~ msgstr "Mankato"
16898 #~ msgid "Mansfield"
16899 #~ msgstr "Mansfield"
16904 #~ msgid "Manzanillo"
16905 #~ msgstr "Manzanillo"
16910 #~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
16911 #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
16913 #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
16914 #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
16916 #~ msgid "Marathon"
16917 #~ msgstr "Marathon"
16919 #~ msgid "Mar Del Plata"
16920 #~ msgstr "Mar Del Plata"
16922 #~ msgid "Margarita"
16923 #~ msgstr "Margarita"
16925 #~ msgid "Marianna"
16926 #~ msgstr "Marianna"
16932 #~ msgstr "Maribor"
16934 #~ msgid "Marietta"
16935 #~ msgstr "Marietta"
16937 #~ msgid "Marino di Ravenna"
16938 #~ msgstr "Marino di Ravenna"
16943 #~ msgid "Marion-Wytheville"
16944 #~ msgstr "Marion-Wytheville"
16946 #~ msgid "Marseille-Provence"
16947 #~ msgstr "Marseille-Provence"
16949 #~ msgid "Marseilles"
16950 #~ msgstr "Marseilles"
16952 #~ msgid "Marshall"
16953 #~ msgstr "Marshall"
16955 #~ msgid "Marshalltown"
16956 #~ msgstr "Marshalltown"
16958 #~ msgid "Marshfield"
16959 #~ msgstr "Marshfield"
16964 #~ msgid "Marthas Vineyard"
16965 #~ msgstr "Marthas Vineyard"
16967 #~ msgid "Martinsburg"
16968 #~ msgstr "Martinsburg"
16970 #~ msgid "Martinsville"
16971 #~ msgstr "Martinsville"
16973 #~ msgid "Maryland"
16974 #~ msgstr "Maryland"
16976 #~ msgid "Marysville"
16977 #~ msgstr "Marysville"
16979 #~ msgid "Marysville-Beale AFB"
16980 #~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
16983 #~ msgstr "Mashhad"
16986 #~ msgstr "Masirah"
16988 #~ msgid "Mason City"
16989 #~ msgstr "Mason City"
16991 #~ msgid "Massachusetts"
16992 #~ msgstr "Massachusetts"
16995 #~ msgstr "Massena"
16997 #~ msgid "Matamoros"
16998 #~ msgstr "Matamoros"
17000 #~ msgid "Matsumoto Airport"
17001 #~ msgstr "Matsumoto-flygplatsen"
17003 #~ msgid "Matsushima Ab"
17004 #~ msgstr "Matsushima Ab"
17006 #~ msgid "Matsuyama Airport"
17007 #~ msgstr "Matsuyama-flygplatsen"
17010 #~ msgstr "Mattoon"
17012 #~ msgid "Mayaguez"
17013 #~ msgstr "Mayaguez"
17015 #~ msgid "Mazatlan"
17016 #~ msgstr "Mazatlan"
17021 #~ msgid "McAlester"
17022 #~ msgstr "McAlester"
17025 #~ msgstr "McAllen"
17030 #~ msgid "McCarthy"
17031 #~ msgstr "McCarthy"
17033 #~ msgid "McClellan"
17034 #~ msgstr "McClellan"
17043 #~ msgstr "McGrath"
17045 #~ msgid "Mc Gregor"
17046 #~ msgstr "Mc Gregor"
17049 #~ msgstr "Meacham"
17052 #~ msgstr "Medford"
17054 #~ msgid "Medicine Lodge"
17055 #~ msgstr "Medicine Lodge"
17060 #~ msgid "Mekoryuk"
17061 #~ msgstr "Mekoryuk"
17063 #~ msgid "Melbourne"
17064 #~ msgstr "Melbourne"
17070 #~ msgstr "Melilla"
17072 #~ msgid "Memambetsu Airport"
17073 #~ msgstr "Memambetsu-flygplatsen"
17076 #~ msgstr "Memphis"
17078 #~ msgid "Memphis-NAS"
17079 #~ msgstr "Memphis-NAS"
17082 #~ msgstr "Mendoza"
17084 #~ msgid "Mene Grande"
17085 #~ msgstr "Mene Grande"
17087 #~ msgid "Menominee"
17088 #~ msgstr "Menominee"
17091 #~ msgstr "Menorca"
17099 #~ msgid "Meridian"
17100 #~ msgstr "Meridian"
17102 #~ msgid "Meridian-Lauderdale"
17103 #~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
17105 #~ msgid "Merril Field"
17106 #~ msgstr "Merril Field"
17108 #~ msgid "Mersa Matruh"
17109 #~ msgstr "Mersa Matruh"
17111 #~ msgid "Mesa-Falcon Field"
17112 #~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
17114 #~ msgid "Metabaru Ab"
17115 #~ msgstr "Metabaru Ab"
17117 #~ msgid "Metz-Frescaty"
17118 #~ msgstr "Metz-Frescaty"
17120 #~ msgid "Mexicali"
17121 #~ msgstr "Mexicali"
17126 #~ msgid "Miami-Kendall"
17127 #~ msgstr "Miami-Kendall"
17129 #~ msgid "Miami-Opa Locka"
17130 #~ msgstr "Miami-Opa Locka"
17132 #~ msgid "Michigan"
17133 #~ msgstr "Michigan"
17135 #~ msgid "Middle East"
17136 #~ msgstr "Mellanöstern"
17138 #~ msgid "Middleton Island"
17139 #~ msgstr "Middleton Island"
17141 #~ msgid "Middletown"
17142 #~ msgstr "Middletown"
17145 #~ msgstr "Midland"
17148 #~ msgstr "Miho Ab"
17150 #~ msgid "Milano/Linate"
17151 #~ msgstr "Milano/Linate"
17153 #~ msgid "Milano/Malpensa"
17154 #~ msgstr "Milano/Malpensa"
17156 #~ msgid "Miles City"
17157 #~ msgstr "Miles City"
17160 #~ msgstr "Milford"
17162 #~ msgid "Millinocket"
17163 #~ msgstr "Millinocket"
17165 #~ msgid "Millville"
17166 #~ msgstr "Millville"
17171 #~ msgid "Milwaukee"
17172 #~ msgstr "Milwaukee"
17174 #~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
17175 #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
17177 #~ msgid "Minamitorishima"
17178 #~ msgstr "Minamitorishima"
17180 #~ msgid "Minatitlan"
17181 #~ msgstr "Minatitlan"
17183 #~ msgid "Minchumina"
17184 #~ msgstr "Minchumina"
17186 #~ msgid "Mineralnye Vody"
17187 #~ msgstr "Mineralnye Vody"
17189 #~ msgid "Mineral Wells"
17190 #~ msgstr "Mineral Wells"
17192 #~ msgid "Minneapolis"
17193 #~ msgstr "Minneapolis"
17195 #~ msgid "Minneapolis [2]"
17196 #~ msgstr "Minneapolis [2]"
17198 #~ msgid "Minneapolis [3]"
17199 #~ msgstr "Minneapolis [3]"
17201 #~ msgid "Minnesota"
17202 #~ msgstr "Minnesota"
17204 #~ msgid "Minocqua"
17205 #~ msgstr "Minocqua"
17210 #~ msgid "Minot AFB"
17211 #~ msgstr "Minot AFB"
17213 #~ msgid "Misawa Ab"
17214 #~ msgstr "Misawa Ab"
17216 #~ msgid "Mississippi"
17217 #~ msgstr "Mississippi"
17219 #~ msgid "Missoula"
17220 #~ msgstr "Missoula"
17222 #~ msgid "Missouri"
17223 #~ msgstr "Missouri"
17225 #~ msgid "Mitchell"
17226 #~ msgstr "Mitchell"
17228 #~ msgid "Mitilini"
17229 #~ msgstr "Mitilini"
17231 #~ msgid "Miyakejima Airport"
17232 #~ msgstr "Miyakejima-flygplatsen"
17234 #~ msgid "Miyazaki Airport"
17235 #~ msgstr "Miyazaki-flygplatsen"
17240 #~ msgid "Mobile Downtown"
17241 #~ msgstr "Mobile Downtown"
17243 #~ msgid "Mobile Regional Airport"
17244 #~ msgstr "Mobile Regional Airport"
17246 #~ msgid "Mobridge"
17247 #~ msgstr "Mobridge"
17250 #~ msgstr "Modesto"
17252 #~ msgid "Mo I Rana"
17253 #~ msgstr "Mo I Rana"
17262 #~ msgstr "Moldova"
17264 #~ msgid "Moline-Quad Cities"
17265 #~ msgstr "Moline-Quad Cities"
17268 #~ msgstr "Molokai"
17270 #~ msgid "Mombetsu Airport"
17271 #~ msgstr "Mombetsu-flygplatsen"
17273 #~ msgid "Monchengladbach"
17274 #~ msgstr "Mönchengladbach"
17276 #~ msgid "Monclova"
17277 #~ msgstr "Monclova"
17280 #~ msgstr "Moncton"
17285 #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
17286 #~ msgstr "Monpellier-Méditerrannée"
17291 #~ msgid "Montague"
17292 #~ msgstr "Montague"
17295 #~ msgstr "Montana"
17297 #~ msgid "Mont-de-Marsan"
17298 #~ msgstr "Mont-de-Marsan"
17300 #~ msgid "Monte Argentario"
17301 #~ msgstr "Monte Argentario"
17303 #~ msgid "Monte Bisbino"
17304 #~ msgstr "Monte Bisbino"
17306 #~ msgid "Monte Calamita"
17307 #~ msgstr "Monte Calamita"
17309 #~ msgid "Monte Cimone"
17310 #~ msgstr "Monte Cimone"
17312 #~ msgid "Montego Bay"
17313 #~ msgstr "Montego Bay"
17315 #~ msgid "Monte Malanotte"
17316 #~ msgstr "Monte Malanotte"
17318 #~ msgid "Monterey"
17319 #~ msgstr "Monterey"
17321 #~ msgid "Monterrey"
17322 #~ msgstr "Monterrey"
17324 #~ msgid "Monte Scuro"
17325 #~ msgstr "Monte Scuro"
17327 #~ msgid "Monte Terminillo"
17328 #~ msgstr "Monte Terminillo"
17330 #~ msgid "Montevideo/Carrasco"
17331 #~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
17333 #~ msgid "Montgomery"
17334 #~ msgstr "Montgomery"
17336 #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
17337 #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
17339 #~ msgid "Monticello"
17340 #~ msgstr "Monticello"
17342 #~ msgid "Montpelier"
17343 #~ msgstr "Montpelier"
17345 #~ msgid "Montreal Dorval"
17346 #~ msgstr "Montreal Dorval"
17348 #~ msgid "Montreal Mirabel"
17349 #~ msgstr "Montreal Mirabel"
17351 #~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
17352 #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
17354 #~ msgid "Montrose"
17355 #~ msgstr "Montrose"
17357 #~ msgid "Montrose (2)"
17358 #~ msgstr "Montrose (2)"
17361 #~ msgstr "Morelia"
17363 #~ msgid "Morgantown"
17364 #~ msgstr "Morgantown"
17366 #~ msgid "Moriarty"
17367 #~ msgstr "Moriarty"
17369 #~ msgid "Morristown"
17370 #~ msgstr "Morristown"
17372 #~ msgid "Moscow Domodedovo"
17373 #~ msgstr "Moskva Domodedovo"
17375 #~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
17376 #~ msgstr "Moskva Sheremetyevo"
17378 #~ msgid "Moses Lake"
17379 #~ msgstr "Moses Lake"
17382 #~ msgstr "Mosinee"
17385 #~ msgstr "Mosjoen"
17387 #~ msgid "Moultrie"
17388 #~ msgstr "Moultrie"
17390 #~ msgid "Mountain Home"
17391 #~ msgstr "Mountain Home"
17393 #~ msgid "Mountain View"
17394 #~ msgstr "Mountain View"
17396 #~ msgid "Mount Clemens"
17397 #~ msgstr "Mount Clemens"
17399 #~ msgid "Mount Holly"
17400 #~ msgstr "Mount Holly"
17402 #~ msgid "Mount Shasta"
17403 #~ msgstr "Mount Shasta"
17405 #~ msgid "Mount Vernon"
17406 #~ msgstr "Mount Vernon"
17408 #~ msgid "Mount Wilson"
17409 #~ msgstr "Mount Wilson"
17411 #~ msgid "Mt Washington"
17412 #~ msgstr "Mt Washington"
17414 #~ msgid "Mugla/Dalaman"
17415 #~ msgstr "Mugla/Dalaman"
17427 #~ msgstr "München"
17432 #~ msgid "Munster/Osnabruck"
17433 #~ msgstr "Münster/Osnabrück"
17438 #~ msgid "Murmansk"
17439 #~ msgstr "Murmansk"
17444 #~ msgid "Muscatine"
17445 #~ msgstr "Muscatine"
17447 #~ msgid "Muscle Shoals"
17448 #~ msgstr "Muscle Shoals"
17450 #~ msgid "Muskegon"
17451 #~ msgstr "Muskegon"
17454 #~ msgstr "Mykonos"
17456 #~ msgid "Myrtle Beach"
17457 #~ msgstr "Myrtle Beach"
17459 #~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
17460 #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
17462 #~ msgid "Nacogdoches"
17463 #~ msgstr "Nacogdoches"
17465 #~ msgid "Nagasaki Airport"
17466 #~ msgstr "Nagasaki-flygplatsen"
17468 #~ msgid "Nagoya Airport"
17469 #~ msgstr "Nagoya-flygplatsen"
17471 #~ msgid "Nagpur Sonegaon"
17472 #~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
17474 #~ msgid "Naha Airport"
17475 #~ msgstr "Naha-flygplatsen"
17480 #~ msgid "Nakashibetsu Airport"
17481 #~ msgstr "Nakashibetsu-flygplatsen"
17484 #~ msgstr "Nalchik"
17489 #~ msgid "Nancy-Essey"
17490 #~ msgstr "Nancy-Essey"
17492 #~ msgid "Nancy-Ochey"
17493 #~ msgstr "Nancy-Ochey"
17495 #~ msgid "Nankishirahama Airport"
17496 #~ msgstr "Nankishirahama-flygplatsen"
17499 #~ msgstr "Nanning"
17501 #~ msgid "Nantes Adlantique"
17502 #~ msgstr "Nantes Adlantique"
17504 #~ msgid "Nantucket"
17505 #~ msgstr "Nantucket"
17519 #~ msgid "Nasa Shuttle"
17520 #~ msgstr "Nasa Shuttle"
17525 #~ msgid "Nashville"
17526 #~ msgstr "Nashville"
17535 #~ msgstr "Natchez"
17537 #~ msgid "Nawabshah"
17538 #~ msgstr "Nawabshah"
17540 #~ msgid "Nebraska"
17541 #~ msgstr "Nebraska"
17544 #~ msgstr "Needles"
17550 #~ msgstr "Neuquen"
17558 #~ msgid "New Bedford"
17559 #~ msgstr "New Bedford"
17561 #~ msgid "New Bern"
17562 #~ msgstr "New Bern"
17564 #~ msgid "New Braunfels"
17565 #~ msgstr "New Braunfels"
17567 #~ msgid "New Brunswick"
17568 #~ msgstr "New Brunswick"
17570 #~ msgid "Newburgh"
17571 #~ msgstr "Newburgh"
17573 #~ msgid "Newcastle"
17574 #~ msgstr "Newcastle"
17576 #~ msgid "New Delhi/Palam"
17577 #~ msgstr "New Delhi/Palam"
17579 #~ msgid "Newfoundland"
17580 #~ msgstr "Newfoundland"
17582 #~ msgid "New Hampshire"
17583 #~ msgstr "New Hampshire"
17585 #~ msgid "New Haven"
17586 #~ msgstr "New Haven"
17588 #~ msgid "New Iberia"
17589 #~ msgstr "New Iberia"
17591 #~ msgid "New Jersey"
17592 #~ msgstr "New Jersey"
17594 #~ msgid "New Mexico"
17595 #~ msgstr "New Mexico"
17597 #~ msgid "New Orleans"
17598 #~ msgstr "New Orleans"
17600 #~ msgid "New Orleans-Lakefront"
17601 #~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
17603 #~ msgid "New Orleans NAS"
17604 #~ msgstr "New Orleans NAS"
17607 #~ msgstr "Newport"
17609 #~ msgid "Newport News"
17610 #~ msgstr "Newport News"
17612 #~ msgid "New Port Richey"
17613 #~ msgstr "New Port Richey"
17615 #~ msgid "New River"
17616 #~ msgstr "New River"
17618 #~ msgid "New Tokyo International Airport"
17619 #~ msgstr "New Tokyo International Airport"
17624 #~ msgid "New York"
17625 #~ msgstr "New York"
17627 #~ msgid "New York-JFK Arpt"
17628 #~ msgstr "New York-JFK Airport"
17630 #~ msgid "New York-La Guardia"
17631 #~ msgstr "New York-La Guardia"
17633 #~ msgid "Niagara Falls"
17634 #~ msgstr "Niagara Falls"
17636 #~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
17637 #~ msgstr "Nice-Côte d'Azur"
17639 #~ msgid "Niigata Airport"
17640 #~ msgstr "Niigata Airport"
17642 #~ msgid "Nimes-Garons"
17643 #~ msgstr "Nimes-Garons"
17646 #~ msgstr "Nipawin"
17651 #~ msgid "Nizhny Novgorod"
17652 #~ msgstr "Nizhny Novgorod"
17654 #~ msgid "N Las Vegas"
17655 #~ msgstr "N Las Vegas"
17657 #~ msgid "N Myrtle Beach"
17658 #~ msgstr "N Myrtle Beach"
17661 #~ msgstr "Nogales"
17667 #~ msgstr "Norfolk"
17669 #~ msgid "Norfolk NAS"
17670 #~ msgstr "Norfolk NAS"
17672 #~ msgid "Norrkoping"
17673 #~ msgstr "Norrköping"
17675 #~ msgid "North Adams"
17676 #~ msgstr "North Adams"
17678 #~ msgid "North Bend"
17679 #~ msgstr "North Bend"
17681 #~ msgid "North Carolina"
17682 #~ msgstr "North Carolina"
17684 #~ msgid "North Conway"
17685 #~ msgstr "North Conway"
17687 #~ msgid "North Dakota"
17688 #~ msgstr "North Dakota"
17690 #~ msgid "Northeast Philadelphia"
17691 #~ msgstr "Northeast Philadelphia"
17693 #~ msgid "North Kingstown"
17694 #~ msgstr "North Kingstown"
17696 #~ msgid "North Platte"
17697 #~ msgstr "North Platte"
17699 #~ msgid "Northway"
17700 #~ msgstr "Northway"
17702 #~ msgid "Northwest Territories"
17703 #~ msgstr "Northwest Territories"
17706 #~ msgstr "Norwich"
17709 #~ msgstr "Norwood"
17711 #~ msgid "Notodden"
17712 #~ msgstr "Notodden"
17714 #~ msgid "Novara/Cameri"
17715 #~ msgstr "Novara/Cameri"
17717 #~ msgid "Nova Scotia"
17718 #~ msgstr "Nova Scotia"
17720 #~ msgid "Novosibirsk"
17721 #~ msgstr "Novosibirsk"
17723 #~ msgid "Nueva Gerona"
17724 #~ msgstr "Nueva Gerona"
17726 #~ msgid "Nueva Ocotepeque"
17727 #~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
17729 #~ msgid "Nuevo Laredo"
17730 #~ msgstr "Nuevo Laredo"
17732 #~ msgid "Nurnberg"
17733 #~ msgstr "Nürnberg"
17735 #~ msgid "Nyutabaru Ab"
17736 #~ msgstr "Nyutabaru Ab"
17741 #~ msgid "Oak Harbor"
17742 #~ msgstr "Oak Harbor"
17745 #~ msgstr "Oakland"
17750 #~ msgid "Oberpfaffenhofen"
17751 #~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
17753 #~ msgid "Obihiro Airport"
17754 #~ msgstr "Obihiro-flygplatsen"
17759 #~ msgid "Oceanside"
17760 #~ msgstr "Oceanside"
17774 #~ msgid "Ogden-Hill AFB"
17775 #~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
17777 #~ msgid "Ogdensburg"
17778 #~ msgstr "Ogdensburg"
17786 #~ msgid "Oita Airport"
17787 #~ msgstr "Oita-flygplatsen"
17789 #~ msgid "Ojika Island"
17790 #~ msgstr "Ojika Island"
17792 #~ msgid "Okayama Airport"
17793 #~ msgstr "Okayama-flygplatsen"
17795 #~ msgid "Oki Airport"
17796 #~ msgstr "Oki-flygplatsen"
17798 #~ msgid "Okinoerabu"
17799 #~ msgstr "Okinoerabu"
17801 #~ msgid "Oklahoma"
17802 #~ msgstr "Oklahoma"
17804 #~ msgid "Oklahoma City"
17805 #~ msgstr "Oklahoma City"
17807 #~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
17808 #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
17810 #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
17811 #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
17813 #~ msgid "Okushiri Island"
17814 #~ msgstr "Okushiri Island"
17819 #~ msgid "Olathe/Ind."
17820 #~ msgstr "Olathe/Ind."
17826 #~ msgstr "Olympia"
17831 #~ msgid "Omaha-Bellevue"
17832 #~ msgstr "Omaha-Bellevue"
17837 #~ msgid "Ominato Ab"
17838 #~ msgstr "Ominato Ab"
17844 #~ msgstr "O'Neill"
17847 #~ msgstr "Ontario"
17849 #~ msgid "Oostende"
17850 #~ msgstr "Oostende"
17855 #~ msgid "Oran/Es Senia"
17856 #~ msgstr "Oran/Es Senia"
17861 #~ msgid "Orange City"
17862 #~ msgstr "Orange City"
17864 #~ msgid "Ord-Sharp"
17865 #~ msgstr "Ord-Sharp"
17870 #~ msgid "Orenburg"
17871 #~ msgstr "Orenburg"
17877 #~ msgstr "Orlando"
17879 #~ msgid "Orlando (Orlando International)"
17880 #~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
17882 #~ msgid "Orsta-Volda"
17883 #~ msgstr "Orsta-Volda"
17888 #~ msgid "Osaka International Airport"
17889 #~ msgstr "Osaka International Airport"
17892 #~ msgstr "Osan Ab"
17897 #~ msgid "Oseberg A"
17898 #~ msgstr "Oseberg A"
17900 #~ msgid "Oshima Airport"
17901 #~ msgstr "Oshima-flygplatsen"
17904 #~ msgstr "Oshkosh"
17906 #~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
17907 #~ msgstr "Oslo/Gardemoen"
17910 #~ msgstr "Ostrava"
17916 #~ msgstr "Ottumwa"
17918 #~ msgid "Owensboro"
17919 #~ msgstr "Owensboro"
17933 #~ msgid "Ozuki Ab"
17934 #~ msgstr "Ozuki Ab"
17936 #~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
17937 #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
17943 #~ msgstr "Paducah"
17946 #~ msgstr "Paekado"
17948 #~ msgid "Paengnyongdo Ab"
17949 #~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
17951 #~ msgid "Paganella"
17952 #~ msgstr "Paganella"
17954 #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
17955 #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
17957 #~ msgid "Palacios"
17958 #~ msgstr "Palacios"
17961 #~ msgstr "Palermo"
17963 #~ msgid "Palma de Mallorca"
17964 #~ msgstr "Palma de Mallorca"
17966 #~ msgid "Palmdale"
17967 #~ msgstr "Palmdale"
17972 #~ msgid "Palm Springs"
17973 #~ msgstr "Palm Springs"
17975 #~ msgid "Palo Alto"
17976 #~ msgstr "Palo Alto"
17978 #~ msgid "Pamplona"
17979 #~ msgstr "Pamplona"
17981 #~ msgid "Panama City"
17982 #~ msgstr "Panama City"
17984 #~ msgid "Pantelleria"
17985 #~ msgstr "Pantelleria"
17996 #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
17997 #~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
17999 #~ msgid "Paris/Le Bourget"
18000 #~ msgstr "Paris/Le Bourget"
18002 #~ msgid "Paris/Orly"
18003 #~ msgstr "Paris/Orly"
18005 #~ msgid "Parkersburg"
18006 #~ msgstr "Parkersburg"
18011 #~ msgid "Paso De Los Libres"
18012 #~ msgstr "Paso De Los Libres"
18014 #~ msgid "Paso Robles"
18015 #~ msgstr "Paso Robles"
18017 #~ msgid "Passo dei Giovi"
18018 #~ msgstr "Passo dei Giovi"
18020 #~ msgid "Passo della Cisa"
18021 #~ msgstr "Passo della Cisa"
18023 #~ msgid "Passo Resia"
18024 #~ msgstr "Passo Resia"
18026 #~ msgid "Passo Rolle"
18027 #~ msgstr "Passo Rolle"
18032 #~ msgid "Patterson"
18033 #~ msgstr "Patterson"
18035 #~ msgid "Patuxent River"
18036 #~ msgstr "Patuxent River"
18038 #~ msgid "Pau/Pyrenees"
18039 #~ msgstr "Pau/Pyrenees"
18044 #~ msgid "Paysandu"
18045 #~ msgstr "Paysandu"
18050 #~ msgid "Pellston"
18051 #~ msgstr "Pellston"
18054 #~ msgstr "Pelotas"
18056 #~ msgid "Pendleton"
18057 #~ msgstr "Pendleton"
18059 #~ msgid "Pennsylvania"
18060 #~ msgstr "Pennsylvania"
18062 #~ msgid "Penn Yan"
18063 #~ msgstr "Penn Yan"
18065 #~ msgid "Pensacola"
18066 #~ msgstr "Pensacola"
18068 #~ msgid "Pensacola NAS"
18069 #~ msgstr "Pensacola NAS"
18071 #~ msgid "People's Republic of China"
18072 #~ msgstr "Folkrepubliken Kina"
18077 #~ msgid "Pequot Lakes"
18078 #~ msgstr "Pequot Lakes"
18080 #~ msgid "Pereira/Matecana"
18081 #~ msgstr "Pereira/Matecana"
18086 #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
18087 #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
18089 #~ msgid "Perry-Foley"
18090 #~ msgstr "Perry-Foley"
18096 #~ msgstr "Perugia"
18099 #~ msgstr "Pescara"
18101 #~ msgid "Petersburg"
18102 #~ msgstr "Petersburg"
18104 #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
18105 #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
18107 #~ msgid "Petrozavodsk"
18108 #~ msgstr "Petrozavodsk"
18110 #~ msgid "Philadelphia"
18111 #~ msgstr "Philadelphia"
18116 #~ msgid "Philipsburg"
18117 #~ msgstr "Philipsburg"
18119 #~ msgid "Phillips"
18120 #~ msgstr "Phillips"
18123 #~ msgstr "Phoenix"
18125 #~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
18126 #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
18128 #~ msgid "Phoenix-Goodyear"
18129 #~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
18131 #~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
18132 #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
18134 #~ msgid "Piacenza"
18135 #~ msgstr "Piacenza"
18137 #~ msgid "Pian Rosa"
18138 #~ msgstr "Pian Rosa"
18140 #~ msgid "Piedras Negras"
18141 #~ msgstr "Piedras Negras"
18146 #~ msgid "Pietersburg"
18147 #~ msgstr "Pietersburg"
18149 #~ msgid "Pikeville"
18150 #~ msgstr "Pikeville"
18152 #~ msgid "Pine Bluff"
18153 #~ msgstr "Pine Bluff"
18155 #~ msgid "Pingtung North"
18156 #~ msgstr "Pingtung Nord"
18158 #~ msgid "Pingtung South"
18159 #~ msgstr "Pingtung Syd"
18161 #~ msgid "Pirassununga"
18162 #~ msgstr "Pirassununga"
18170 #~ msgid "Pittsburgh"
18171 #~ msgstr "Pittsburgh"
18173 #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
18174 #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
18176 #~ msgid "Plattsburg"
18177 #~ msgstr "Plattsburg"
18180 #~ msgstr "Plovdiv"
18182 #~ msgid "Plymouth"
18183 #~ msgstr "Plymouth"
18185 #~ msgid "Pocatello"
18186 #~ msgstr "Pocatello"
18188 #~ msgid "Pocos De Caldas"
18189 #~ msgstr "Pocos De Caldas"
18191 #~ msgid "Podgorica"
18192 #~ msgstr "Podgorica"
18194 #~ msgid "Podgorica Titograd"
18195 #~ msgstr "Podgorica Titograd"
18197 #~ msgid "Pohang Ab"
18198 #~ msgstr "Pohang Ab"
18200 #~ msgid "Point Hope"
18201 #~ msgstr "Point Hope"
18203 #~ msgid "Point Lay"
18204 #~ msgstr "Point Lay"
18206 #~ msgid "Point Mugu"
18207 #~ msgstr "Point Mugu"
18209 #~ msgid "Point Piedras Blanca"
18210 #~ msgstr "Point Piedras Blanca"
18212 #~ msgid "Pompano Beach"
18213 #~ msgstr "Pompano Beach"
18215 #~ msgid "Ponca City"
18216 #~ msgstr "Ponca City"
18221 #~ msgid "Ponta Pora"
18222 #~ msgstr "Ponta Pora"
18225 #~ msgstr "Pontiac"
18227 #~ msgid "Pope AFB"
18228 #~ msgstr "Pope AFB"
18230 #~ msgid "Poplar Bluff"
18231 #~ msgstr "Poplar Bluff"
18236 #~ msgid "Port Alexander"
18237 #~ msgstr "Port Alexander"
18239 #~ msgid "Port Alsworth"
18240 #~ msgstr "Port Alsworth"
18242 #~ msgid "Port Angeles"
18243 #~ msgstr "Port Angeles"
18245 #~ msgid "Port-Au-Prince"
18246 #~ msgstr "Port-au-Prince"
18248 #~ msgid "Port Elizabeth"
18249 #~ msgstr "Port Elizabeth"
18251 #~ msgid "Porterville"
18252 #~ msgstr "Porterville"
18254 #~ msgid "Port Hardy"
18255 #~ msgstr "Port Hardy"
18257 #~ msgid "Port Hedland"
18258 #~ msgstr "Port Hedland"
18260 #~ msgid "Port Heiden"
18261 #~ msgstr "Port Heiden"
18263 #~ msgid "Portland"
18264 #~ msgstr "Portland"
18266 #~ msgid "Porto Alegre"
18267 #~ msgstr "Porto Alegre"
18269 #~ msgid "Porto Alegre Apt"
18270 #~ msgstr "Porto Alegre-flygplatsen"
18272 #~ msgid "Portoroz"
18273 #~ msgstr "Portoroz"
18275 #~ msgid "Porto Santo"
18276 #~ msgstr "Porto Samto"
18278 #~ msgid "Porto Velho"
18279 #~ msgstr "Porto Velho"
18281 #~ msgid "Port Said"
18282 #~ msgstr "Port Said"
18284 #~ msgid "Portsmouth"
18285 #~ msgstr "Portsmouth"
18288 #~ msgstr "Posadas"
18293 #~ msgid "Poughkeepsie"
18294 #~ msgstr "Poughkeepsie"
18299 #~ msgid "Poza Rica"
18300 #~ msgstr "Poza Rica"
18308 #~ msgid "Pratica di Mare"
18309 #~ msgstr "Pratica di Mare"
18311 #~ msgid "Prescott"
18312 #~ msgstr "Prescott"
18314 #~ msgid "Presidente Prudente"
18315 #~ msgstr "Presidente Prudente"
18317 #~ msgid "Presque Isle"
18318 #~ msgstr "Presque Isle"
18320 #~ msgid "Prestwick"
18321 #~ msgstr "Prestwick"
18323 #~ msgid "Pretoria"
18324 #~ msgstr "Pretoria"
18327 #~ msgstr "Preveza"
18329 #~ msgid "Price-Carbon"
18330 #~ msgstr "Price-Carbon"
18332 #~ msgid "Pristina"
18333 #~ msgstr "Pristina"
18335 #~ msgid "Providence"
18336 #~ msgstr "Providence"
18338 #~ msgid "Provincetown"
18339 #~ msgstr "Provincetown"
18347 #~ msgid "Pucallpa"
18348 #~ msgstr "Pucallpa"
18350 #~ msgid "Pudahuel"
18351 #~ msgstr "Pudahuel"
18359 #~ msgid "Puerto Barrios"
18360 #~ msgstr "Puerto Barrios"
18362 #~ msgid "Puerto Cabezas"
18363 #~ msgstr "Puerto Cabezas"
18365 #~ msgid "Puerto Escondido"
18366 #~ msgstr "Puerto Escondido"
18368 #~ msgid "Puerto Lempira"
18369 #~ msgstr "Puerto Lempira"
18371 #~ msgid "Puerto Limon"
18372 #~ msgstr "Puerto Limon"
18374 #~ msgid "Puerto Maldonado"
18375 #~ msgstr "Puerto Maldonado"
18377 #~ msgid "Puerto Montt"
18378 #~ msgstr "Puerto Montt"
18380 #~ msgid "Puerto Plata"
18381 #~ msgstr "Puerto Plata"
18383 #~ msgid "Puerto Suarez"
18384 #~ msgstr "Puerto Suarez"
18386 #~ msgid "Puerto Vallarta"
18387 #~ msgstr "Puerto Vallarta"
18393 #~ msgstr "Pullman"
18395 #~ msgid "Punta Arenas"
18396 #~ msgstr "Punta Arenas"
18398 #~ msgid "Punta Cana"
18399 #~ msgstr "Punta Cana"
18401 #~ msgid "Punta Gorda"
18402 #~ msgstr "Punta Gorda"
18404 #~ msgid "Puntilla Lake"
18405 #~ msgstr "Puntilla Lake"
18407 #~ msgid "Pusan/Kimhae"
18408 #~ msgstr "Pusan/Kimhae"
18410 #~ msgid "Pyongtaek Ab"
18411 #~ msgstr "Pyongtaek Ab"
18413 #~ msgid "Pyongyang"
18414 #~ msgstr "Pyongyang"
18416 #~ msgid "Quantico"
18417 #~ msgstr "Quantico"
18422 #~ msgid "Quebec City"
18423 #~ msgstr "Québec City"
18425 #~ msgid "Queretaro"
18426 #~ msgstr "Queretaro"
18428 #~ msgid "Quillayute"
18429 #~ msgstr "Quillayute"
18432 #~ msgstr "Quimper"
18437 #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
18438 #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
18443 #~ msgid "Raduzhny"
18444 #~ msgstr "Raduzhny"
18449 #~ msgid "Raleigh-Durham"
18450 #~ msgstr "Raleigh-Durham"
18452 #~ msgid "Randolph AFB"
18453 #~ msgstr "Randolph AFB"
18455 #~ msgid "Rapid City"
18456 #~ msgstr "Rapid City"
18458 #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
18459 #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
18461 #~ msgid "Ras Al Khaimah"
18462 #~ msgstr "Ras Al Khaimah"
18465 #~ msgstr "Rawlins"
18468 #~ msgstr "Reading"
18470 #~ msgid "Rebun Island"
18471 #~ msgstr "Rebun Island"
18476 #~ msgid "Red Bluff"
18477 #~ msgstr "Red Bluff"
18480 #~ msgstr "Redding"
18486 #~ msgstr "Redmond"
18489 #~ msgstr "Red Oak"
18491 #~ msgid "Redwood Falls"
18492 #~ msgstr "Redwood Falls"
18494 #~ msgid "Reggio Calabria"
18495 #~ msgstr "Reggio Calabria"
18500 #~ msgid "Reims-Champagne"
18501 #~ msgstr "Reims-Champagne"
18512 #~ msgid "Resistencia"
18513 #~ msgstr "Resistencia"
18521 #~ msgid "Reykjavik"
18522 #~ msgstr "Reykjavik"
18525 #~ msgstr "Reynosa"
18527 #~ msgid "Rhinelander"
18528 #~ msgstr "Rhinelander"
18530 #~ msgid "Rhode Island"
18531 #~ msgstr "Rhode Island"
18533 #~ msgid "Riberalta"
18534 #~ msgstr "Riberalta"
18536 #~ msgid "Richmond"
18537 #~ msgstr "Richmond"
18539 #~ msgid "Rickenbacker"
18540 #~ msgstr "Rickenbacker"
18554 #~ msgid "Rio De Janeiro"
18555 #~ msgstr "Rio De Janeiro"
18557 #~ msgid "Rio Gallegos"
18558 #~ msgstr "Rio Gallegos"
18560 #~ msgid "Rio Grande"
18561 #~ msgstr "Rio Grande"
18566 #~ msgid "Rio / Jacarepagua"
18567 #~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
18569 #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
18570 #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
18572 #~ msgid "Rishiri Island"
18573 #~ msgstr "Rishiri Island"
18581 #~ msgid "Riverside"
18582 #~ msgstr "Riverside"
18584 #~ msgid "Riverside/March AFB"
18585 #~ msgstr "Riverside/March AFB"
18587 #~ msgid "Riverton"
18588 #~ msgstr "Riverton"
18594 #~ msgstr "Rivolto"
18600 #~ msgstr "Roanoke"
18608 #~ msgid "Rochester"
18609 #~ msgstr "Rochester"
18611 #~ msgid "Rockford"
18612 #~ msgstr "Rockford"
18614 #~ msgid "Rockland"
18615 #~ msgstr "Rockland"
18617 #~ msgid "Rockport"
18618 #~ msgstr "Rockport"
18620 #~ msgid "Rock Springs"
18621 #~ msgstr "Rock Springs"
18623 #~ msgid "Rocky Mount"
18624 #~ msgstr "Rocky Mount"
18632 #~ msgid "Roma/Ciampino"
18633 #~ msgstr "Rom/Ciampino"
18635 #~ msgid "Roma/Fiumicino"
18636 #~ msgstr "Rom/Fiumicino"
18638 #~ msgid "Roma/Urbe"
18639 #~ msgstr "Rom/Urbe"
18641 #~ msgid "Rome-Russell"
18642 #~ msgstr "Rome-Russell"
18644 #~ msgid "Ronchi de' Legionari"
18645 #~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
18648 #~ msgstr "Ronneby"
18650 #~ msgid "Roosevelt"
18651 #~ msgstr "Roosevelt"
18656 #~ msgid "Rorvik/Ryum"
18657 #~ msgstr "Rorvik/Ryum"
18660 #~ msgstr "Rosario"
18662 #~ msgid "Roseburg"
18663 #~ msgstr "Roseburg"
18665 #~ msgid "Roseglen"
18666 #~ msgstr "Roseglen"
18671 #~ msgid "Rostov-Na-Donu"
18672 #~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
18675 #~ msgstr "Roswell"
18677 #~ msgid "Rotterdam"
18678 #~ msgstr "Rotterdam"
18680 #~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
18681 #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
18683 #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
18684 #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
18686 #~ msgid "Rurrenabaque"
18687 #~ msgstr "Rurrenabaque"
18690 #~ msgstr "Russell"
18693 #~ msgstr "Ryssland"
18696 #~ msgstr "Rutland"
18702 #~ msgstr "Rzeszow"
18704 #~ msgid "Saarbrucken"
18705 #~ msgstr "Saarbrücken"
18707 #~ msgid "Sabine Pass"
18708 #~ msgstr "Sabine Pass"
18710 #~ msgid "Sacramento"
18711 #~ msgstr "Sacramento"
18713 #~ msgid "Sacramento-Woodland"
18714 #~ msgstr "Sacramento-Woodland"
18716 #~ msgid "Safford-Municipal Airport"
18717 #~ msgstr "Safford-Municipal Airport"
18720 #~ msgstr "Saginaw"
18722 #~ msgid "Saint Anthony"
18723 #~ msgstr "Saint Anthony"
18725 #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
18726 #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
18728 #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
18729 #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
18731 #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
18732 #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
18734 #~ msgid "Saint Mary's"
18735 #~ msgstr "Saint Mary's"
18737 #~ msgid "Saint Mawgan"
18738 #~ msgstr "Saint Mawgan"
18740 #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
18741 #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
18743 #~ msgid "Saint Paul"
18744 #~ msgstr "Saint Paul"
18750 #~ msgstr "Salalah"
18758 #~ msgid "Salida-Harriet"
18759 #~ msgstr "Salida-Harriet"
18765 #~ msgstr "Salinas"
18767 #~ msgid "Salisbury"
18768 #~ msgstr "Salisbury"
18773 #~ msgid "Salmon (2)"
18774 #~ msgstr "Salmon (2)"
18779 #~ msgid "Saltillo"
18780 #~ msgstr "Saltillo"
18782 #~ msgid "Salt Lake City"
18783 #~ msgstr "Salt Lake City"
18788 #~ msgid "Salt point"
18789 #~ msgstr "Salt point"
18791 #~ msgid "Salvador"
18792 #~ msgstr "Salvador"
18794 #~ msgid "Salzburg"
18795 #~ msgstr "Salzburg"
18809 #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
18810 #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
18812 #~ msgid "San Angelo"
18813 #~ msgstr "San Angelo"
18815 #~ msgid "San Antonio"
18816 #~ msgstr "San Antonio"
18818 #~ msgid "San Antonio Del Tachira"
18819 #~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
18821 #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
18822 #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
18824 #~ msgid "San Antonio-Stinson"
18825 #~ msgstr "San Antonio-Stinson"
18827 #~ msgid "San Carlos"
18828 #~ msgstr "San Carlos"
18831 #~ msgstr "Sandane"
18833 #~ msgid "Sandberg"
18834 #~ msgstr "Sandberg"
18836 #~ msgid "Sanderson"
18837 #~ msgstr "Sanderson"
18839 #~ msgid "San Diego"
18840 #~ msgstr "San Diego"
18842 #~ msgid "San Diego-Brown"
18843 #~ msgstr "San Diego-Brown"
18845 #~ msgid "San Diego-Miramar"
18846 #~ msgstr "San Diego-Miramar"
18848 #~ msgid "San Diego-Montgomery"
18849 #~ msgstr "San Diego-Montgomery"
18851 #~ msgid "San Diego-North Island"
18852 #~ msgstr "San Diego-North Island"
18854 #~ msgid "San Diego-Santee"
18855 #~ msgstr "San Diego-Santee"
18857 #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
18858 #~ msgstr "Sandnessjøen/Stokka"
18860 #~ msgid "Sand Point"
18861 #~ msgstr "Sand Point"
18863 #~ msgid "San Fernando De Apure"
18864 #~ msgstr "San Fernando De Apure"
18867 #~ msgstr "Sanford"
18869 #~ msgid "San Francisco"
18870 #~ msgstr "San Francisco"
18875 #~ msgid "San Ignacio De Velasco"
18876 #~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
18878 #~ msgid "San Joaquin"
18879 #~ msgstr "San Joaquin"
18881 #~ msgid "San Jose"
18882 #~ msgstr "San José"
18884 #~ msgid "San Jose De Chiquitos"
18885 #~ msgstr "San José De Chiquitos"
18887 #~ msgid "San Jose del Cabo"
18888 #~ msgstr "San José del Cabo"
18890 #~ msgid "San Jose-Santa Clara"
18891 #~ msgstr "San José-Santa Clara"
18893 #~ msgid "San Juan"
18894 #~ msgstr "San Juan"
18896 #~ msgid "Sankt-Peterburg"
18897 #~ msgstr "Sankt Petersburg"
18899 #~ msgid "Sanliurfa"
18900 #~ msgstr "Sanliurfa"
18902 #~ msgid "San Luis Obispo"
18903 #~ msgstr "San Luis Obispo"
18905 #~ msgid "San Luis Potosi"
18906 #~ msgstr "San Luis Potosi"
18908 #~ msgid "San Miguel"
18909 #~ msgstr "San Miguel"
18911 #~ msgid "San Nicholas Island"
18912 #~ msgstr "San Nicholas Island"
18914 #~ msgid "San Salvador"
18915 #~ msgstr "San Salvador"
18917 #~ msgid "San Sebastian"
18918 #~ msgstr "San Sebastian"
18920 #~ msgid "Santa Ana"
18921 #~ msgstr "Santa Ana"
18923 #~ msgid "Santa Barbara"
18924 #~ msgstr "Santa Barbara"
18926 #~ msgid "Santa Cruz"
18927 #~ msgstr "Santa Cruz"
18929 #~ msgid "Santa Fe"
18930 #~ msgstr "Santa Fe"
18932 #~ msgid "Santa Maria"
18933 #~ msgstr "Santa Maria"
18935 #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
18936 #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
18938 #~ msgid "Santa Monica"
18939 #~ msgstr "Santa Monica"
18941 #~ msgid "Santander"
18942 #~ msgstr "Santander"
18944 #~ msgid "Santarem"
18945 #~ msgstr "Sanrarem"
18947 #~ msgid "Santa Rosa"
18948 #~ msgstr "Santa Rosa"
18950 #~ msgid "Santa Rosa de Copan"
18951 #~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
18953 #~ msgid "Santiago"
18954 #~ msgstr "Santiago"
18956 #~ msgid "Santiago de Cuba"
18957 #~ msgstr "Santiago de Cuba"
18959 #~ msgid "Santiago Del Estero"
18960 #~ msgstr "Santiago Del Estero"
18962 #~ msgid "Santorini"
18963 #~ msgstr "Santorini"
18968 #~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
18969 #~ msgstr "São Jose Dos Campo"
18971 #~ msgid "Sao Luiz"
18972 #~ msgstr "São Luiz"
18974 #~ msgid "Sao Paulo"
18975 #~ msgstr "São Paulo"
18977 #~ msgid "Sapporo Ab"
18978 #~ msgstr "Sapporo Ab"
18980 #~ msgid "Sarajevo"
18981 #~ msgstr "Sarajevo"
18983 #~ msgid "Saranac Lake"
18984 #~ msgstr "Saranac Lake"
18986 #~ msgid "Sarasota"
18987 #~ msgstr "Sarasota"
18990 #~ msgstr "Saratov"
18993 #~ msgstr "Sarzana"
18995 #~ msgid "Saskatchewan"
18996 #~ msgstr "Saskatchewan"
18998 #~ msgid "Saskatoon"
18999 #~ msgstr "Saskatoon"
19001 #~ msgid "Sauce Viejo"
19002 #~ msgstr "Sauce Viejo"
19004 #~ msgid "Sault Ste Marie"
19005 #~ msgstr "Sault Ste Marie"
19007 #~ msgid "Savannah"
19008 #~ msgstr "Savannah"
19010 #~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
19011 #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
19013 #~ msgid "Sawyer AFB"
19014 #~ msgstr "Sawyer AFB"
19020 #~ msgstr "Scatsta"
19022 #~ msgid "Schaffen"
19023 #~ msgstr "Schaffen"
19025 #~ msgid "Schenectady"
19026 #~ msgstr "Schenectady"
19028 #~ msgid "Scilly Isles"
19029 #~ msgstr "Scilly Isles"
19031 #~ msgid "Scottsbluff"
19032 #~ msgstr "Scottsbluff"
19034 #~ msgid "Scottsdale"
19035 #~ msgstr "Scottsdale"
19037 #~ msgid "Scranton"
19038 #~ msgstr "Scranton"
19041 #~ msgstr "Seattle"
19043 #~ msgid "Seattle-Boeing"
19044 #~ msgstr "Seattle-Boeing"
19047 #~ msgstr "Sedalia"
19053 #~ msgstr "Selanik"
19055 #~ msgid "Sendai Airport"
19056 #~ msgstr "Sendai-flygplatsen"
19058 #~ msgid "Seoul E Ab"
19059 #~ msgstr "Söul E Ab"
19061 #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
19062 #~ msgstr "Söul/Kimp'O International Airport"
19064 #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
19065 #~ msgstr "Söul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
19067 #~ msgid "Sept-Iles"
19068 #~ msgstr "Sept-Îles"
19070 #~ msgid "Seul Choix Pt"
19071 #~ msgstr "Seul Choix Pt"
19074 #~ msgstr "Sevilla"
19079 #~ msgid "Sexton Summit"
19080 #~ msgstr "Sexton Summit"
19082 #~ msgid "Shanghai"
19083 #~ msgstr "Shanghai"
19086 #~ msgstr "Shannon"
19089 #~ msgstr "Sharjah"
19091 #~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
19092 #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
19094 #~ msgid "Sharurah"
19095 #~ msgstr "Sharurah"
19097 #~ msgid "Shawbury"
19098 #~ msgstr "Shawbury"
19100 #~ msgid "Shearwater"
19101 #~ msgstr "Shearwater"
19103 #~ msgid "Sheboygan"
19104 #~ msgstr "Sheboygan"
19107 #~ msgstr "Sheldon"
19109 #~ msgid "Shelter Cove"
19110 #~ msgstr "Shelter Cove"
19113 #~ msgstr "Shelton"
19115 #~ msgid "Shenandoah"
19116 #~ msgstr "Shenandoah"
19118 #~ msgid "Sheridan"
19119 #~ msgstr "Sheridan"
19121 #~ msgid "Sherman-Denison"
19122 #~ msgstr "Sherman-Denison"
19124 #~ msgid "Shimofusa Ab"
19125 #~ msgstr "Shimofusa Ab"
19127 #~ msgid "Shingle Point"
19128 #~ msgstr "Shingle Point"
19133 #~ msgid "Shishmaref"
19134 #~ msgstr "Shishmaref"
19136 #~ msgid "Shizuhama Ab"
19137 #~ msgstr "Shizuhama Ab"
19139 #~ msgid "Shoreham"
19140 #~ msgstr "Shoreham"
19142 #~ msgid "Show Low"
19143 #~ msgstr "Show Low"
19145 #~ msgid "Shreveport Downtown"
19146 #~ msgstr "Shreveport Downtown"
19148 #~ msgid "Shreveport Regional"
19149 #~ msgstr "Shreveport Regional"
19154 #~ msgid "Sigonella"
19155 #~ msgstr "Sigonella"
19157 #~ msgid "Siloam Springs"
19158 #~ msgstr "Siloam Springs"
19160 #~ msgid "Silver City"
19161 #~ msgstr "Silver City"
19166 #~ msgid "Sioux City"
19167 #~ msgstr "Sioux City"
19169 #~ msgid "Sioux Falls"
19170 #~ msgstr "Sioux Falls"
19178 #~ msgid "Sivrihisar"
19179 #~ msgstr "Sivrihisar"
19182 #~ msgstr "Skagway"
19184 #~ msgid "Skiathos"
19185 #~ msgstr "Skiathos"
19187 #~ msgid "Skien/Geiteryggen"
19188 #~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
19196 #~ msgid "Skwentna"
19197 #~ msgstr "Skwentna"
19202 #~ msgid "Smithers"
19203 #~ msgstr "Smithers"
19208 #~ msgid "Snowshoe Lake"
19209 #~ msgstr "Snowshoe Lake"
19215 #~ msgstr "Socorro"
19218 #~ msgstr "Socotra"
19220 #~ msgid "Soda Springs"
19221 #~ msgstr "Soda Springs"
19227 #~ msgstr "Sogndal"
19229 #~ msgid "Soldotna"
19230 #~ msgstr "Soldotna"
19232 #~ msgid "Somerset"
19233 #~ msgstr "Somerset"
19235 #~ msgid "Sonderborg"
19236 #~ msgstr "Sønderborg"
19238 #~ msgid "Songmu Ab"
19239 #~ msgstr "Songmu Ab"
19241 #~ msgid "Sorkjosen"
19242 #~ msgstr "Sørkjosen"
19244 #~ msgid "Southampton"
19245 #~ msgstr "Southampton"
19247 #~ msgid "South Bend"
19248 #~ msgstr "South Bend"
19250 #~ msgid "South Carolina"
19251 #~ msgstr "South Carolina"
19253 #~ msgid "South Dakota"
19254 #~ msgstr "South Dakota"
19256 #~ msgid "Southend"
19257 #~ msgstr "Southend"
19259 #~ msgid "South Marsh Island"
19260 #~ msgstr "South Marsh Island"
19262 #~ msgid "South Timbalier"
19263 #~ msgstr "South Timbalier"
19265 #~ msgid "Sparrevohn"
19266 #~ msgstr "Sparrevohn"
19269 #~ msgstr "Spencer"
19271 #~ msgid "Spickard"
19272 #~ msgstr "Spickard"
19278 #~ msgstr "Spokane"
19280 #~ msgid "Spokane-Parkwater"
19281 #~ msgstr "Spokane-Parkwater"
19283 #~ msgid "Springbok"
19284 #~ msgstr "Springbok"
19286 #~ msgid "Springfield"
19287 #~ msgstr "Springfield"
19289 #~ msgid "Stampede Pass"
19290 #~ msgstr "Stampede Pass"
19292 #~ msgid "State College"
19293 #~ msgstr "State College"
19295 #~ msgid "Stauning"
19296 #~ msgstr "Stauning"
19298 #~ msgid "Staunton"
19299 #~ msgstr "Staunton"
19301 #~ msgid "Stavanger/Sola"
19302 #~ msgstr "Stavanger/Sola"
19304 #~ msgid "Staverton"
19305 #~ msgstr "Staverton"
19307 #~ msgid "Stavropol"
19308 #~ msgstr "Stavropol"
19310 #~ msgid "St Cloud"
19311 #~ msgstr "St Cloud"
19313 #~ msgid "Steamboat Springs"
19314 #~ msgstr "Steamboat Springs"
19316 #~ msgid "Stephenville"
19317 #~ msgstr "Stephenville"
19319 #~ msgid "St. George"
19320 #~ msgstr "St. George"
19322 #~ msgid "Stillwater"
19323 #~ msgstr "Stillwater"
19325 #~ msgid "St. John's"
19326 #~ msgstr "St. John's"
19328 #~ msgid "St Johnsbury"
19329 #~ msgstr "St Johnsbury"
19331 #~ msgid "St Joseph"
19332 #~ msgstr "St Joseph"
19334 #~ msgid "St Louis"
19335 #~ msgstr "St Louis"
19337 #~ msgid "St Louis-Spirit"
19338 #~ msgstr "St Louis-Spirit"
19340 #~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
19341 #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
19343 #~ msgid "Stockholm (Bromma)"
19344 #~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
19346 #~ msgid "Stockton"
19347 #~ msgstr "Stockton"
19349 #~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
19350 #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
19352 #~ msgid "Stord/Sorstokken"
19353 #~ msgstr "Stord/Sørstokken"
19355 #~ msgid "Storm Lake"
19356 #~ msgstr "Storm Lake"
19358 #~ msgid "Stornoway"
19359 #~ msgstr "Stornoway"
19362 #~ msgstr "St Paul"
19364 #~ msgid "St Petersburg"
19365 #~ msgstr "St Petersburg"
19367 #~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
19368 #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
19370 #~ msgid "Strasbourg"
19371 #~ msgstr "Strasbourg"
19373 #~ msgid "Strevell"
19374 #~ msgstr "Strevell"
19376 #~ msgid "St Simon's Island"
19377 #~ msgstr "St Simon's Island"
19379 #~ msgid "Stumpy Point"
19380 #~ msgstr "Stumpy Point"
19382 #~ msgid "Sturgeon Bay"
19383 #~ msgstr "Sturgeon Bay"
19385 #~ msgid "Stuttgart"
19386 #~ msgstr "Stuttgart"
19391 #~ msgid "Sumburgh"
19392 #~ msgstr "Sumburgh"
19397 #~ msgid "Sumter (2)"
19398 #~ msgstr "Sumter (2)"
19400 #~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
19401 #~ msgstr "Sundsvall-Härnösand"
19403 #~ msgid "Sungshan/Taipei"
19404 #~ msgstr "Sungshan/Taipei"
19406 #~ msgid "Superior"
19407 #~ msgstr "Superior"
19412 #~ msgid "Suwon Ab"
19413 #~ msgstr "Suwon Ab"
19415 #~ msgid "Svalbard"
19416 #~ msgstr "Svalbard"
19418 #~ msgid "Svolvaer/Helle"
19419 #~ msgstr "Svolvær/Helle"
19421 #~ msgid "Swift Current"
19422 #~ msgstr "Swift Current"
19427 #~ msgid "Syktyvkar"
19428 #~ msgstr "Syktyvkar"
19430 #~ msgid "Sympheropol"
19431 #~ msgstr "Sympheropol"
19433 #~ msgid "Syracuse"
19434 #~ msgstr "Syracuse"
19436 #~ msgid "Szczecin"
19437 #~ msgstr "Szczecin"
19439 #~ msgid "Szombathely"
19440 #~ msgstr "Szombathely"
19442 #~ msgid "Tabatinga"
19443 #~ msgstr "Tabatinga"
19451 #~ msgid "Tachikawa Ab"
19452 #~ msgstr "Tachikawa Ab"
19460 #~ msgid "Tacoma-Lakewood"
19461 #~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
19463 #~ msgid "Tacuarembo"
19464 #~ msgstr "Tacuarembo"
19469 #~ msgid "Taegu Ab"
19470 #~ msgstr "Taegu Ab"
19475 #~ msgid "Tahoe Valley"
19476 #~ msgstr "Tahoe Valley"
19478 #~ msgid "Taichung"
19479 #~ msgstr "Taichung"
19488 #~ msgstr "Taiyuan"
19496 #~ msgid "Takamatsu Airport"
19497 #~ msgstr "Takamatsu-flygplatsen"
19502 #~ msgid "Talkeetna"
19503 #~ msgstr "Talkeetna"
19505 #~ msgid "Tallahassee"
19506 #~ msgstr "Tallahassee"
19509 #~ msgstr "Tallinn"
19511 #~ msgid "Tamanrasset"
19512 #~ msgstr "Tamanrasset"
19514 #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
19515 #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
19520 #~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
19521 #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
19524 #~ msgstr "Tammerfors"
19527 #~ msgstr "Tampico"
19532 #~ msgid "Tanegashima Airport"
19533 #~ msgstr "Tanegashima-flygplatsen"
19539 #~ msgstr "Taoyuan"
19541 #~ msgid "Tapachula"
19542 #~ msgstr "Tapachula"
19545 #~ msgstr "Taranto"
19553 #~ msgid "Tarvisio"
19554 #~ msgstr "Tarvisio"
19556 #~ msgid "Tatalina"
19557 #~ msgstr "Tatalina"
19559 #~ msgid "Tateyama Ab"
19560 #~ msgstr "Tateyama Ab"
19563 #~ msgstr "Taunton"
19566 #~ msgstr "Tebessa"
19568 #~ msgid "Tees-Side"
19569 #~ msgstr "Tees-Side"
19571 #~ msgid "Tegucigalpa"
19572 #~ msgstr "Tegucigalpa"
19574 #~ msgid "Tehran-Mehrabad"
19575 #~ msgstr "Teheran-Mehrabad"
19583 #~ msgid "Tennessee"
19584 #~ msgstr "Tennessee"
19589 #~ msgid "Teresina"
19590 #~ msgstr "Teresina"
19592 #~ msgid "Terre Haute"
19593 #~ msgstr "Terre Haute"
19596 #~ msgstr "Terrell"
19598 #~ msgid "Teterboro"
19599 #~ msgstr "Teterboro"
19601 #~ msgid "Texarkana"
19602 #~ msgstr "Texarkana"
19607 #~ msgid "The Dalles"
19608 #~ msgstr "The Dalles"
19610 #~ msgid "Thessaloniki"
19611 #~ msgstr "Thessaloniki"
19613 #~ msgid "Thief River Falls"
19614 #~ msgstr "Thief River Falls"
19616 #~ msgid "Thiruvananthapuram"
19617 #~ msgstr "Thiruvananthapuram"
19620 #~ msgstr "Thisted"
19622 #~ msgid "Thompson Falls"
19623 #~ msgstr "Thompson Falls"
19625 #~ msgid "Thumrait"
19626 #~ msgstr "Thumrait"
19629 #~ msgstr "Tianjin"
19632 #~ msgstr "Tijuana"
19634 #~ msgid "Timisoara"
19635 #~ msgstr "Timisoara"
19637 #~ msgid "Tin City"
19638 #~ msgstr "Tin City"
19646 #~ msgid "Tirgu Mures"
19647 #~ msgstr "Tirgu Mures"
19649 #~ msgid "Tiruchchirapalli"
19650 #~ msgstr "Tiruchchirapalli"
19652 #~ msgid "Titusville"
19653 #~ msgstr "Titusville"
19658 #~ msgid "Tlemcen Zenata"
19659 #~ msgstr "Tlemcen Zenata"
19661 #~ msgid "Tobias Bolanos"
19662 #~ msgstr "Tobias Bolanos"
19665 #~ msgstr "Tocumen"
19667 #~ msgid "Togiak Village"
19668 #~ msgstr "Togiak Village"
19670 #~ msgid "Tokachi GSDF"
19671 #~ msgstr "Tokachi GSDF"
19673 #~ msgid "Tokunoshima Island"
19674 #~ msgstr "Tokunoshima Island"
19676 #~ msgid "Tokushima Ab"
19677 #~ msgstr "Tokushima Ab"
19679 #~ msgid "Tokyo Heliport"
19680 #~ msgstr "Tokyo Heliport"
19682 #~ msgid "Tokyo International Airport"
19683 #~ msgstr "Tokyo International Airport"
19685 #~ msgid "Tokyo New International Airport"
19686 #~ msgstr "Tokyo New International Airport"
19695 #~ msgstr "Tonopah"
19700 #~ msgid "Topeka-Forbes Field"
19701 #~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
19703 #~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
19704 #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
19706 #~ msgid "Torino/Caselle"
19707 #~ msgstr "Torino/Caselle"
19710 #~ msgstr "Toronto"
19715 #~ msgid "Torrance"
19716 #~ msgstr "Torrance"
19719 #~ msgstr "Torreon"
19721 #~ msgid "Tottori Airport"
19722 #~ msgstr "Tottori-flygplatsen"
19724 #~ msgid "Toulouse"
19725 #~ msgstr "Toulouse"
19727 #~ msgid "Toul-Rosieres"
19728 #~ msgstr "Toul-Rosières"
19730 #~ msgid "Tours-St-Symphorien"
19731 #~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
19733 #~ msgid "Toussus-Le Noble"
19734 #~ msgstr "Toussus-Le Noble"
19736 #~ msgid "Townsville"
19737 #~ msgstr "Townsville"
19739 #~ msgid "Toyama Airport"
19740 #~ msgstr "Toyama-flygplatsen"
19743 #~ msgstr "Trabzon"
19746 #~ msgstr "Trapani"
19748 #~ msgid "Traverse City"
19749 #~ msgstr "Traverse City"
19755 #~ msgstr "Trenton"
19758 #~ msgstr "Trevico"
19760 #~ msgid "Treviso/Istrana"
19761 #~ msgstr "Treviso/Istrana"
19763 #~ msgid "Treviso/S.Angelo"
19764 #~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
19767 #~ msgstr "Trieste"
19769 #~ msgid "Trinidad"
19770 #~ msgstr "Trinidad"
19773 #~ msgstr "Tripoli"
19775 #~ msgid "Tromso/Langnes"
19776 #~ msgstr "Tromsø/Langnes"
19778 #~ msgid "Trondheim/Vaernes"
19779 #~ msgstr "Trondheim/Værnes"
19781 #~ msgid "Troutdale"
19782 #~ msgstr "Troutdale"
19784 #~ msgid "Troyes/Barberey"
19785 #~ msgstr "Troyes/Barberey"
19788 #~ msgstr "Truckee"
19790 #~ msgid "Truth or Consequences"
19791 #~ msgstr "Truth or Consequences"
19793 #~ msgid "Tsuiki Ab"
19794 #~ msgstr "Tsuiki Ab"
19796 #~ msgid "Tsushima Airport"
19797 #~ msgstr "Tsushima-flygplatsen"
19802 #~ msgid "Tucson-Davis AFB"
19803 #~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
19806 #~ msgstr "Tucuman"
19808 #~ msgid "Tucumcari"
19809 #~ msgstr "Tucumcari"
19812 #~ msgstr "Tucurui"
19814 #~ msgid "Tulancingo"
19815 #~ msgstr "Tulancingo"
19832 #~ msgid "Tuscaloosa"
19833 #~ msgstr "Tuscaloosa"
19835 #~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
19836 #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
19839 #~ msgstr "Twenthe"
19841 #~ msgid "Twentynine Palms"
19842 #~ msgstr "Twentynine Palms"
19844 #~ msgid "Twin Falls"
19845 #~ msgstr "Twin Falls"
19850 #~ msgid "Tyndall AFB"
19851 #~ msgstr "Tyndall AFB"
19857 #~ msgstr "Uberaba"
19865 #~ msgid "Ulan-Ude"
19866 #~ msgstr "Ulan-Ude"
19871 #~ msgid "Ulyanovsk"
19872 #~ msgstr "Ulyanovsk"
19880 #~ msgid "Unalakleet"
19881 #~ msgstr "Unalakleet"
19883 #~ msgid "United Arab Emirates "
19884 #~ msgstr "Förenade Arabemiraten "
19889 #~ msgid "Upington"
19890 #~ msgstr "Upington"
19893 #~ msgstr "Uruapan"
19895 #~ msgid "Uruguaiana"
19896 #~ msgstr "Uruguaiana"
19907 #~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
19908 #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
19910 #~ msgid "Utsunomiya Ab"
19911 #~ msgstr "Utsunomiya Ab"
19913 #~ msgid "Uzhgorod"
19914 #~ msgstr "Uzhgorod"
19919 #~ msgid "Vaerlose"
19920 #~ msgstr "Værlöse"
19925 #~ msgid "Valdez 2"
19926 #~ msgstr "Valdez 2"
19928 #~ msgid "Valdosta"
19929 #~ msgstr "Valdosta"
19931 #~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
19932 #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
19934 #~ msgid "Valencia"
19935 #~ msgstr "Valencia"
19937 #~ msgid "Valentine"
19938 #~ msgstr "Valentine"
19941 #~ msgstr "Valera*"
19943 #~ msgid "Valkenburg"
19944 #~ msgstr "Valkenburg"
19949 #~ msgid "Valparaiso"
19950 #~ msgstr "Valparaiso"
19952 #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
19953 #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
19958 #~ msgid "Vancouver"
19959 #~ msgstr "Vancover"
19964 #~ msgid "Vandenberg AFB"
19965 #~ msgstr "Vandenberg AFB"
19967 #~ msgid "Vandenberg Range"
19968 #~ msgstr "Vandenberg Range"
19970 #~ msgid "Van Nuys"
19971 #~ msgstr "Van Nuys"
19973 #~ msgid "Varadero"
19974 #~ msgstr "Varadero"
19976 #~ msgid "Varanasi/Babatpur"
19977 #~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
19982 #~ msgid "Vasteras"
19983 #~ msgstr "Västerås"
19989 #~ msgstr "Venezia"
19992 #~ msgstr "Venedig"
19994 #~ msgid "Veracruz"
19995 #~ msgstr "Veracruz"
19997 #~ msgid "Vermillion"
19998 #~ msgstr "Vermillion"
20001 #~ msgstr "Vermont"
20006 #~ msgid "Vero Beach"
20007 #~ msgstr "Vero Beach"
20010 #~ msgstr "Vicenza"
20012 #~ msgid "Vichy-Charmeil"
20013 #~ msgstr "Vichy-Carmeil"
20015 #~ msgid "Vichy-Rolla"
20016 #~ msgstr "Vichy-Rolla"
20018 #~ msgid "Vicksburg"
20019 #~ msgstr "Vicksburg"
20021 #~ msgid "Victoria"
20022 #~ msgstr "Victoria"
20028 #~ msgstr "Vilhena"
20030 #~ msgid "Villacoublay"
20031 #~ msgstr "Villacoublay"
20033 #~ msgid "Villafranca"
20034 #~ msgstr "Villafranca"
20036 #~ msgid "Villahermosa"
20037 #~ msgstr "Villahermosa"
20039 #~ msgid "Villamontes"
20040 #~ msgstr "Villamontes"
20042 #~ msgid "Villa Reynolds"
20043 #~ msgstr "Villa Reynolds"
20046 #~ msgstr "Vilnius"
20048 #~ msgid "Virginia"
20049 #~ msgstr "Virginia"
20051 #~ msgid "Virginia Beach"
20052 #~ msgstr "Virigina Beach"
20054 #~ msgid "Virginia Tech Airport"
20055 #~ msgstr "Virginia Tech-flygplatsen"
20057 #~ msgid "Viru-Viru"
20058 #~ msgstr "Viru-Viru"
20061 #~ msgstr "Visalia"
20067 #~ msgstr "Viterbo"
20070 #~ msgstr "Vitoria"
20072 #~ msgid "Vladikavkaz"
20073 #~ msgstr "Vladikavkaz"
20075 #~ msgid "Vladivostok"
20076 #~ msgstr "Vladivostok"
20078 #~ msgid "Vlieland"
20079 #~ msgstr "Vlieland"
20081 #~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
20082 #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
20084 #~ msgid "Volgograd"
20085 #~ msgstr "Volgograd"
20090 #~ msgid "Volk Field"
20091 #~ msgstr "Volk Field"
20093 #~ msgid "Voronezh"
20094 #~ msgstr "Yoronezh"
20102 #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
20103 #~ msgstr "Wadi Al Dawasser-flygplatsen"
20105 #~ msgid "Wainwright"
20106 #~ msgstr "Wainwright"
20108 #~ msgid "Wakefield"
20109 #~ msgstr "Wakefield"
20111 #~ msgid "Wakkanai Airport"
20112 #~ msgstr "Wakkanai-flygplatsen"
20114 #~ msgid "Walla Walla"
20115 #~ msgstr "Walla Walla"
20117 #~ msgid "Wallops Island"
20118 #~ msgstr "Wallops Island"
20120 #~ msgid "Walnut Ridge"
20121 #~ msgstr "Walnut Ridge"
20123 #~ msgid "Warner Robins"
20124 #~ msgstr "Warner Robins"
20127 #~ msgstr "Warroad"
20129 #~ msgid "Warszawa"
20130 #~ msgstr "Warszawa"
20132 #~ msgid "Washington"
20133 #~ msgstr "Washington"
20135 #~ msgid "Washington/Dulles"
20136 #~ msgstr "Washington/Dulles"
20138 #~ msgid "Waterbury"
20139 #~ msgstr "Waterbury"
20141 #~ msgid "Waterloo"
20142 #~ msgstr "Waterloo"
20144 #~ msgid "Watertown"
20145 #~ msgstr "Watertown"
20147 #~ msgid "Waterville"
20148 #~ msgstr "Waterville"
20150 #~ msgid "Waukesha"
20151 #~ msgstr "Waukesha"
20156 #~ msgid "Waycross"
20157 #~ msgstr "Waycross"
20159 #~ msgid "Waynesboro"
20160 #~ msgstr "Waynesboro"
20162 #~ msgid "Webster City"
20163 #~ msgstr "Webster City"
20168 #~ msgid "Wellington"
20169 #~ msgstr "Wellington"
20171 #~ msgid "Wenatchee"
20172 #~ msgstr "Wenatchee"
20174 #~ msgid "Wendover"
20175 #~ msgstr "Avsändare"
20177 #~ msgid "West Atlanta"
20178 #~ msgstr "West Atlanta"
20180 #~ msgid "West Burke"
20181 #~ msgstr "West Burke"
20183 #~ msgid "Westerland"
20184 #~ msgstr "Westerland"
20186 #~ msgid "Westfield"
20187 #~ msgstr "Westfield"
20189 #~ msgid "Westhampton"
20190 #~ msgstr "Westhampton"
20192 #~ msgid "West Palm Beach"
20193 #~ msgstr "West Pam Bech"
20195 #~ msgid "West Virginia"
20196 #~ msgstr "West Wirginia"
20198 #~ msgid "West Yellowstone"
20199 #~ msgstr "West Yellowstone"
20201 #~ msgid "West Yellowstone (2)"
20202 #~ msgstr "West Yellowstone (2)"
20204 #~ msgid "Wheeling"
20205 #~ msgstr "Wheeling"
20207 #~ msgid "Whidbey Island"
20208 #~ msgstr "Whidbey Island"
20210 #~ msgid "Whitefield"
20211 #~ msgstr "Whitefield"
20213 #~ msgid "White Plains"
20214 #~ msgstr "White Plains"
20216 #~ msgid "White Sulphur"
20217 #~ msgstr "White Sulphur"
20219 #~ msgid "Whittier"
20220 #~ msgstr "Whittier"
20223 #~ msgstr "Wichita"
20225 #~ msgid "Wichita Falls"
20226 #~ msgstr "Wichita Falls"
20228 #~ msgid "Wichita-Jabara"
20229 #~ msgstr "Wichita-Jabara"
20231 #~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
20232 #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
20240 #~ msgid "Wildwood"
20241 #~ msgstr "Wildwood"
20243 #~ msgid "Wilkes - Barre"
20244 #~ msgstr "Wilkes - Barre"
20246 #~ msgid "Williams Field"
20247 #~ msgstr "Williams Field"
20249 #~ msgid "Williamsport"
20250 #~ msgstr "Williamsport"
20252 #~ msgid "Williston"
20253 #~ msgstr "Williston"
20255 #~ msgid "Willoughby"
20256 #~ msgstr "Willoughby"
20258 #~ msgid "Willow Airport"
20259 #~ msgstr "Willow-flygplatsen"
20261 #~ msgid "Wilmington"
20262 #~ msgstr "Wilmington"
20264 #~ msgid "Winchester"
20265 #~ msgstr "Winchester"
20268 #~ msgstr "Windsor"
20270 #~ msgid "Windsor Locks"
20271 #~ msgstr "Windsor Locks"
20276 #~ msgid "Winnemucca"
20277 #~ msgstr "Winnemucca"
20279 #~ msgid "Winnipeg"
20280 #~ msgstr "Winnipeg"
20283 #~ msgstr "Winslow"
20285 #~ msgid "Winston-Salem"
20286 #~ msgstr "Winston-Salem"
20288 #~ msgid "Winter Haven"
20289 #~ msgstr "Winter Haven"
20291 #~ msgid "Winter Park"
20292 #~ msgstr "Winter Park"
20294 #~ msgid "Wiscasset"
20295 #~ msgstr "Wiscasset"
20297 #~ msgid "Wisconsin"
20298 #~ msgstr "Wisconsin"
20300 #~ msgid "Wisconsin Rapids"
20301 #~ msgstr "Wisconsin Rapids"
20306 #~ msgid "Woensdrecht"
20307 #~ msgstr "Woensdrecht"
20309 #~ msgid "Wolf Point"
20310 #~ msgstr "Wolf point"
20312 #~ msgid "Woong Cheon"
20313 #~ msgstr "Woong Cheon"
20316 #~ msgstr "Wooster"
20318 #~ msgid "Worcester"
20319 #~ msgstr "Worcester"
20322 #~ msgstr "Worland"
20324 #~ msgid "Worthington"
20325 #~ msgstr "Worthington"
20327 #~ msgid "Wrangell"
20328 #~ msgstr "Wrangell"
20330 #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
20331 #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
20333 #~ msgid "Wuchia Observatory"
20334 #~ msgstr "Wuchia-observatoriet"
20337 #~ msgstr "Wyoming"
20343 #~ msgstr "Yacuiba"
20348 #~ msgid "Yakushima"
20349 #~ msgstr "Yakushima"
20352 #~ msgstr "Yakutat"
20355 #~ msgstr "Jakutsk"
20357 #~ msgid "Yamagata Airport"
20358 #~ msgstr "Yamagata-flygplatsen"
20360 #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
20361 #~ msgstr "Yamaguchi Ube-flygplatsen"
20364 #~ msgstr "Yankton"
20366 #~ msgid "Yao Airport"
20367 #~ msgstr "Yao-flygplatsen"
20369 #~ msgid "Yechon Ab"
20370 #~ msgstr "Yechon Ab"
20372 #~ msgid "Yekaterinburg"
20373 #~ msgstr "Jekaterinburg"
20375 #~ msgid "Yellowknife"
20376 #~ msgstr "Yellowknife"
20378 #~ msgid "Yellowstone"
20379 #~ msgstr "Yellowstone"
20384 #~ msgid "Yeoju Range"
20385 #~ msgstr "Yeoju Range"
20387 #~ msgid "Yeonpyeungdo"
20388 #~ msgstr "Yeonpyeungdo"
20390 #~ msgid "Yeovilton"
20391 #~ msgstr "Yeovilton"
20393 #~ msgid "Yokosuka Fwf"
20394 #~ msgstr "Yokosuka Fwf"
20396 #~ msgid "Yokota Ab"
20397 #~ msgstr "Yokota Ab"
20399 #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
20400 #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
20408 #~ msgid "Youngstown"
20409 #~ msgstr "Youngstown"
20411 #~ msgid "Ypsilanti"
20412 #~ msgstr "Ypsilanti"
20417 #~ msgid "Yuma MCAS"
20418 #~ msgstr "Yuma MCAS"
20420 #~ msgid "Yurimaguas"
20421 #~ msgstr "Yurimaguas"
20423 #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
20424 #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
20426 #~ msgid "Zacatecas"
20427 #~ msgstr "Zacatecas"
20435 #~ msgid "Zakinthos"
20436 #~ msgstr "Zákinthos"
20438 #~ msgid "Zama Airfield"
20439 #~ msgstr "Zama flygfält"
20441 #~ msgid "Zanesville"
20442 #~ msgstr "Zanesville"
20444 #~ msgid "Zaragoza"
20445 #~ msgstr "Zaragoza"
20447 #~ msgid "Zell Am See"
20448 #~ msgstr "Zell Am See"
20450 #~ msgid "Zuni Pueblo"
20451 #~ msgstr "Zuni Pueblo"
20456 #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
20457 #~ msgstr "Mapp som innehåller Evolution-sammanfattningen"
20459 #~ msgid "Appointments"
20462 #~ msgid "No appointments."
20463 #~ msgstr "Inga möten."
20465 #~ msgid "%k:%M %d %B"
20466 #~ msgstr "%k.%M %d %B"
20468 #~ msgid "%l:%M%P %d %B"
20469 #~ msgstr "%l.%M %d %B"
20471 #~ msgid "No description"
20472 #~ msgstr "Ingen beskrivning"
20474 #~ msgid "Mail summary"
20475 #~ msgstr "E-postsammanfattning"
20477 #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
20478 #~ msgstr "Dagens ord från dictionary.com"
20480 #~ msgid "Quotes of the Day"
20481 #~ msgstr "Dagens citat"
20483 #~ msgid "New News Feed"
20484 #~ msgstr "Ny nyhetskälla"
20489 #~ msgid "Error downloading RDF"
20490 #~ msgstr "Fel vid hämtning av RDF"
20492 #~ msgid "News Feed"
20493 #~ msgstr "Nyhetskälla"
20501 #~ msgid "No tasks"
20502 #~ msgstr "Inga uppgifter"
20504 #~ msgid "(No Description)"
20505 #~ msgstr "(Ingen beskrivning)"
20507 #~ msgid "My Weather"
20508 #~ msgstr "Mitt väder"
20510 #~ msgid "There was an error downloading data for"
20511 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av data för"
20517 #~ msgstr "ESGG:ESMS:ESSA:ESNU"
20519 #~ msgid "%A, %B %e %Y"
20520 #~ msgstr "%A %e %B %Y"
20522 #~ msgid "Please wait..."
20523 #~ msgstr "Var vänlig vänta..."
20525 #~ msgid "Printing of Summary failed"
20526 #~ msgstr "Utskrift av sammanfattning misslyckades"
20547 #~ msgstr "engelska mil"
20549 #~ msgid "kilometers"
20550 #~ msgstr "kilometer"
20552 #~ msgid "Clear sky"
20553 #~ msgstr "Klar himmel"
20555 #~ msgid "Broken clouds"
20556 #~ msgstr "Brutet molntäcke"
20558 #~ msgid "Scattered clouds"
20559 #~ msgstr "Spridda moln"
20561 #~ msgid "Few clouds"
20562 #~ msgstr "Få moln"
20564 #~ msgid "Overcast"
20565 #~ msgstr "Heltäckande moln"
20568 #~ msgstr "Ogiltig"
20570 #~ msgid "Variable"
20571 #~ msgstr "Variabel"
20576 #~ msgid "North - NorthEast"
20577 #~ msgstr "Nord-nordost"
20579 #~ msgid "Northeast"
20580 #~ msgstr "Nordost"
20582 #~ msgid "East - NorthEast"
20583 #~ msgstr "Ost-nordost"
20588 #~ msgid "East - Southeast"
20589 #~ msgstr "Ost-sydost"
20591 #~ msgid "Southeast"
20594 #~ msgid "South - Southeast"
20595 #~ msgstr "Syd-sydost"
20600 #~ msgid "South - Southwest"
20601 #~ msgstr "Syd-sydväst"
20603 #~ msgid "Southwest"
20604 #~ msgstr "Sydväst"
20606 #~ msgid "West - Southwest"
20607 #~ msgstr "Väst-sydväst"
20612 #~ msgid "West - Northwest"
20613 #~ msgstr "Väst-nordväst"
20615 #~ msgid "Northwest"
20616 #~ msgstr "Nordväst"
20618 #~ msgid "North - Northwest"
20619 #~ msgstr "Nord-nordväst"
20622 #~ msgstr "Duggregn"
20624 #~ msgid "Drizzle in the vicinity"
20625 #~ msgstr "Duggregn i närheten"
20627 #~ msgid "Light drizzle"
20628 #~ msgstr "Lätt duggregn"
20630 #~ msgid "Moderate drizzle"
20631 #~ msgstr "Måttligt duggregn"
20633 #~ msgid "Heavy drizzle"
20634 #~ msgstr "Kraftigt duggregn"
20636 #~ msgid "Shallow drizzle"
20637 #~ msgstr "Låga bankar med duggregn"
20639 #~ msgid "Patches of drizzle"
20640 #~ msgstr "Höga bankar med duggregn"
20642 #~ msgid "Partial drizzle"
20643 #~ msgstr "Partiella bankar med duggregn"
20645 #~ msgid "Thunderstorm"
20648 #~ msgid "Windy drizzle"
20649 #~ msgstr "Blåsigt duggregn"
20654 #~ msgid "Drifting drizzle"
20655 #~ msgstr "Lågt duggregnsdrev"
20657 #~ msgid "Freezing drizzle"
20658 #~ msgstr "Underkylt duggregn"
20663 #~ msgid "Rain in the vicinity"
20664 #~ msgstr "Regn i närheten"
20666 #~ msgid "Light rain"
20667 #~ msgstr "Lätt regn"
20669 #~ msgid "Moderate rain"
20670 #~ msgstr "Måttligt regn"
20672 #~ msgid "Heavy rain"
20673 #~ msgstr "Kraftigt regn"
20675 #~ msgid "Shallow rain"
20676 #~ msgstr "Låga bankar med regn"
20678 #~ msgid "Patches of rain"
20679 #~ msgstr "Höga bankar med regn"
20681 #~ msgid "Partial rainfall"
20682 #~ msgstr "Partiella bankar med regn"
20684 #~ msgid "Blowing rainfall"
20685 #~ msgstr "Högt regndrev"
20687 #~ msgid "Rain showers"
20688 #~ msgstr "Regnskurar"
20690 #~ msgid "Drifting rain"
20691 #~ msgstr "Lågt regndrev"
20693 #~ msgid "Freezing rain"
20694 #~ msgstr "Underkylt regn"
20697 #~ msgstr "Snöfall"
20699 #~ msgid "Snow in the vicinity"
20700 #~ msgstr "Snöfall i närheten"
20702 #~ msgid "Light snow"
20703 #~ msgstr "Lätt snöfall"
20705 #~ msgid "Moderate snow"
20706 #~ msgstr "Måttligt snöfall"
20708 #~ msgid "Heavy snow"
20709 #~ msgstr "Kraftigt snöfall"
20711 #~ msgid "Shallow snow"
20712 #~ msgstr "Låga bankar med snöfall"
20714 #~ msgid "Patches of snow"
20715 #~ msgstr "Höga bankar med snöfall"
20717 #~ msgid "Partial snowfall"
20718 #~ msgstr "Partiella bankar med snöfall"
20720 #~ msgid "Snowstorm"
20721 #~ msgstr "Snöstorm"
20723 #~ msgid "Blowing snowfall"
20724 #~ msgstr "Högt snödrev"
20726 #~ msgid "Snow showers"
20727 #~ msgstr "Snöskurar"
20729 #~ msgid "Drifting snow"
20730 #~ msgstr "Lågt snödrev"
20732 #~ msgid "Freezing snow"
20733 #~ msgstr "Underkyld snö"
20735 #~ msgid "Snow grains"
20736 #~ msgstr "Kornsnö"
20738 #~ msgid "Snow grains in the vicinity"
20739 #~ msgstr "Kornsnö i närheten"
20741 #~ msgid "Light snow grains"
20742 #~ msgstr "Lätt kornsnö"
20744 #~ msgid "Moderate snow grains"
20745 #~ msgstr "Måttlig kornsnö"
20747 #~ msgid "Heavy snow grains"
20748 #~ msgstr "Kraftig kornsnö"
20750 #~ msgid "Shallow snow grains"
20751 #~ msgstr "Låga bankar med kornsnö"
20753 #~ msgid "Patches of snow grains"
20754 #~ msgstr "Höga bankar med kornsnö"
20756 #~ msgid "Partial snow grains"
20757 #~ msgstr "Partiella bankar med kornsnö"
20759 #~ msgid "Blowing snow grains"
20760 #~ msgstr "Högt kornsnödrev"
20762 #~ msgid "Snow grain showers"
20763 #~ msgstr "Kornsnöskurar"
20765 #~ msgid "Drifting snow grains"
20766 #~ msgstr "Lågt kornsnödrev"
20768 #~ msgid "Freezing snow grains"
20769 #~ msgstr "Underkyld kornsnö"
20771 #~ msgid "Ice crystals"
20772 #~ msgstr "Isnålar"
20774 #~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
20775 #~ msgstr "Isnålar i närheten"
20777 #~ msgid "Few ice crystals"
20778 #~ msgstr "Få isnålar"
20780 #~ msgid "Moderate ice crystals"
20781 #~ msgstr "Måttliga isnålar"
20783 #~ msgid "Heavy ice crystals"
20784 #~ msgstr "Kraftiga isnålar"
20786 #~ msgid "Patches of ice crystals"
20787 #~ msgstr "Höga bankar med isnålar"
20789 #~ msgid "Partial ice crystals"
20790 #~ msgstr "Partiella bankar med isnålar"
20792 #~ msgid "Ice crystal storm"
20793 #~ msgstr "Iskristallby"
20795 #~ msgid "Blowing ice crystals"
20796 #~ msgstr "Högt isnåldrev"
20798 #~ msgid "Showers of ice crystals"
20799 #~ msgstr "Skurar med isnålar"
20801 #~ msgid "Drifting ice crystals"
20802 #~ msgstr "Lågt isnåldrev"
20804 #~ msgid "Freezing ice crystals"
20805 #~ msgstr "Underkylda isnålar"
20807 #~ msgid "Ice pellets"
20810 #~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
20811 #~ msgstr "Iskorn i närheten"
20813 #~ msgid "Few ice pellets"
20814 #~ msgstr "Få iskorn"
20816 #~ msgid "Moderate ice pellets"
20817 #~ msgstr "Måttliga iskorn"
20819 #~ msgid "Heavy ice pellets"
20820 #~ msgstr "Kraftiga iskorn"
20822 #~ msgid "Shallow ice pellets"
20823 #~ msgstr "Låga bankar med iskorn"
20825 #~ msgid "Patches of ice pellets"
20826 #~ msgstr "Höga bankar med iskorn"
20828 #~ msgid "Partial ice pellets"
20829 #~ msgstr "Partiella bankar med iskorn"
20831 #~ msgid "Ice pellet storm"
20832 #~ msgstr "Iskornby"
20834 #~ msgid "Blowing ice pellets"
20835 #~ msgstr "Högt iskorndrev"
20837 #~ msgid "Showers of ice pellets"
20838 #~ msgstr "Skurar med iskorn"
20840 #~ msgid "Drifting ice pellets"
20841 #~ msgstr "Lågt iskorndrev"
20843 #~ msgid "Freezing ice pellets"
20844 #~ msgstr "Underkylda iskorn"
20846 #~ msgid "Hail in the vicinity"
20847 #~ msgstr "Hagel i närheten"
20849 #~ msgid "Light hail"
20850 #~ msgstr "Lätt hagel"
20852 #~ msgid "Moderate hail"
20853 #~ msgstr "Måttligt hagel"
20855 #~ msgid "Heavy hail"
20856 #~ msgstr "Kraftigt hagel"
20858 #~ msgid "Shallow hail"
20859 #~ msgstr "Låga bankar med hagel"
20861 #~ msgid "Patches of hail"
20862 #~ msgstr "Höga bankar med hagel"
20864 #~ msgid "Partial hail"
20865 #~ msgstr "Partiella bankar med hagel"
20867 #~ msgid "Hailstorm"
20868 #~ msgstr "Hagelby"
20870 #~ msgid "Blowing hail"
20871 #~ msgstr "Högt hageldrev"
20873 #~ msgid "Hail showers"
20874 #~ msgstr "Hagelskurar"
20876 #~ msgid "Drifting hail"
20877 #~ msgstr "Lågt hageldrev"
20879 #~ msgid "Freezing hail"
20880 #~ msgstr "Underkylt hagel"
20882 #~ msgid "Small hail"
20883 #~ msgstr "Småhagel"
20885 #~ msgid "Small hail in the vicinity"
20886 #~ msgstr "Småhagel i närheten"
20888 #~ msgid "Moderate small hail"
20889 #~ msgstr "Måttligt småhagel"
20891 #~ msgid "Heavy small hail"
20892 #~ msgstr "Kraftigt småhagel"
20894 #~ msgid "Shallow small hail"
20895 #~ msgstr "Låga bankar med småhagel"
20897 #~ msgid "Patches of small hail"
20898 #~ msgstr "Höga bankar med småhagel"
20900 #~ msgid "Partial small hail"
20901 #~ msgstr "Partiella bankar med småhagel"
20903 #~ msgid "Small hailstorm"
20904 #~ msgstr "Lätt småhagelby"
20906 #~ msgid "Blowing small hail"
20907 #~ msgstr "Högt småhageldrev"
20909 #~ msgid "Showers of small hail"
20910 #~ msgstr "Skurar med småhagel"
20912 #~ msgid "Drifting small hail"
20913 #~ msgstr "Lågt småhageldrev"
20915 #~ msgid "Freezing small hail"
20916 #~ msgstr "Underkylt småhagel"
20918 #~ msgid "Unknown precipitation"
20919 #~ msgstr "Okänd nederbörd"
20921 #~ msgid "Precipitation in the vicinity"
20922 #~ msgstr "Nederbörd i närheten"
20924 #~ msgid "Light precipitation"
20925 #~ msgstr "Lätt nederbörd"
20927 #~ msgid "Moderate precipitation"
20928 #~ msgstr "Måttlig nederbörd"
20930 #~ msgid "Heavy precipitation"
20931 #~ msgstr "Kraftig nederbörd"
20933 #~ msgid "Shallow precipitation"
20934 #~ msgstr "Låga bankar med nederbörd"
20936 #~ msgid "Patches of precipitation"
20937 #~ msgstr "Höga bankar med nederbörd"
20939 #~ msgid "Partial precipitation"
20940 #~ msgstr "Partiella bankar med nederbörd"
20942 #~ msgid "Unknown thunderstorm"
20943 #~ msgstr "Okänd åskstorm"
20945 #~ msgid "Blowing precipitation"
20946 #~ msgstr "Högt nederbördsdrev"
20948 #~ msgid "Showers, type unknown"
20949 #~ msgstr "Skurar, okänd typ"
20951 #~ msgid "Drifting precipitation"
20952 #~ msgstr "Lågt nederbördsdrev"
20954 #~ msgid "Freezing precipitation"
20955 #~ msgstr "Underkyld nederbörd"
20958 #~ msgstr "Fuktdis"
20960 #~ msgid "Mist in the vicinity"
20961 #~ msgstr "Fuktdis i närheten"
20963 #~ msgid "Light mist"
20964 #~ msgstr "Lätt fuktdis"
20966 #~ msgid "Moderate mist"
20967 #~ msgstr "Måttligt fuktdis"
20969 #~ msgid "Thick mist"
20970 #~ msgstr "Kraftigt fuktdis"
20972 #~ msgid "Shallow mist"
20973 #~ msgstr "Låga bankar med fuktdis"
20975 #~ msgid "Patches of mist"
20976 #~ msgstr "Höga bankar med fuktdis"
20978 #~ msgid "Partial mist"
20979 #~ msgstr "Partiella bankar med fuktdis"
20981 #~ msgid "Mist with wind"
20982 #~ msgstr "Fuktdis med vind"
20984 #~ msgid "Drifting mist"
20985 #~ msgstr "Lågt fuktdisdrev"
20987 #~ msgid "Freezing mist"
20988 #~ msgstr "Underkylt fuktdis"
20993 #~ msgid "Fog in the vicinity"
20994 #~ msgstr "Dimma i närheten"
20996 #~ msgid "Light fog"
20997 #~ msgstr "Lätt dimma"
20999 #~ msgid "Moderate fog"
21000 #~ msgstr "Måttlig dimma"
21002 #~ msgid "Thick fog"
21003 #~ msgstr "Tjock dimma"
21005 #~ msgid "Shallow fog"
21006 #~ msgstr "Låga bankar med dimma"
21008 #~ msgid "Patches of fog"
21009 #~ msgstr "Höga bankar med dimma"
21011 #~ msgid "Partial fog"
21012 #~ msgstr "Partiella bankar med dimma"
21014 #~ msgid "Fog with wind"
21015 #~ msgstr "Dimma med vind"
21017 #~ msgid "Drifting fog"
21018 #~ msgstr "Lågt dimdrev"
21020 #~ msgid "Freezing fog"
21021 #~ msgstr "Underkyld dimma"
21026 #~ msgid "Smoke in the vicinity"
21027 #~ msgstr "Rök i närheten"
21029 #~ msgid "Thin smoke"
21030 #~ msgstr "Tunn rök"
21032 #~ msgid "Moderate smoke"
21033 #~ msgstr "Måttlig rök"
21035 #~ msgid "Thick smoke"
21036 #~ msgstr "Tjock rök"
21038 #~ msgid "Shallow smoke"
21039 #~ msgstr "Låga bankar med rök"
21041 #~ msgid "Patches of smoke"
21042 #~ msgstr "Höga bankar med rök"
21044 #~ msgid "Partial smoke"
21045 #~ msgstr "Partiella bankar med rök"
21047 #~ msgid "Thunderous smoke"
21048 #~ msgstr "Åskande rök"
21050 #~ msgid "Smoke with wind"
21051 #~ msgstr "Rök med vind"
21053 #~ msgid "Drifting smoke"
21054 #~ msgstr "Lågt rökdrev"
21056 #~ msgid "Volcanic ash"
21057 #~ msgstr "Vulkanisk aska"
21059 #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
21060 #~ msgstr "Vulkanisk aska i närheten"
21062 #~ msgid "Moderate volcanic ash"
21063 #~ msgstr "Måttlig vulkanisk aska"
21065 #~ msgid "Thick volcanic ash"
21066 #~ msgstr "Tjock vulkanisk aska"
21068 #~ msgid "Shallow volcanic ash"
21069 #~ msgstr "Låga bankar med vulkanisk aska"
21071 #~ msgid "Patches of volcanic ash"
21072 #~ msgstr "Höga bankar med vulkanisk aska"
21074 #~ msgid "Partial volcanic ash"
21075 #~ msgstr "Partiella bankar med vulkanisk aska"
21077 #~ msgid "Thunderous volcanic ash"
21078 #~ msgstr "Åskande vulkanisk aska"
21080 #~ msgid "Blowing volcanic ash"
21081 #~ msgstr "Högt drev med vulkanisk aska"
21083 #~ msgid "Showers of volcanic ash"
21084 #~ msgstr "Skurar med vulkanisk aska"
21086 #~ msgid "Drifting volcanic ash"
21087 #~ msgstr "Lågt drev med vulkanisk aska"
21089 #~ msgid "Freezing volcanic ash"
21090 #~ msgstr "Underkyld vulkanisk aska"
21095 #~ msgid "Sand in the vicinity"
21096 #~ msgstr "Sand i närheten"
21098 #~ msgid "Light sand"
21099 #~ msgstr "Lätt sand"
21101 #~ msgid "Moderate sand"
21102 #~ msgstr "Måttlig sand"
21104 #~ msgid "Heavy sand"
21105 #~ msgstr "Kraftig sand"
21107 #~ msgid "Patches of sand"
21108 #~ msgstr "Höga bankar med sand"
21110 #~ msgid "Partial sand"
21111 #~ msgstr "Partiella bankar med sand"
21113 #~ msgid "Blowing sand"
21114 #~ msgstr "Högt sanddrev"
21116 #~ msgid "Drifting sand"
21117 #~ msgstr "Lågt sanddrev"
21120 #~ msgstr "Torrdis"
21122 #~ msgid "Haze in the vicinity"
21123 #~ msgstr "Torrdis i närheten"
21125 #~ msgid "Light haze"
21126 #~ msgstr "Lätt torrdis"
21128 #~ msgid "Moderate haze"
21129 #~ msgstr "Måttligt torrdis"
21131 #~ msgid "Thick haze"
21132 #~ msgstr "Tjockt torrdis"
21134 #~ msgid "Shallow haze"
21135 #~ msgstr "Låga bankar med torrdis"
21137 #~ msgid "Patches of haze"
21138 #~ msgstr "Höga bankar med torrdis"
21140 #~ msgid "Partial haze"
21141 #~ msgstr "Partiella bankar med torrdis"
21143 #~ msgid "Haze with wind"
21144 #~ msgstr "Torrdis med vind"
21146 #~ msgid "Drifting haze"
21147 #~ msgstr "Lågt torrdisdrev"
21149 #~ msgid "Freezing haze"
21150 #~ msgstr "Underkylt torrdis"
21153 #~ msgstr "Små vattendroppar i luften"
21155 #~ msgid "Spray in the vicinity"
21156 #~ msgstr "Små vattendroppar i luften i närheten"
21158 #~ msgid "Light spray"
21159 #~ msgstr "Lätta vattendroppar i luften"
21161 #~ msgid "Moderate spray"
21162 #~ msgstr "Måttliga vattendroppar i luften"
21164 #~ msgid "Heavy spray"
21165 #~ msgstr "Kraftiga vattendroppar i luften"
21167 #~ msgid "Shallow spray"
21168 #~ msgstr "Låga bankar med vattendroppar i luften"
21170 #~ msgid "Patches of spray"
21171 #~ msgstr "Höga bankar med vattendroppar i luften"
21173 #~ msgid "Partial spray"
21174 #~ msgstr "Partiella bankar med vattendroppar i luften"
21176 #~ msgid "Blowing spray"
21177 #~ msgstr "Högt drev med vattendroppar i luften"
21179 #~ msgid "Drifting spray"
21180 #~ msgstr "Lågt drev med vattendroppar i luften"
21182 #~ msgid "Freezing spray"
21183 #~ msgstr "Underkylda vattendroppar i luften"
21188 #~ msgid "Dust in the vicinity"
21189 #~ msgstr "Stoft i närheten"
21191 #~ msgid "Light dust"
21192 #~ msgstr "Lätt stoft"
21194 #~ msgid "Moderate dust"
21195 #~ msgstr "Måttligt stoft"
21197 #~ msgid "Heavy dust"
21198 #~ msgstr "Kraftigt stoft"
21200 #~ msgid "Patches of dust"
21201 #~ msgstr "Höga bankar med stoft"
21203 #~ msgid "Partial dust"
21204 #~ msgstr "Partiella bankar med stoft"
21206 #~ msgid "Blowing dust"
21207 #~ msgstr "Högt stoftdrev"
21209 #~ msgid "Drifting dust"
21210 #~ msgstr "Lågt stoftdrev"
21213 #~ msgstr "Linjeby"
21215 #~ msgid "Squall in the vicinity"
21216 #~ msgstr "Linjeby i närheten"
21218 #~ msgid "Light squall"
21219 #~ msgstr "Lätt linjeby"
21221 #~ msgid "Moderate squall"
21222 #~ msgstr "Måttlig linjeby"
21224 #~ msgid "Heavy squall"
21225 #~ msgstr "Kraftig linjeby"
21227 #~ msgid "Partial squall"
21228 #~ msgstr "Partiella bankar med linjebyar"
21230 #~ msgid "Thunderous squall"
21231 #~ msgstr "Åskande linjeby"
21233 #~ msgid "Blowing squall"
21234 #~ msgstr "Högt linjebydrev"
21236 #~ msgid "Drifting squall"
21237 #~ msgstr "Lågt linjebydrev"
21239 #~ msgid "Freezing squall"
21240 #~ msgstr "Underkyld linjeby"
21242 #~ msgid "Sandstorm"
21243 #~ msgstr "Sandstorm"
21245 #~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
21246 #~ msgstr "Sandstorm i närheten"
21248 #~ msgid "Light standstorm"
21249 #~ msgstr "Lätt sandstorm"
21251 #~ msgid "Moderate sandstorm"
21252 #~ msgstr "Måttlig sandstorm"
21254 #~ msgid "Heavy sandstorm"
21255 #~ msgstr "Kraftig sandstorm"
21257 #~ msgid "Shallow sandstorm"
21258 #~ msgstr "Låga bankar med sandstorm"
21260 #~ msgid "Partial sandstorm"
21261 #~ msgstr "Partiella bankar med sandstorm"
21263 #~ msgid "Thunderous sandstorm"
21264 #~ msgstr "Åska och sandstorm"
21266 #~ msgid "Blowing sandstorm"
21267 #~ msgstr "Högt sandstormdrev"
21269 #~ msgid "Drifting sandstorm"
21270 #~ msgstr "Lågt sandstormdrev"
21272 #~ msgid "Freezing sandstorm"
21273 #~ msgstr "Underkyld sandstorm"
21275 #~ msgid "Duststorm"
21276 #~ msgstr "Dammstorm"
21278 #~ msgid "Duststorm in the vicinity"
21279 #~ msgstr "Dammstorm i närheten"
21281 #~ msgid "Light duststorm"
21282 #~ msgstr "Lätt dammstorm"
21284 #~ msgid "Moderate duststorm"
21285 #~ msgstr "Måttlig dammstorm"
21287 #~ msgid "Heavy duststorm"
21288 #~ msgstr "Kraftig dammstorm"
21290 #~ msgid "Shallow duststorm"
21291 #~ msgstr "Låga bankar med dammstorm"
21293 #~ msgid "Partial duststorm"
21294 #~ msgstr "Partiella bankar med dammstorm"
21296 #~ msgid "Thunderous duststorm"
21297 #~ msgstr "Åska och dammstorm"
21299 #~ msgid "Blowing duststorm"
21300 #~ msgstr "Högt dammstormdrev"
21302 #~ msgid "Drifting duststorm"
21303 #~ msgstr "Lågt dammstormdrev"
21305 #~ msgid "Freezing duststorm"
21306 #~ msgstr "Underkyld dammstorm"
21308 #~ msgid "Funnel cloud"
21309 #~ msgstr "Skydrag"
21311 #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
21312 #~ msgstr "Skydrag i närheten"
21314 #~ msgid "Light funnel cloud"
21315 #~ msgstr "Lätt skydrag"
21317 #~ msgid "Moderate funnel cloud"
21318 #~ msgstr "Måttligt skydrag"
21320 #~ msgid "Thick funnel cloud"
21321 #~ msgstr "Tjockt skydrag"
21323 #~ msgid "Shallow funnel cloud"
21324 #~ msgstr "Låga bankar med skydrag"
21326 #~ msgid "Patches of funnel clouds"
21327 #~ msgstr "Höga bankar med skydrag"
21329 #~ msgid "Partial funnel clouds"
21330 #~ msgstr "Partiella bankar med skydrag"
21332 #~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
21333 #~ msgstr "Skydrag med vind"
21335 #~ msgid "Drifting funnel cloud"
21336 #~ msgstr "Lågt skydragsdrev"
21339 #~ msgstr "Tornado"
21341 #~ msgid "Tornado in the vicinity"
21342 #~ msgstr "Tornado i närheten"
21344 #~ msgid "Moderate tornado"
21345 #~ msgstr "Måttlig tornado"
21347 #~ msgid "Raging tornado"
21348 #~ msgstr "Våldsam tornado"
21350 #~ msgid "Partial tornado"
21351 #~ msgstr "Partiella bankar med tornado"
21353 #~ msgid "Thunderous tornado"
21354 #~ msgstr "Åska och tornado"
21356 #~ msgid "Drifting tornado"
21357 #~ msgstr "Lågt tornadodrev"
21359 #~ msgid "Freezing tornado"
21360 #~ msgstr "Underkyld tornado"
21362 #~ msgid "Dust whirls"
21363 #~ msgstr "Dammvirvlar"
21365 #~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
21366 #~ msgstr "Dammvirvlar i närheten"
21368 #~ msgid "Light dust whirls"
21369 #~ msgstr "Lätta dammvirvlar"
21371 #~ msgid "Moderate dust whirls"
21372 #~ msgstr "Måttliga dammvirvlar"
21374 #~ msgid "Heavy dust whirls"
21375 #~ msgstr "Kraftiga dammvirvlar"
21377 #~ msgid "Shallow dust whirls"
21378 #~ msgstr "Låga bankar med dammvirvlar"
21380 #~ msgid "Patches of dust whirls"
21381 #~ msgstr "Höga bankar med dammvirvlar"
21383 #~ msgid "Partial dust whirls"
21384 #~ msgstr "Partiella bankar med dammvirvlar"
21386 #~ msgid "Blowing dust whirls"
21387 #~ msgstr "Högt dammvirveldrev"
21389 #~ msgid "Drifting dust whirls"
21390 #~ msgstr "Lågt dammvirveldrev"
21392 #~ msgid "C_elsius"
21393 #~ msgstr "_Celsius"
21395 #~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
21396 #~ msgstr "Hur många dagar ska kalendern visa samtidigt?"
21398 #~ msgid "News Feed Settings"
21399 #~ msgstr "Inställningar för nyhetskällor"
21401 #~ msgid "News Feeds"
21402 #~ msgstr "Nyhetskällor"
21404 #~ msgid "One mont_h"
21405 #~ msgstr "En _månad"
21407 #~ msgid "One w_eek"
21408 #~ msgstr "En _vecka"
21410 #~ msgid "R_efresh time (seconds):"
21411 #~ msgstr "_Uppdateringstid (sekunder):"
21413 #~ msgid "Refresh _time (seconds):"
21414 #~ msgstr "_Uppdateringstid (sekunder):"
21416 #~ msgid "Schedule"
21419 #~ msgid "Show _all tasks"
21420 #~ msgstr "Visa _alla uppgifter"
21422 #~ msgid "Show _today's tasks"
21423 #~ msgstr "Visa _dagens uppgifter"
21425 #~ msgid "Show temperatures in:"
21426 #~ msgstr "Visa temperaturer i:"
21429 #~ msgstr "Uppgifter "
21431 #~ msgid "Weather Settings"
21432 #~ msgstr "Väderinställningar"
21434 #~ msgid "_Delete Feed"
21435 #~ msgstr "_Ta bort nyhetskälla"
21437 #~ msgid "_Fahrenheit"
21438 #~ msgstr "_Fahrenheit"
21440 #~ msgid "_Five days"
21441 #~ msgstr "_Fem dagar"
21443 #~ msgid "_Max number of items shown:"
21444 #~ msgstr "_Maximalt antal objekt som visas:"
21446 #~ msgid "_New Feed"
21447 #~ msgstr "_Ny nyhetskälla"
21449 #~ msgid "_One day"
21450 #~ msgstr "_En dag"
21452 #~ msgid "_Show full path for folders"
21453 #~ msgstr "_Visa fullständig sökväg för mappar"
21455 #~ msgid "Filename:"
21456 #~ msgstr "Filnamn:"
21459 #~ "Cannot activate component %s :\n"
21460 #~ "The error from the activation system is:\n"
21463 #~ "Kan inte aktivera komponenten %s:\n"
21464 #~ "Felet från aktiveringssystemet är:\n"
21467 #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
21468 #~ msgstr "Kan inte lägga upp lokal plats för sparande -- %s"
21471 #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
21472 #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
21473 #~ "in order to access that data again."
21475 #~ "Evolutionkomponenten som hanterar mappar av typen \"%s\" har\n"
21476 #~ "oväntat avslutats. Du måste avsluta Evolution och starta om det\n"
21477 #~ "för att komma åt den datan igen."
21479 #~ msgid "Disable splash screen"
21480 #~ msgstr "Inaktivera startbild"
21482 #~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
21483 #~ msgstr "Lägg till i _genvägsraden"
21485 #~ msgid "Change the name of this folder"
21486 #~ msgstr "Ändra namnet på denna mapp"
21488 #~ msgid "Copy this folder"
21489 #~ msgstr "Kopiera denna mapp"
21491 #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
21492 #~ msgstr "Skapa en länk till denna mapp i genvägsraden"
21494 #~ msgid "Create a new shortcut"
21495 #~ msgstr "Skapa en ny genväg"
21497 #~ msgid "Create a new window displaying this folder"
21498 #~ msgstr "Skapa ett nytt fönster som visar denna mapp"
21500 #~ msgid "Delete this folder"
21501 #~ msgstr "Ta bort denna mapp"
21503 #~ msgid "Display a different folder"
21504 #~ msgstr "Visa en annan mapp"
21506 #~ msgid "Move this folder to another place"
21507 #~ msgstr "Flytta denna mapp till ett annat ställe"
21509 #~ msgid "Open Other _User's Folder..."
21510 #~ msgstr "Öppna en annan _användares mapp..."
21512 #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
21513 #~ msgstr "Öppna en mapp som tillhör en annan användare på servern"
21515 #~ msgid "Open this folder in an other window"
21516 #~ msgstr "Öppna denna mapp i ett annat fönster"
21518 #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
21520 #~ "Ta bort en mapp som lagts till med \"Öppna en annan användares mapp\""
21522 #~ msgid "Send / Receive"
21523 #~ msgstr "Skicka / Ta emot"
21525 #~ msgid "Send queued items and retrieve new items"
21526 #~ msgstr "Skicka kölagda objekt och hämta nya objekt"
21528 #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
21529 #~ msgstr "Växla om mappraden ska visas"
21531 #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
21532 #~ msgstr "Växla om genvägsraden ska visas"
21534 #~ msgid "View the selected folder"
21535 #~ msgstr "Visa den markerade mappen"
21537 #~ msgid "_Copy..."
21538 #~ msgstr "_Kopiera..."
21540 #~ msgid "_Folder Bar"
21541 #~ msgstr "_Mapprad"
21543 #~ msgid "_Folder..."
21544 #~ msgstr "_Mapp..."
21546 #~ msgid "_Go to Folder..."
21547 #~ msgstr "_Gå till mapp..."
21549 #~ msgid "_Move..."
21550 #~ msgstr "_Flytta..."
21552 #~ msgid "_New Folder"
21553 #~ msgstr "_Ny mapp"
21555 #~ msgid "_Remove Other User's Folder"
21556 #~ msgstr "_Ta bort en annan användares mapp"
21558 #~ msgid "_Rename..."
21559 #~ msgstr "_Byt namn..."
21561 #~ msgid "_Send / Receive"
21562 #~ msgstr "_Skicka / Ta emot"
21564 #~ msgid "_Shortcut Bar"
21565 #~ msgstr "_Genvägsrad"
21567 #~ msgid "_Shortcut..."
21568 #~ msgstr "_Genväg..."
21570 #~ msgid "Information"
21571 #~ msgstr "Information"
21576 #~ msgid "Question"
21580 #~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or "
21583 #~ "ping_timeout_callback: kunde inte avgöra om CORBA-objektet är nil eller "
21586 #~ msgid "Automatically _detect links"
21587 #~ msgstr "_Detektera automatiskt länkar"
21592 #~ msgid "Microsoft"
21593 #~ msgstr "Microsoft"
21595 #~ msgid "Shortcuts _type:"
21596 #~ msgstr "Genvägs_typ:"
21602 #~ "This assistant will help you to access online directory services using "
21603 #~ "LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
21605 #~ "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
21606 #~ "server. Please contact your system administrator if you need help finding "
21607 #~ "this information."
21609 #~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på nätet "
21610 #~ "som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access Protocol).\n"
21612 #~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om "
21613 #~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta "
21614 #~ "denna information."
21616 #~ msgid "B_usiness:"
21617 #~ msgstr "F_öretag:"
21619 #~ msgid "Business:"
21620 #~ msgstr "Företag:"
21622 #~ msgid "B_usiness"
21623 #~ msgstr "F_öretag"
21625 #~ msgid "Address..."
21626 #~ msgstr "Adress..."
21628 #~ msgid "Business fax:"
21629 #~ msgstr "Företagsfax:"
21631 #~ msgid "Business fa_x"
21632 #~ msgstr "Företagsfa_x"
21634 #~ msgid "Business fax"
21635 #~ msgstr "Företagsfax"
21637 #~ msgid "File _as:"
21638 #~ msgstr "Arkivera so_m:"
21640 #~ msgid "Primary _email"
21641 #~ msgstr "Primär _e-post"
21643 #~ msgid "Primary email:"
21644 #~ msgstr "Primär e-post:"
21646 #~ msgid "Primary email"
21647 #~ msgstr "Primär e-post"
21649 #~ msgid "_Categories"
21650 #~ msgstr "_Kategorier"
21652 #~ msgid "Categories..."
21653 #~ msgstr "Kategorier..."
21661 #~ msgid "Edit Full"
21662 #~ msgstr "Redigera fullständigt namn"
21667 #~ msgid "List _name:"
21668 #~ msgstr "List_namn:"
21670 #~ msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
21671 #~ msgstr "Ange en e-postadress eller dra en kontakt till listan nedan:"
21673 #~ msgid "_News Feeds"
21674 #~ msgstr "_Nyhetskällor"
21676 #~ msgid "_Schedule"
21677 #~ msgstr "_Schema"
21679 #~ msgid "Selection:"
21680 #~ msgstr "Markering:"
21682 #~ msgid "Add_ress..."
21683 #~ msgstr "Ad_ress..."
21685 #~ msgid "This is the _mailing address"
21686 #~ msgstr "Detta är _postadressen"
21691 #~ msgid "Check Full Name"
21692 #~ msgstr "Kontrollera fullständiga namnet"
21694 #~ msgid "Add Anyway"
21695 #~ msgstr "Lägg till ändå"
21697 #~ msgid "Change Anyway"
21698 #~ msgstr "Ändra ändå"
21700 #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
21701 #~ msgstr "Konfigurera de typsnitt som används Evolution här"
21703 #~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
21704 #~ msgstr "Evolutions e-posttypsnittskonfigurationskontroll"
21706 #~ msgid "Font Preferences"
21707 #~ msgstr "Typsnittsinställningar"
21709 # Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter
21710 #~ msgid "Add a news feed"
21711 #~ msgstr "Lägg till en nyhetskälla"
21713 # Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter
21714 #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
21715 #~ msgstr "Ange URL:en till den nyhetskälla som du vill lägga till"
21717 #~ msgid "Add n_ews feed"
21718 #~ msgstr "Lägg till n_yhetskälla"
21720 # Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter
21721 #~ msgid "Delete news feed"
21722 #~ msgstr "Ta bort nyhetskälla"
21725 #~ msgstr "_E-post"
21727 #~ msgid "_Weather"
21730 #~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
21731 #~ msgstr "Tvinga uppgradering av konfigurationsfiler från Evolution 1.0.x"
21734 #~ msgstr "_Ta bort"
21736 #~ msgid "Message to Display"
21737 #~ msgstr "Meddelande att visa"
21739 #~ msgid "_Automatically check for new mail"
21740 #~ msgstr "Kontrollera _automatiskt ny e-post"
21742 #~ msgid "_Meeting"
21743 #~ msgstr "_Sammanträde"
21748 #~ msgid "Folder name:"
21749 #~ msgstr "Mappnamn:"
21751 #~ msgid "Folder type:"
21752 #~ msgstr "Mapptyp:"
21754 #~ msgid "Delete this O_ccurrence"
21755 #~ msgstr "Ta bort denna f_örekomst"
21757 #~ msgid "Delete this o_ccurrence"
21758 #~ msgstr "Ta bort denna f_örekomst"
21760 #~ msgid "_Signature editor"
21761 #~ msgstr "_Signaturredigerare"
21763 #~ msgid "Create _New Folder..."
21764 #~ msgstr "Skapa _ny mapp..."
21766 #~ msgid "Reminder!"
21767 #~ msgstr "Påminnelse!"
21769 #~ msgid "Important mail"
21770 #~ msgstr "Viktig post"
21772 #~ msgid "Unread mail"
21773 #~ msgstr "Oläst post"
21775 #~ msgid "Cancel All"
21776 #~ msgstr "Avbryt allt"
21778 #~ msgid "_Server:"
21779 #~ msgstr "_Server:"
21781 #~ msgid "Scanning folders..."
21782 #~ msgstr "Genomsöker mappar..."
21784 #~ msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
21785 #~ msgstr "Tvinga fram nedstängning av alla Evolution-komponenter"
21787 #~ msgid "Save Custom View"
21788 #~ msgstr "Spara anpassad vy"
21790 #~ msgid "Define Views"
21791 #~ msgstr "Definiera vyer"
21793 #~ msgid "Check Address"
21794 #~ msgstr "Kontrollera adress"
21796 #~ msgid "_Clear Flag"
21797 #~ msgstr "_Töm flagga"
21799 #~ msgid "S_elect server: "
21800 #~ msgstr "V_älj server: "
21803 #~ msgstr "Lägg till"
21805 #~ msgid "_Contacts..."
21806 #~ msgstr "_Kontakter..."
21808 #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
21809 #~ msgstr "Fabrik för import av LDIF-filer till Evolution."
21811 #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
21812 #~ msgstr "Importerar LDIF-filer till Evolution."
21814 #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
21815 #~ msgstr "Fabrik för import av VCard-filer till Evolution."
21817 #~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
21818 #~ msgstr "Importerar VCard-filer till Evolution."
21820 #~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
21821 #~ msgstr "En Bonobo-kontroll för en adress-popup."
21823 #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
21824 #~ msgstr "En Bonobo-kontroll för att visa en adress."
21826 #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
21827 #~ msgstr "En Bonobo-testkontroll som visar en adressbok."
21829 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
21830 #~ msgstr "Konfigurationsstyrning för Evolution-adressbokslagren."
21832 #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
21833 #~ msgstr "Kontroll som visar ett Evolution-adressboksvisitkort."
21835 #~ msgid "Evolution component for handling contacts."
21836 #~ msgstr "Evolutionkomponent för att hantera kontakter."
21838 #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook"
21839 #~ msgstr "Fabrik för kontrollerna som exporteras av Evolution-adressboken"
21841 #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
21842 #~ msgstr "Fabrik för adressbokens namnvalsgränssnitt"
21844 #~ msgid "Unnamed Contact List"
21845 #~ msgstr "Namnlös kontaktlista"
21847 #~ msgid "(%d not shown)"
21848 #~ msgstr "(%d visas inte)"
21850 #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
21851 #~ msgstr "En Bonobo-kontroll som visar en uppgiftslista."
21853 #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
21854 #~ msgstr "En Bonobo-testkontroll som visar en kalender."
21856 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
21857 #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution-kalendern."
21859 #~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
21860 #~ msgstr "Evolutionkomponent för hantering av kalendern."
21862 #~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects"
21863 #~ msgstr "Fabrik för Evolution-kalenderobjekt"
21865 #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
21866 #~ msgstr "Fabrik för att centralisera kalenderkomponentens redigerardialoger"
21868 #~ msgid "Alarm notification service"
21869 #~ msgstr "Alarmaviseringstjänst"
21871 #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
21872 #~ msgstr "Fabrik för import av iCalendar-filer till Evolution"
21874 #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
21875 #~ msgstr "Importerar iCalendar-filer till Evolution"
21877 #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
21878 #~ msgstr "Importerar vCalendar-filer till Evolution"
21880 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
21881 #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions visningstypsnitt."
21883 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
21884 #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions e-postkonton."
21886 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
21887 #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions e-postkomponent."
21889 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
21890 #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions meddelanderedigerare."
21892 #~ msgid "Evolution component for handling mail."
21893 #~ msgstr "Evolutionkomponenten för hantering av e-post."
21895 #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer"
21897 #~ "Fabrik för kontrollerna som exporteras av Evolution-epostkomponenten"
21899 #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
21900 #~ msgstr "Fabrik för import av brevlåda (mbox) till Evolution"
21902 #~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
21903 #~ msgstr "Importerar brevlådefiler (mbox-filer) till Evolution"
21905 #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
21906 #~ msgstr "Fabrik för import av Outlook Express 4-post till Evolution"
21908 #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
21909 #~ msgstr "Importerar Outlook Express 4-filer till Evolution"
21911 #~ msgid "On Screen fonts"
21912 #~ msgstr "Skärmtypsnitt"
21914 #~ msgid "_Fixed-width:"
21915 #~ msgstr "_Fast breddsteg:"
21917 #~ msgid "_Variable-width:"
21918 #~ msgstr "_Variabelt breddsteg:"
21920 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
21921 #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution-sammanfattningen."
21923 #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
21924 #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions mappinställningar."
21927 #~ "Evolution could not create directory\n"
21931 #~ "Evolution kunde inte skapa katalogen\n"
21936 #~ "Directory %s\n"
21937 #~ "does not have the right permissions. Please make it\n"
21938 #~ "readable and executable and restart Evolution."
21940 #~ "Katalogen %s\n"
21941 #~ "har inte rätt rättigheter. Gör den läsbar och\n"
21942 #~ "körbar och starta om Evolution."
21946 #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
21947 #~ "Please remove this file and restart Evolution."
21950 #~ "bör tas bort för att Evolution ska kunna fungera korrekt.\n"
21951 #~ "Ta bort denna fil och starta om Evolution."
21953 #~ msgid "Output File"
21954 #~ msgstr "Utdatafil"
21956 #~ msgid "The Personal Addressbook Server"
21957 #~ msgstr "Server för personlig adressbok"
21959 #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
21960 #~ msgstr "Server för personlig kalender; kalenderfabrik"
21962 #~ msgid "Wombat InterfaceCheck interface"
21963 #~ msgstr "Wombat-gränssnittskontrollsgränssnitt"
21965 #~ msgid "No appointments"
21966 #~ msgstr "Inga möten"
21968 #~ msgid "%l:%M %d %B"
21969 #~ msgstr "%l.%M %d %B"
21980 #~ msgid "<- _Remove"
21981 #~ msgstr "<- _Ta bort"
21983 #~ msgid "<< Fewer Options"
21984 #~ msgstr "<< Färre alternativ"
21986 #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
21987 #~ msgstr "Lägg till (eller redigera) attributmappningar"
21989 #~ msgid "DN Customization"
21990 #~ msgstr "DN-anpassning"
21992 #~ msgid "Mappings"
21993 #~ msgstr "Mappningar"
21995 #~ msgid "Objectclasses"
21996 #~ msgstr "Objektklasser"
21998 #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
21999 #~ msgstr "Objektklasser som används i Evolution:"
22001 #~ msgid "Objectclasses Used on Server:"
22002 #~ msgstr "Objektklasser som används på servern:"
22005 #~ "Please select an Evolution attribute and an\n"
22006 #~ "LDAP attribute to associate with it."
22008 #~ "Välj ett Evolution-attribut och ett\n"
22009 #~ "LDAP-attribut att associera med det."
22011 #~ msgid "R_estore Defaults"
22012 #~ msgstr "_Återställ standardalternativ"
22014 #~ msgid "Re_store Defaults"
22015 #~ msgstr "Åter_ställ standardalternativ"
22018 #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the "
22019 #~ "\"Add Attribute\" button.\n"
22020 #~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new "
22022 #~ "that you add to the directory on the LDAP server. "
22024 #~ "För att lägga till ett attribut till DN väljer du det från listan och "
22025 #~ "klickar på knappen \"Lägg till attribut\".\n"
22026 #~ "Alla värden som du lägger till i DN kommer att bli nödvändiga värden för "
22028 #~ "nya kontakter som du lägger till i katalogen på LDAP-servern."
22031 #~ msgstr "_Lägg till ->"
22033 #~ msgid "_Add Mapping"
22034 #~ msgstr "_Lägg till mappning"
22036 #~ msgid "_Add to DN"
22037 #~ msgstr "_Lägg till i DN"
22040 #~ msgstr "_Alltid"
22042 #~ msgid "_Delete Mapping"
22043 #~ msgstr "_Ta bort mappning"
22045 #~ msgid "_Distinguished Name (DN):"
22046 #~ msgstr "_Distinguished name (DN):"
22048 #~ msgid "_Don't use SSL/TLS"
22049 #~ msgstr "_Använd inte SSL/TLS"
22051 #~ msgid "_Edit Mapping"
22052 #~ msgstr "_Redigera mappning"
22054 #~ msgid "_Evolution attribute:"
22055 #~ msgstr "_Evolution-attribut:"
22057 #~ msgid "_If necessary "
22058 #~ msgstr "_Om nödvändigt "
22060 #~ msgid "_LDAP attribute:"
22061 #~ msgstr "_LDAP-attribut:"
22063 #~ msgid "_LDAP attributes:"
22064 #~ msgstr "_LDAP-attribut:"
22066 #~ msgid "_More Options >>"
22067 #~ msgstr "_Fler alternativ >>"
22069 #~ msgid "_Restore Defaults"
22070 #~ msgstr "_Återställ standardalternativ"
22072 #~ msgid "account-druid"
22073 #~ msgstr "kontoguide"
22075 #~ msgid "account-editor"
22076 #~ msgstr "kontoredigerare"
22078 #~ msgid "dn-customization-tab"
22079 #~ msgstr "dn-anpassningsflik"
22081 #~ msgid "edit_server_window_simple"
22082 #~ msgstr "redigera_serverfönster_enkelt"
22084 #~ msgid "mappings-tab"
22085 #~ msgstr "mappningsflik"
22087 #~ msgid "objectclasses-tab"
22088 #~ msgstr "objektklasserflik"
22090 #~ msgid "Edit Contact List"
22091 #~ msgstr "Redigera kontaktlista"
22094 #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
22095 #~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
22097 #~ "Evolution har tagit de uppgifter som var i din kalendermapp och "
22098 #~ "automatiskt flyttat dem till den nya uppgiftsmappen."
22101 #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
22102 #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
22103 #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
22104 #~ "again in the future."
22106 #~ "Evolution har försökt att ta de uppgifter som var i din kalendermapp och "
22107 #~ "flytta dem till den nya uppgiftsmapp.\n"
22108 #~ "En del av dessa uppgifter kunde inte flyttas, så detta förfarande kan "
22109 #~ "försökas igen i framtiden."
22112 #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
22113 #~ "to the tasks folder."
22115 #~ "Kunde inte öppna \"%s\"; inga objekt från kalendermappen kommer att "
22116 #~ "flyttas till uppgiftsmappen."
22119 #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
22120 #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
22122 #~ "Metoden som krävs för att läsa in \"%s\" stöds inte; inga objekt från "
22123 #~ "kalendermappen kommer att flyttas till uppgiftsmappen."
22125 #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
22126 #~ msgstr "Kan inte hämta lagerlista från register: %s"
22128 #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
22129 #~ msgstr "Kan inte anropa getFolderAtPath på lager: %s"
22132 #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
22133 #~ "configured any identities in the mail component."
22135 #~ "Kunde inte skapa redigerarfönstret, eftersom du inte har\n"
22136 #~ "konfigurerat några identiter i e-postkomponenten."
22138 #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
22139 #~ msgstr "Kan inte initiera Evolution-redigeraren."
22153 #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
22154 #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions e-postkomponent."
22156 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
22157 #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions e-postkonfigurationskomponent."
22159 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
22160 #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions mappinformationskomponent."
22163 #~ "Please specify signature filename\n"
22164 #~ "in Advanced section of signature settings."
22166 #~ "Ange filnamn för signaturen i den\n"
22167 #~ "avancerade delen av signaturinställningarna."
22169 #~ msgid "Unnamed [script]"
22170 #~ msgstr "Namnlöst [skript]"
22172 #~ msgid "All folders"
22173 #~ msgstr "Alla mappar"
22175 #~ msgid "Display Options"
22176 #~ msgstr "Visningsalternativ"
22178 #~ msgid "Folders whose names begin with:"
22179 #~ msgstr "Mappar vars namn börjar med:"
22181 #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
22182 #~ msgstr "Pilot_kanalsinställningar..."
22184 #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
22185 #~ msgstr "Konfigurera Pilotkanalskonfiguration"
22188 #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You "
22189 #~ "will not be able to edit the options for this reminder."
22191 #~ "Evolution stöder inte e-postnotifiering för påminnelser. Du kommer inte "
22192 #~ "att kunna redigera alternativen för denna påminnelse."
22194 #~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
22195 #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla snedstreck."
22197 #~ msgid "Kerberos 5"
22198 #~ msgstr "Kerberos 5"
22200 #~ msgid "Out of Office Message:"
22201 #~ msgstr "Inte inne-meddelande:"
22204 #~ "The message specified below will be automatically sent to each person who "
22205 #~ "sends mail to you while you are out of the office."
22207 #~ "Meddelandet nedan kommer automatiskt att skickas till varje person som "
22208 #~ "skickar e-post till dig när du inte är inne på kontoret."
22210 #~ msgid "Sending Email:"
22211 #~ msgstr "Skickande av e-post:"
22214 #~ "This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
22215 #~ "receipt when a message you\n"
22216 #~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
22217 #~ "requests a receipt from you."
22219 #~ "Denna sida låter dig välja om du vill uppmärksammas via ett kvitto över "
22220 #~ "läsning då ett\n"
22221 #~ "meddelande till dig lästs, och ange vad du vill att Evolution ska göra "
22222 #~ "när någon begär ett kvitto från dig."
22236 #~ msgid "Evolution mail folder factory component."
22237 #~ msgstr "Fabrik för Evolutions e-postmappkomponent."
22239 #~ msgid "Factory for the Evolution composer."
22240 #~ msgstr "Fabrik för Evolutions e-postredigerare."
22242 #~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
22243 #~ msgstr "Fabrik för e-postsammanfattningskomponenten."
22246 #~ msgid "Apri file"
22247 #~ msgstr "Apri-fil"
22250 #~ msgid "Salve file"
22251 #~ msgstr "Salve-fil"
22253 #~ msgid "Evolution installation"
22254 #~ msgstr "Evolution-installation"
22257 #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
22258 #~ "into your personal Evolution directory"
22260 #~ "Denna nya version av Evolution måste installera ytterligare filer\n"
22261 #~ "i din personliga Evolutionkatalog"
22263 #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
22265 #~ "Klicka på \"OK\" för att installera filerna, eller \"Avbryt\" för att "
22269 #~ "Evolution has detected an old\n"
22270 #~ "Executive-Summary directory.\n"
22271 #~ "This needs to be removed before\n"
22272 #~ "Evolution will run.\n"
22273 #~ "Do you want me to remove this directory?"
22275 #~ "Evolution har upptäckt en gammal\n"
22276 #~ "Executive-Summary-katalog. Denna\n"
22277 #~ "måste tas bort innan Evolution kan\n"
22279 #~ "Vill du att jag ska ta bort katalogen?"
22282 #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
22285 #~ "Kunde inte starta gränssnittet för Evolution-epostguiden\n"
22288 #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
22289 #~ msgstr "Kunde inte starta gränssnittet för Evolution-epostguiden\n"
22291 #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
22292 #~ msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH."
22294 #~ msgid "Don't remove"
22295 #~ msgstr "Ta inte bort"
22300 #~ msgid "Smoke w/ thunders"
22301 #~ msgstr "Rök med åska"
22303 #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
22304 #~ msgstr "Vulkanisk aska med storm"
22306 #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
22307 #~ msgstr "Fabrik för Evolutions uppgiftskomponent."
22309 #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
22310 #~ msgstr "Fabrik för kalenderns iTip-vykontroll"
22312 #~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
22313 #~ msgstr "Fabrik för test-kalenderkontrollen"
22315 #~ msgid "Factory to create a component editor factory"
22316 #~ msgstr "Fabrik för att skapa en komponentredigerarfabrik"
22318 #~ msgid "Could not activate Bonobo"
22319 #~ msgstr "Kunde inte aktivera Bonobo"
22321 #~ msgid "Could not create the component editor factory"
22322 #~ msgstr "Kunde inte skapa komponentredigerarfabriken"
22325 #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
22327 #~ "Kunde inte skapa uppgiftsvyn. Kontrollera din ORBit- och OAF-installation."
22329 #~ msgid "Associated LDAP Attribute"
22330 #~ msgstr "Associerat LDAP-attribut"
22332 #~ msgid "Attribute"
22333 #~ msgstr "Attribut"
22335 #~ msgid "Corresponding Evolution Attribute"
22336 #~ msgstr "Motsvarande Evolution-attribut"
22338 #~ msgid "Evolution Attribute"
22339 #~ msgstr "Evolution-attribut"
22341 #~ msgid "LDAP Attribute"
22342 #~ msgstr "LDAP-attribut"
22345 #~ msgstr "Markera"
22347 #~ msgid "C_ontacts..."
22348 #~ msgstr "_Kontakter..."
22350 #~ msgid "Phone Types"
22351 #~ msgstr "Telefontyper"
22353 #~ msgid "Could not create a PGP signature context."
22354 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-signatursammanhang."
22356 #~ msgid "Attach file"
22357 #~ msgstr "Bifoga fil"
22359 #~ msgid "Attach files"
22360 #~ msgstr "Bifoga filer"
22362 #~ msgid "Mail Filter"
22363 #~ msgstr "E-postfilter"
22365 #~ msgid "Languages"
22368 #~ msgid "Signature"
22369 #~ msgstr "Signatur"
22371 #~ msgid "Signatures"
22372 #~ msgstr "Signaturer"
22374 #~ msgid "Security"
22375 #~ msgstr "Säkerhet"
22377 #~ msgid "_Signature"
22378 #~ msgstr "_Signatur"
22380 #~ msgid "Account %d"
22381 #~ msgstr "Konto %d"
22384 #~ msgstr "Börjar:"
22387 #~ msgstr "Slutar:"
22389 #~ msgid "Completed:"
22390 #~ msgstr "Färdigt:"
22393 #~ msgstr "Ska utföras:"
22395 #~ msgid "_Location:"
22396 #~ msgstr "_Plats:"
22398 #~ msgid "Use SSL/TLS:"
22399 #~ msgstr "Använd SSL/TLS:"
22401 #~ msgid "Port number:"
22402 #~ msgstr "Portnummer:"
22408 #~ msgstr "Varning"
22413 #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
22414 #~ msgstr "Fabrik för kontrollen för adressboksvisitkort"
22416 #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
22417 #~ msgstr "Fabrik för adressbokens adressvisare"
22419 #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
22420 #~ msgstr "Fabrik för adressbokstestkontrollen"
22422 #~ msgid "Delete Contact?"
22423 #~ msgstr "Ta bort kontakten?"
22425 #~ msgid "Display Cards?"
22426 #~ msgstr "Visa kort?"
22428 #~ msgid "Display Cards"
22429 #~ msgstr "Visa kort"
22431 #~ msgid "Print Calendar"
22432 #~ msgstr "Skriv ut kalender"
22434 #~ msgid "Warning!"
22435 #~ msgstr "Varning!"
22437 #~ msgid "Add action"
22438 #~ msgstr "Lägg till åtgärd"
22440 #~ msgid "Add criterion"
22441 #~ msgstr "Lägg till villkor"
22443 #~ msgid "Warning: Unsent Messages"
22444 #~ msgstr "Varning: Oskickade meddelanden"
22446 #~ msgid "Really delete account?"
22447 #~ msgstr "Verkligen ta bort kontot?"
22449 #~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
22450 #~ msgstr "Gå till nästa mapp med olästa meddelanden?"
22452 #~ msgid "US-Letter"
22453 #~ msgstr "US-Letter"
22455 #~ msgid "Add Signature"
22456 #~ msgstr "Lägg till signatur"
22458 #~ msgid "Marquette"
22459 #~ msgstr "Marquette"
22461 #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
22462 #~ msgstr "Sammanfattningskomponenten kunde inte initiera Bonobo.\n"
22467 #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
22468 #~ msgstr "Kan inte initiera Bonobo-komponentsystemet."
22470 #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
22471 #~ msgstr "setup_vfs(): kunde inte initiera GNOME-VFS"
22473 #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
22474 #~ msgstr "init_corba(): kunde inte initiera GNOME"
22476 #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
22477 #~ msgstr "init_bonobo(): kunde inte initiera Bonobo"
22479 #~ msgid "_Configure..."
22480 #~ msgstr "_Konfigurera..."
22482 #~ msgid "_Configure Pilot..."
22483 #~ msgstr "_Konfigurera Pilot..."
22485 #~ msgid "Select PGP program"
22486 #~ msgstr "Välj PGP-program"
22488 #~ msgid "Signature #1"
22489 #~ msgstr "Signatur 1"
22491 #~ msgid "Signature #2"
22492 #~ msgstr "Signatur 2"
22494 #~ msgid "_PGP binary path:"
22495 #~ msgstr "Sökväg till _PGP-programmet:"
22497 #~ msgid "Copy selected messages"
22498 #~ msgstr "Kopiera markerade meddelanden"
22500 #~ msgid "Cut selected messages"
22501 #~ msgstr "Klipp ut markerade meddelanden"
22503 #~ msgid "Scanning for new messages"
22504 #~ msgstr "Letar efter nya meddelanden"
22506 #~ msgid "The folder %s no longer exists"
22507 #~ msgstr "Mappen %s finns inte längre"
22512 #~ msgid "%u bytes"
22513 #~ msgstr "%u byte"
22516 #~ "You forgot to choose a folder.\n"
22517 #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
22519 #~ "Du glömde välja en mapp.\n"
22520 #~ "Gå tillbaka och ange en giltig mapp som e-post kan levereras till."
22522 #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
22523 #~ msgstr "%s kan inte konfigureras om eftersom den inte är en lokal mapp"
22525 #~ msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature."
22527 #~ "Ange namnet som du vill använda för att referera till denna signatur."
22530 #~ "Importing %s\n"
22531 #~ "Importer not ready.\n"
22532 #~ "Waiting 5 seconds to retry."
22534 #~ "Importerar %s\n"
22535 #~ "Importören är inte redo.\n"
22536 #~ "Väntar 5 sekunder med nytt försök."
22538 #~ msgid "_Preferences..."
22539 #~ msgstr "_Inställningar..."
22541 #~ msgid "Error in search expression."
22542 #~ msgstr "Fel i sökuttryck."
22544 #~ msgid "Restarting search."
22545 #~ msgstr "Startar om sökningen."
22547 #~ msgid "Could not parse query string"
22548 #~ msgstr "Kunde inte tolka frågesträng"
22550 #~ msgid "Could not create the alarm notify service"
22551 #~ msgstr "Kunde inte skapa fabriken för alarmnotifieringstjänsten"
22553 #~ msgid "Meeting begins: <b>"
22554 #~ msgstr "Sammanträdet börjar: <b>"
22556 #~ msgid "Task begins: <b>"
22557 #~ msgstr "Uppgiften börjar: <b>"
22559 #~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
22560 #~ msgstr "Ledig-/upptageninformation börjar: <b>"
22562 #~ msgid "Begins: <b>"
22563 #~ msgstr "Börjar: <b>"
22565 #~ msgid "Meeting ends: <b>"
22566 #~ msgstr "Sammanträdet slutar: <b>"
22568 #~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
22569 #~ msgstr "Ledig-/upptageninformation slutar: <b>"
22571 #~ msgid "Task Completed: <b>"
22572 #~ msgstr "Uppgiften färdig: <b>"
22574 #~ msgid "Task Due: <b>"
22575 #~ msgstr "Uppgiften ska vara utförd: <b>"
22577 #~ msgid "Non-Participants"
22578 #~ msgstr "Icke-deltagare"
22580 #~ msgid "Set as default"
22581 #~ msgstr "Ställ in som standardalternativ"
22583 #~ msgid "Signature hint"
22584 #~ msgstr "Signaturtips"
22586 #~ msgid " _Refresh List "
22587 #~ msgstr " _Uppdatera lista "
22589 #~ msgid "Show _folders from server: "
22590 #~ msgstr "Visa _mappar från server: "
22593 #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
22594 #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component "
22596 #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
22597 #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
22598 #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
22599 #~ "occurred. Thank you."
22601 #~ "Evolution kan inte få tag i det lokala adressbokslagret.\n"
22602 #~ "Detta kan ha orsakats av att komponenten evolution-addressbook kraschar.\n"
22603 #~ "För att hjälpa oss att bättre förstå och lösa detta problem en gång för\n"
22604 #~ "alla kan du skicka ett brev till Jon Trowbridge <trow@ximian.com> med en\n"
22605 #~ "detaljerad beskrivning av de omständigheter under vilket felet "
22607 #~ "Tack på förhand."
22610 #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
22611 #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n"
22612 #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
22613 #~ "correct this problem."
22615 #~ "Evolution kan inte få tag på det lokala adressbokslagret.\n"
22616 #~ "Normalt bör detta aldrig inträffa. Du kan behöva avsluta\n"
22617 #~ "och starta om Evolution för att åtgärda detta problem."
22619 #~ msgid "_Browse..."
22620 #~ msgstr "_Bläddra..."
22622 #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
22623 #~ msgstr "Sammanträdestatusen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?"
22625 #~ msgid "_Delete this Appointment"
22626 #~ msgstr "_Ta bort detta möte"
22632 #~ "Utställare: %s\n"
22635 #~ msgid "SASL Protocol error"
22636 #~ msgstr "SASL-protokollfel"
22638 #~ msgid "I/O Error: %s"
22639 #~ msgstr "I/O-fel: %s"
22641 #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
22642 #~ msgstr "Fel på välkomstsvar: %s: möjligtvis inte ödesdigert"
22644 #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
22645 #~ msgstr "HELO-begäran gjorde time-out: %s: inte ödesdigert"
22647 #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
22648 #~ msgstr "Fel i HELO-svar: %s: inte ödesdigert"
22650 #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
22651 #~ msgstr "QUIT-begäran gjorde time-out: %s: inte ödesdigert"
22653 #~ msgid "Insert File"
22654 #~ msgstr "Infoga fil"
22656 #~ msgid "You have chosen an invalid date."
22657 #~ msgstr "Du har valt ett ogiltigt datum."
22660 #~ "The message's date will be compared against\n"
22661 #~ "whatever the time is when the filter is run\n"
22662 #~ "or vfolder is opened."
22664 #~ "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n"
22665 #~ "den tid då filtret körs eller en virtuell\n"
22669 #~ msgstr "Kommando"
22671 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
22672 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta diskussionsgruppskonto?"
22674 #~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
22675 #~ msgstr "Du måste konfigurera ett konto innan du kan skicka brevet."
22677 #~ msgid "NNTP Server:"
22678 #~ msgstr "NNTP-server:"
22680 #~ msgid "News Servers"
22681 #~ msgstr "Diskussionsgruppsservrar"
22683 #~ msgid "Source Information"
22684 #~ msgstr "Källinformation"
22686 #~ msgid "newswindow1"
22687 #~ msgstr "newswindow1"
22689 #~ msgid "Save to Disk..."
22690 #~ msgstr "Spara till disk..."
22692 #~ msgid "View messages..."
22693 #~ msgstr "Visa meddelanden..."
22695 #~ msgid "Executing shell command: %s"
22696 #~ msgstr "Kör skalkommando: %s"
22698 #~ msgid "Evolution - Create new folder"
22699 #~ msgstr "Evolution - Skapa ny mapp"
22702 #~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
22703 #~ "the requested operation."
22705 #~ "Den markerade typen av mapp är inte giltig för\n"
22706 #~ "den begärda åtgärden."
22708 #~ msgid "You may only import to local folders"
22709 #~ msgstr "Du kan endast importera till lokala mappar"
22711 #~ msgid "_Contact List"
22712 #~ msgstr "_Kontaktlista"
22714 #~ msgid "Inline Text _File..."
22715 #~ msgstr "Infoga text_fil..."
22717 #~ msgid "Insert a file as text into the message"
22718 #~ msgstr "Infoga en fil som text i meddelandet"
22720 #~ msgid "Insert text file..."
22721 #~ msgstr "Infoga textfil..."
22723 #~ msgid "Send _Later"
22724 #~ msgstr "Skicka senar_e"
22726 #~ msgid "Send _later"
22727 #~ msgstr "Skicka senar_e"
22729 #~ msgid "Send the message later"
22730 #~ msgstr "Skicka meddelandet senare"
22732 #~ msgid "_Pilot Settings..."
22733 #~ msgstr "_Pilotinställningar..."
22735 #~ msgid "Addressbook Settings"
22736 #~ msgstr "Adressboksinställningar"
22738 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook."
22739 #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution-adressboken."
22741 #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
22742 #~ msgstr "Fabrik för kalendersammanfattningskomponenten."
22744 #~ msgid "Sta_rt of day:"
22745 #~ msgstr "_Dagen startar:"
22747 #~ msgid "_End of day:"
22748 #~ msgstr "Da_gen slutar:"
22750 #~ msgid "before the start of the appointment"
22751 #~ msgstr "innan starten på mötet"
22753 #~ msgid "_Other Organizer"
22754 #~ msgstr "_Annan organisatör"
22756 #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
22757 #~ msgstr "Klartextsignering stöds inte av detta chiffer"
22759 #~ msgid "Please enter your %s passphrase"
22760 #~ msgstr "Ange din %s-lösenordsfras"
22762 #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
22763 #~ msgstr "Kan inte signera detta meddelande: ingen klartext att signera"
22765 #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
22766 #~ msgstr "Kan inte signera detta meddelande: inget lösenord angavs"
22768 #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
22770 #~ "Kan inte signera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s"
22772 #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
22774 #~ "Kan inte signera detta meddelande: ingen klartext att klartextsignera"
22776 #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
22777 #~ msgstr "Kan inte veridiera detta meddelande: ingen klartext att verifiera"
22779 #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
22781 #~ "Kan inte verifiera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s"
22783 #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
22784 #~ msgstr "Kan inte kryptera detta meddelande: ingen klartext att kryptera"
22786 #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
22787 #~ msgstr "Kan inte kryptera detta meddelande: inget lösenord angavs"
22789 #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
22791 #~ "Kan inte kryptera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s"
22793 #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
22794 #~ msgstr "Kan inte dekryptera detta meddelande: ingen klartext att dekryptera"
22796 #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
22797 #~ msgstr "Kan inte dekryptera detta meddelande: inget lösenord angavs"
22799 #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
22801 #~ "Kan inte dekryptera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %"
22804 #~ msgid "%s server %s"
22805 #~ msgstr "%s-server %s"
22807 #~ msgid "(unknown host)"
22808 #~ msgstr "(okänd värd)"
22810 #~ msgid "No such message: %s"
22811 #~ msgstr "Det finns inget sådant meddelande: %s"
22813 #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
22814 #~ msgstr "Du kan inte kopiera meddelanden från denna papperskorgsmapp."
22816 #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
22817 #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande till spool-filen %s: %s"
22819 #~ msgid "Could not file: %s: %s"
22820 #~ msgstr "Kunde inte arkivera: %s: %s"
22822 #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
22823 #~ msgstr "Lagret \"%s\" finns inte eller är ingen katalog"
22825 #~ msgid "Mail tree %s"
22826 #~ msgstr "E-postträd %s"
22832 #~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
22834 #~ "No shortcut will be created."
22836 #~ "Kunde inte få tag i inkorg för e-postlager:\n"
22838 #~ "Ingen genväg kommer att skapas."
22840 #~ msgid "Advanced Options"
22841 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
22843 #~ msgid "Afrikaans"
22844 #~ msgstr "Afrikaans"
22847 #~ msgstr "Arabiska"
22852 #~ msgid "E_nable advanced options"
22853 #~ msgstr "A_ktivera avancerade alternativ"
22858 #~ msgid "Same as text"
22859 #~ msgstr "Samma som text"
22861 #~ msgid "Select a signature script"
22862 #~ msgstr "Välj ett signaturskript"
22864 #~ msgid "Use _HTML for this signature"
22865 #~ msgstr "Använd _HTML för denna signatur"
22867 #~ msgid "_HTML Signature:"
22868 #~ msgstr "_HTML-signatur:"
22870 #~ msgid "_Language:"
22871 #~ msgstr "_Språk:"
22876 #~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
22877 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-krypteringssammanhang."
22879 #~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
22880 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-dekrypteringssammanhang."
22883 #~ msgstr "Flyttar"
22886 #~ msgstr "Kopierar"
22888 #~ msgid "Signature name:"
22889 #~ msgstr "Signaturnamn:"
22894 #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
22895 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mappen \"%s\"?"
22897 #~ msgid "Edit Addressbook"
22898 #~ msgstr "Redigera adressbok"
22900 #~ msgid "A_uthenticate with server using:"
22901 #~ msgstr "A_utentisera med server genom att använda:"
22903 #~ msgid "Advanced"
22904 #~ msgstr "Avancerat"
22909 #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
22910 #~ msgstr "Kontrollera detta om servern kräver autentisering."
22913 #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with "
22916 #~ "Evolution kommer att använda detta \"Distinquished name (DN)\" för att "
22917 #~ "autentisera dig till servern"
22919 #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
22921 #~ "Informationen nedan krävs för att en adressbok ska kunna läggas till. "
22923 #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
22924 #~ msgstr "Denna information krävs inte för de flesta ldap-servrar. "
22927 #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
22928 #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
22930 #~ "Denna information används av din ldap-server för att ange vilka noder som "
22931 #~ "används i en sökning. Kontakta din serveradministratör för mer "
22935 #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
22936 #~ "your server administrator for more information."
22938 #~ "Detta är basnoden för alla dina sökningar på ldap-servern. Kontakta din "
22939 #~ "serveradministratör för mer information."
22941 #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
22942 #~ msgstr "Detta är namnet på servern där din adressbok finns."
22944 #~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
22945 #~ msgstr "Detta är porten som din ldap-server använder."
22947 #~ msgid "_Account name:"
22948 #~ msgstr "_Kontonamn:"
22953 #~ msgid "C_ontaining:"
22954 #~ msgstr "_Innehåller:"
22956 #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
22957 #~ msgstr "Visa kontakter som matchar följande villkor:"
22959 #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
22960 #~ msgstr "_Skapa nya möten med en standardpåminnelse"
22962 #~ msgid "First day of wee_k:"
22963 #~ msgstr "F_örsta dagen i veckan:"
22968 #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
22969 #~ msgstr "Kan inte hitta någon av dina identiteter i närvarolistan!\n"
22971 #~ msgid "Error hashing password."
22972 #~ msgstr "Fel vid hashning av lösenord."
22974 #~ msgid "Invalid password."
22975 #~ msgstr "Ogiltigt lösenord."
22977 #~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"."
22978 #~ msgstr "Kunde inte klartextsignera: certifikat hittades inte för \"%s\"."
22980 #~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
22981 #~ msgstr "Kunde inte kryptera: misslyckades med att skapa kuvertdata."
22983 #~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
22985 #~ "Kunde inte kryptera: misslyckades med att skapa krypteringssammanhang."
22987 #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
22988 #~ msgstr "Kunde inte kryptera data: ogiltig användarnyckel: \"%s\"."
22990 #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
22991 #~ msgstr "Kunde inte kryptera: kodning misslyckades."
22993 #~ msgid "Evolution component for the executive summary."
22994 #~ msgstr "Evolutionkomponent för sammanfattningen."
22996 #~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
22997 #~ msgstr "Fabrik för Evolutions sammanfattningskomponent."
22999 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
23000 #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions sammanfattningskomponent."
23003 #~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
23006 #~ "Just leave it blank for the default"
23008 #~ "Du kan välja en annan HTML-sida som bakgrund för sammanfattningen.\n"
23010 #~ "Lämna fältet tomt för att få standardsidan."
23012 #~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
23013 #~ msgstr "Öppna %s med det program som är standard i Gnome"
23015 #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
23016 #~ msgstr "Öppna %s med standardwebbläsaren i Gnome"
23018 #~ msgid "Send an email to %s"
23019 #~ msgstr "Skicka e-post till %s"
23024 #~ msgid "Close %s"
23025 #~ msgstr "Stäng %s"
23027 #~ msgid "Move %s to the left"
23028 #~ msgstr "Flytta %s till vänster"
23030 #~ msgid "Move %s to the right"
23031 #~ msgstr "Flytta %s till höger"
23033 #~ msgid "Move %s into the previous row"
23034 #~ msgstr "Flytta %s till föregående rad"
23036 #~ msgid "Move %s into the next row"
23037 #~ msgstr "Flytta %s till nästa rad"
23039 #~ msgid "Configure %s"
23040 #~ msgstr "Konfigurera %s"
23046 #~ "Cannot open the HTML file:\n"
23049 #~ "Kunde inte öppna HTML-filen:\n"
23053 #~ "Error reading data:\n"
23056 #~ "Fel vid läsning av data:\n"
23059 #~ msgid "File does not have a place for the services.\n"
23060 #~ msgstr "Filen har ingen plats för tjänsterna.\n"
23063 #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
23064 #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
23065 #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
23067 #~ "Sammanfattningskomponenten kunde inte initiera Bonobo.\n"
23068 #~ "Om du fick en varning om RootPOA, betyder det förmodligen att\n"
23069 #~ "du kompilerade Bonobo med GOAD i stället för OAF."
23071 #~ msgid "Factory for the RDF summary."
23072 #~ msgstr "Fabrik för RDF-sammanfattningen."
23074 #~ msgid "RDF Summary"
23075 #~ msgstr "RDF-sammanfattning"
23077 #~ msgid "Factory for the test bonobo component."
23078 #~ msgstr "Fabrik för Bonobo-testkomponenten."
23080 #~ msgid "Factory for the test component."
23081 #~ msgstr "Fabrik för testkomponenten."
23083 #~ msgid "Test bonobo service"
23084 #~ msgstr "Testa Bonobo-tjänsten"
23086 #~ msgid "Test service"
23087 #~ msgstr "Testa tjänsten"
23089 #~ msgid "Update automatically"
23090 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt"
23092 #~ msgid "Update now"
23093 #~ msgstr "Uppdatera nu"
23095 #~ msgid "Update every "
23096 #~ msgstr "Uppdatera var "
23098 #~ msgid "Enter folder URI"
23099 #~ msgstr "Ange mappens URI"
23101 #~ msgid "%s: Inbox"
23102 #~ msgstr "%s: Inkorg"
23107 #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
23108 #~ msgstr "Kr_yptera alltid till mig själv när krypterad post skickas"
23110 #~ msgid "Composer"
23111 #~ msgstr "Redigerare"
23113 #~ msgid "Confirm when Expunging a folder"
23114 #~ msgstr "Bekräfta vid tömning av mapp"
23116 #~ msgid "Default Forward style is: "
23117 #~ msgstr "Standardstil för vidarebefordran är: "
23119 #~ msgid "Default character encoding: "
23120 #~ msgstr "Standardteckenkodning: "
23122 #~ msgid "Delete selected signature"
23123 #~ msgstr "Ta bort markerad signatur"
23128 #~ msgid "E_mail address:"
23129 #~ msgstr "_E-postadress:"
23131 #~ msgid "Ed_it..."
23132 #~ msgstr "Red_igera..."
23134 #~ msgid "Edi_t..."
23135 #~ msgstr "Redi_gera..."
23137 #~ msgid "File containing signature"
23138 #~ msgstr "Fil som innehåller signatur"
23140 #~ msgid "Forwards and Replies"
23141 #~ msgstr "Vidarebefordran och svar"
23143 #~ msgid "Hide advanced settings"
23144 #~ msgstr "Dölj avancerade inställningar"
23146 #~ msgid "In HTML mail"
23147 #~ msgstr "I HTML-brev"
23149 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
23150 #~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
23152 #~ msgid "List of signatures"
23153 #~ msgstr "Lista med signaturer"
23158 #~ msgid "Name of selected signature"
23159 #~ msgstr "Namn på vald signatur"
23165 #~ msgstr "Diskussionsgrupper"
23167 #~ msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
23168 #~ msgstr "Fråga då meddelanden skickas med ett _tomt ämne"
23170 #~ msgid "Select Filter Log file..."
23171 #~ msgstr "Välj en filterloggfil..."
23173 #~ msgid "Select PGP binary"
23174 #~ msgstr "Välj PGP-program"
23176 #~ msgid "Shortcut"
23179 #~ msgid "Show advanced settings"
23180 #~ msgstr "Visa avancerade inställningar"
23185 #~ msgid "_Edit..."
23186 #~ msgstr "_Redigera..."
23188 #~ msgid "_Highlight citations with"
23189 #~ msgstr "Markera _citat med"
23191 #~ msgid "_Log filter actions to:"
23192 #~ msgstr "_Logga filteråtgärder i:"
23194 #~ msgid "_Mark messages as Read after"
23195 #~ msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
23200 #~ msgid "_Organization:"
23201 #~ msgstr "_Organisation:"
23203 #~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
23204 #~ msgstr "_Skicka brev i HTML-format som standard."
23206 #~ msgid "_Send messages in HTML format by default"
23207 #~ msgstr "_Skicka meddelanden i HTML-format som standard"
23209 #~ msgid "_Server type: "
23210 #~ msgstr "_Servertyp: "
23212 #~ msgid "placeholder"
23213 #~ msgstr "platshållare"
23215 #~ msgid "seconds."
23216 #~ msgstr "sekunder."
23218 #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
23219 #~ msgstr "Evolution känner inte igen denna typ av signerat meddelande."
23221 #~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
23222 #~ msgstr "Inkomplett meddelande skrevs på rör!"
23224 #~ msgid "Mail Summary"
23225 #~ msgstr "E-postsammanfattning"
23227 #~ msgid "Factory for the Notes control"
23228 #~ msgstr "Fabrik för anteckningskontrollen"
23233 #~ msgid "_Advanced Search..."
23234 #~ msgstr "_Avancerad sökning..."
23286 #~ "Födelsedatum: "
23332 #~ " Postal Code: "
23346 #~ "Delivery Label: "
23349 #~ "Leveransetikett: "
23377 #~ "E-postprogram: "
23388 #~ "Geo Location: "
23391 #~ "Geografisk plats: "
23395 #~ "Business Role: "
23458 #~ "Unique String: "
23468 #~ "Publik nyckel: "
23470 #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
23471 #~ msgstr "Väntar på anslutning till LDAP-servern..."
23473 #~ msgid "New _Contact"
23474 #~ msgstr "Ny _kontakt"
23476 #~ msgid "New Contact _List"
23477 #~ msgstr "Ny kontakt_lista"
23479 #~ msgid "Name contains"
23480 #~ msgstr "Namnet innehåller"
23482 #~ msgid "Email contains"
23483 #~ msgstr "E-postadressen innehåller"
23485 #~ msgid "_Delete this Task"
23486 #~ msgstr "_Ta bort denna uppgift"
23488 #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
23489 #~ msgstr "Ogiltig typ i \"body-contains\", förväntar sträng"
23491 #~ msgid "NT Login"
23492 #~ msgstr "NT-inloggning"
23494 #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
23495 #~ msgstr "Kunde inte kontrollera nya meddelanden på POP-servern: %s"
23497 #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
23498 #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: meddelandelistningen var inte komplett."
23500 #~ msgid "Could not fetch message: %s"
23501 #~ msgstr "Kunde inte hämta meddelande: %s"
23503 #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
23504 #~ msgstr "Kunde inte hämta meddelande från POP-servern %s: %s"
23507 #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
23510 #~ "Det här kommer att ansluta till POP-servern och använda Kerberos 4 för "
23511 #~ "att autentisera med den."
23513 #~ msgid "(Unknown)"
23514 #~ msgstr "(Okänd)"
23516 #~ msgid "Could not find 'From' address in message"
23517 #~ msgstr "Kunde inte hitta \"Från\"-adress i meddelandet"
23519 #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
23520 #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: avsändaradressen är inte angiven."
23522 #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
23523 #~ msgstr "Fel i RCPT TO-svar: %s: brevet skickades inte"
23525 #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
23526 #~ msgstr "Fel i DATA-svar: %s: brevet skickades inte"
23528 #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
23529 #~ msgstr "Fel i DATA-svar: meddelandeslut: %s: brevet skickades inte"
23531 #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
23532 #~ msgstr "Fel i QUIT-svar: %s: inte ödesdigert"
23534 #~ msgid "Needs Reply"
23535 #~ msgstr "Kräver svar"
23537 #~ msgid "Mail storage folder (internal)"
23538 #~ msgstr "E-postlagringsmapp (intern)"
23540 #~ msgid "New _Mail Message"
23541 #~ msgstr "Nytt e-_postmeddelande"
23543 #~ msgid "Create vFolder from Search"
23544 #~ msgstr "Skapa virtuell mapp från sökning"
23546 #~ msgid "Mark as Unim_portant"
23547 #~ msgstr "Markera som ovikti_gt"
23549 #~ msgid "Mark as Needing Reply"
23550 #~ msgstr "Markera som svarskrävande"
23552 #~ msgid "Mark as Not Needing Reply"
23553 #~ msgstr "Markera som inte svarskrävande"
23555 #~ msgid "Filter on Mailing List"
23556 #~ msgstr "Filtrera på sändlista"
23558 #~ msgid "Indexing:"
23559 #~ msgstr "Indexering:"
23561 #~ msgid "Mailbox Format"
23562 #~ msgstr "Brevlådeformat"
23564 #~ msgid "This message contains invalid recipients:"
23565 #~ msgstr "Detta meddelande innehåller ogiltiga mottagare:"
23567 #~ msgid "_Email Address:"
23568 #~ msgstr "_E-postadress:"
23570 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
23571 #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions sammanfattningskomponent."
23573 #~ msgid "Summary Settings"
23574 #~ msgstr "Sammanfattningsinställningar"
23577 #~ msgstr "Regioner"
23579 #~ msgid " _Remove"
23580 #~ msgstr " _Ta bort"
23582 #~ msgid "All _folders:"
23583 #~ msgstr "_Alla mappar:"
23585 #~ msgid "_Display folders:"
23586 #~ msgstr "_Visa mappar:"
23588 #~ msgid "_Display stations:"
23589 #~ msgstr "_Visa stationer:"
23591 #~ msgid "_Displayed feeds:"
23592 #~ msgstr "_Visade källor:"
23594 #~ msgid "(No name)"
23595 #~ msgstr "(Inget namn)"
23597 #~ msgid "Configure the calendar's settings"
23598 #~ msgstr "Konfigurera kalenderns inställningar"
23600 #~ msgid "Create a New All Day _Event"
23601 #~ msgstr "Skapa ett nytt _heldagsevenemang"
23603 #~ msgid "Create a New _Task"
23604 #~ msgstr "Skapa en ny _uppgift"
23606 #~ msgid "Create a _New Appointment"
23607 #~ msgstr "Skapa ett _nytt möte"
23609 #~ msgid "Create an event for the whole day"
23610 #~ msgstr "Skapa ett evenemang som varar en hel dag"
23612 #~ msgid "_Appointment..."
23613 #~ msgstr "_Möte..."
23615 #~ msgid "_Calendar Settings..."
23616 #~ msgstr "_Kalenderinställningar..."
23618 #~ msgid "_Task..."
23619 #~ msgstr "_Uppgift..."
23621 #~ msgid "Forward As"
23622 #~ msgstr "Vidarebefordra som"
23624 #~ msgid "Forward _Attached"
23625 #~ msgstr "Vidarebefordra som _bilaga"
23627 #~ msgid "Forward _Quoted"
23628 #~ msgstr "Vidarebefordra _citerat"
23630 #~ msgid "_Apply Filters"
23631 #~ msgstr "_Tillämpa filter"
23633 #~ msgid "Configure the task view's settings"
23634 #~ msgstr "Konfigurera uppgiftsvyns inställningar"
23636 #~ msgid "Tasks Settings..."
23637 #~ msgstr "Uppgiftsinställningar..."
23639 #~ msgid "Change the settings for the summary"
23640 #~ msgstr "Ändra inställningarna för sammanfattningen"
23642 #~ msgid "_Summary Settings..."
23643 #~ msgstr "_Sammanfattningsinställningar..."
23645 #~ msgid "Show All"
23646 #~ msgstr "Visa alla"
23652 #~ "Evolution will use this Distinguished Name (DN) to authenticate you with "
23655 #~ "Evolution kommer att använda detta \"Distinquished name (DN)\" för att "
23656 #~ "autentisera dig till servern"
23658 #~ msgid "Co_ntacts:"
23659 #~ msgstr "Ko_ntakter:"
23661 #~ msgid "_Message Recipients:"
23662 #~ msgstr "_Mottagare av meddelande:"
23664 #~ msgid "British Virgin Islands"
23665 #~ msgstr "Jungfruöarna"
23667 #~ msgid "Republic Of Korea"
23668 #~ msgstr "Sydkorea"
23670 #~ msgid "Republic Of Moldova"
23671 #~ msgstr "Moldavien"
23673 #~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
23674 #~ msgstr "<dd><b>Väderservern kunde inte kontaktas</b></dd>"
23677 #~ "Error while executing file %s:\n"
23680 #~ "Fel vid körning av filen %s:\n"
23683 #~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc."
23684 #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc."
23686 #~ msgid "Specify command:"
23687 #~ msgstr "Ange kommando:"
23691 #~ "Common Name: %s\n"
23692 #~ "Organization Unit: %s\n"
23693 #~ "Organization: %s\n"
23694 #~ "Locality: %s\n"
23699 #~ "Officiellt namn: %s\n"
23700 #~ "Organisationsenhet: %s\n"
23701 #~ "Organisation: %s\n"
23702 #~ "Lokalitet: %s\n"
23706 #~ msgid "Message was received"
23707 #~ msgstr "Meddelandet mottogs"
23709 #~ msgid "Message was sent"
23710 #~ msgstr "Meddelandet skickades"
23712 #~ msgid "on or after"
23713 #~ msgstr "den eller efter"
23715 #~ msgid "on or before"
23716 #~ msgstr "den eller innan"
23718 #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
23719 #~ msgstr "Dagboksposten har ändrats. Skicka en uppdaterad version?"
23727 #~ msgid "This is an encrypted message part"
23728 #~ msgstr "Detta är en krypterad meddelandedel"
23730 #~ msgid "Message %s not found."
23731 #~ msgstr "Meddelandet %s hittades inte."
23733 #~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
23734 #~ msgstr "Kunde inte öppna katalog för diskussionsgruppsserver: %s"
23736 #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
23737 #~ msgstr "Kan inte öppna eller skapa .newsrc-fil för %s: %s"
23739 #~ msgid "_Assistant's name:"
23740 #~ msgstr "_Assistentens namn:"
23742 #~ msgid "_Department:"
23743 #~ msgstr "_Avdelning:"
23745 #~ msgid "_Full Name..."
23746 #~ msgstr "_Fullständigt namn..."
23748 #~ msgid "_Profession:"
23751 #~ msgid "_Spouse:"
23752 #~ msgstr "_Partner:"
23754 #~ msgid "Business _Fax"
23755 #~ msgstr "Arbets_fax"
23757 #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
23758 #~ msgstr "Jag kunde inte ta bort objektet från din kalenderfil!\n"
23761 #~ "Please select the information\n"
23762 #~ "that you would like to import"
23764 #~ "Välj den information som\n"
23765 #~ "du vill importera"
23767 #~ msgid "First Run Setup Assistant"
23768 #~ msgstr "Förstagångsassistent"
23770 #~ msgid "Importing Data"
23771 #~ msgstr "Importerar data"
23773 #~ msgid "Setup Assistant"
23774 #~ msgstr "Konfigurationsassistent"
23777 #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
23779 #~ "This assistant will help you get started"
23781 #~ "Välkommen till Evolutions förstagångsassistent\n"
23783 #~ "Detta kommer att hjälpa dig komma igång"
23785 #~ msgid "Your configuration is complete."
23786 #~ msgstr "Din konfiguration är färdig."
23788 #~ msgid "_Invite Others"
23789 #~ msgstr "_Bjud in andra"
23791 #~ msgid "GnomeCard:"
23792 #~ msgstr "GnomeCard:"
23794 #~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
23795 #~ msgstr "Kan inte kopiera en mapp \"%s\" till sig själv"
23797 #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
23798 #~ msgstr "ESGG:ESMS:ESSA:ESNU"
23800 #~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT"
23801 #~ msgstr "ESGG:ESMS:ESSA:ESNU"
23803 #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
23804 #~ msgstr "Mappen kan inte innehålla katalogavskiljaren."
23807 #~ msgstr "F_ormat"
23809 #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
23810 #~ msgstr "Alarm på %A %d %b %Y %H.%M"
23812 #~ msgid "%s at an unknown time"
23813 #~ msgstr "%s en okänd avsändare"
23815 #~ msgid "_Confidential"
23816 #~ msgstr "_Konfidentiellt"
23818 #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
23819 #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s"
23821 #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
23822 #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
23824 #~ msgid "Summarising folder"
23825 #~ msgstr "Sammanfattar mapp"
23827 #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
23828 #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: sammanfattar från position %ld: %s"
23830 #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
23831 #~ msgstr "Kan inte sammanfatta mapp: %s: %s"
23833 #~ msgid "_Check for supported types"
23834 #~ msgstr "Kontrollera vilka _typer som stöds"
23836 #~ msgid "No GPG/PGP program configured."
23837 #~ msgstr "Inget GPG/PGP-program är konfigurerat."
23839 #~ msgid "Encrypted message not displayed"
23840 #~ msgstr "Krypterat meddelande visas inte"
23842 #~ msgid "Click icon to decrypt."
23843 #~ msgstr "Klicka på ikonen för att dekryptera."
23845 #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
23846 #~ msgstr "Avisering om ditt möte som börjar %s och slutar %s"
23848 #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
23849 #~ msgstr "Avisering om ditt möte som börjar %s"
23851 #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
23852 #~ msgstr "Avisering om ditt möte som slutar %s"
23854 #~ msgid "Notification about your appointment"
23855 #~ msgstr "Avisering om ditt möte"
23857 #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
23858 #~ msgstr "Avisering om din uppgift som börjar %s och slutar %s"
23860 #~ msgid "Notification about your task starting on %s"
23861 #~ msgstr "Avisering om din uppgift som börjar %s"
23863 #~ msgid "Notification about your task ending on %s"
23864 #~ msgstr "Avisering om din uppgift som slutar %s"
23866 #~ msgid "Notification about your task"
23867 #~ msgstr "Avisering om din uppgift"
23869 #~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
23870 #~ msgstr "Brevlådefiler i Qmail maildir-format"
23873 #~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
23874 #~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
23875 #~ "within the GNOME desktop environment."
23877 #~ "Ximian Evolution är en svit av grupprogram för\n"
23878 #~ "e-post, kalender- och kontakthantering\n"
23879 #~ "inom GNOME-skrivbordsmiljön."
23881 #~ msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
23882 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b> %s<br><br>"
23884 #~ msgid "Could not create composer window."
23885 #~ msgstr "Kunde inte skapa fönster för meddelanderedigering."
23887 #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
23888 #~ msgstr "Kryptera alltid till mig själv när krypterad post skickas"
23891 #~ msgstr "Enheter: "
23893 #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
23894 #~ msgstr "Kan inte initiera gränssnittet för Evolution-epostguiden"
23896 #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
23897 #~ msgstr "Ange din e-postadress och ditt lösenord för åtkomst till %s"
23899 #~ msgid "Password:"
23900 #~ msgstr "Lösenord:"
23903 #~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
23904 #~ "This probably means that the %s component has crashed."
23906 #~ "Hoppsan! Vyerna för \"%s\" dog oväntat. :-(\n"
23907 #~ "Det här betyder antagligen att komponenten %s har kraschat."
23909 #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
23911 #~ "Prioriteten måste vara \"Hög\", \"Normal\", \"Låg\" eller \"Odefinierad\"."
23913 #~ msgid "before start of appointment"
23914 #~ msgstr "innan start på möte"
23916 #~ msgid "after start of appointment"
23917 #~ msgstr "efter start på möte"
23919 #~ msgid "Evolution Shortcuts"
23920 #~ msgstr "Evolutiongenvägar"
23922 #~ msgid "Each account must have a different name."
23923 #~ msgstr "Varje konto måste ha ett unikt namn."
23925 #~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
23926 #~ msgstr "Meddelande_förhandsgranskningen ska visas som standard"
23928 #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
23929 #~ msgstr "Meddelandelistan ska visas på ett _trådat vis som standard"
23931 #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
23932 #~ msgstr "_Kom ihåg GPG-lösenordsfrasen fram till avslut"
23935 #~ msgstr "Byt namn"
23937 #~ msgid "_Import File..."
23938 #~ msgstr "_Importera fil..."
23940 #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
23941 #~ msgstr "Kan inte få tag i lokalt lagringsutrymme. Detta borde aldrig hända."
23946 #~ msgid "FIXME: mail alarm options"
23947 #~ msgstr "FIXME: alternativ för e-postalarm"
23949 #~ msgid "No plaintext to sign."
23950 #~ msgstr "Ingen klartext att signera."
23952 #~ msgid "No password provided."
23953 #~ msgstr "Inget lösenord angavs."
23955 #~ msgid "No plaintext to clearsign."
23956 #~ msgstr "Ingen klartext att klartextsignera."
23958 #~ msgid "No plaintext to verify."
23959 #~ msgstr "Ingen klartext att verifiera."
23961 #~ msgid "No plaintext to encrypt."
23962 #~ msgstr "Ingen klartext att kryptera."
23964 #~ msgid "No ciphertext to decrypt."
23965 #~ msgstr "Ingen kryptotext att dekryptera."
23968 #~ "Could not open file %s:\n"
23971 #~ "Kunde inte öppna filen %s:\n"
23974 #~ msgid "%d/%m/%Y"
23975 #~ msgstr "%d-%m-%Y"
23977 #~ msgid "%Y/%m/%d"
23978 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
23980 #~ msgid "All Attendees"
23981 #~ msgstr "Alla deltagare"
23984 #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
23987 #~ "Det är %s. Unix-tiden är %ld just nu. Vi ville bara låta dig veta det."
23989 #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
23990 #~ msgstr "Informationen i denna bilaga var inte giltig"
23992 #~ msgid "Unable to find any of your identitiesin the attendees list!\n"
23993 #~ msgstr "Kan inte hitta någon av dina identiteter i närvarolistan!\n"
23995 #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
23996 #~ msgstr "Jag kunde inte uppdatera din kalenderfil!\n"
23998 #~ msgid "Reminder of your appointment at "
23999 #~ msgstr "Påminnelse om ditt möte klockan "
24004 #~ msgid "Summarizing folder"
24005 #~ msgstr "Sammanfattar mapp"
24007 #~ msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s"
24008 #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: sammanfattar från position %ld: %s"
24010 #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
24011 #~ msgstr "Kan inte sammanfatta mapp: %s: %s"
24013 #~ msgid "No such folder /%s"
24014 #~ msgstr "Det finns ingen mapp /%s"
24016 #~ msgid "Registering '%s'"
24017 #~ msgstr "Registrerar \"%s\""
24022 #~ msgid "Synchronising folder"
24023 #~ msgstr "Synkroniserar mapp"
24025 #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
24026 #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp att sammanfatta: %s: %s"
24028 #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
24029 #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp för att sammanfatta: %s: %s"
24031 #~ msgid "Elm mail"
24032 #~ msgstr "Elm-epost"
24034 #~ msgid "Forwarded message:\n"
24035 #~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande:\n"
24115 #~ msgid "%a %l:%M%p"
24116 #~ msgstr "%a %H.%M"
24118 #~ msgid "_Refresh time (seconds):"
24119 #~ msgstr "_Uppdateringstid (sekunder):"
24124 #~ msgid "Standard Unix mailbox file"
24125 #~ msgstr "Standard Unix-brevlådefil"
24127 #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
24128 #~ msgstr "Brevfiler i UNIX-mbox-spoolformat"
24131 #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
24132 #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
24135 #~ "För anslutning till POP-servrar. POP-protokollet kan även användas för "
24136 #~ "att hämta e-post från vissa webb-epostleverantörer och slutna e-"
24139 #~ msgid "Synchronizing folder"
24140 #~ msgstr "Synkroniserar mapp"
24142 #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
24143 #~ msgstr "Detta verkar vara första gången du använder Evolution."
24145 #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
24146 #~ msgstr "Klicka på \"OK\" för att installera Evolutions användarfiler i"
24148 #~ msgid "Show work week"
24149 #~ msgstr "Visa arbetsvecka"
24151 #~ msgid "Print S_etup"
24152 #~ msgstr "Skrivar_inställningar"
24154 #~ msgid "On %s, %s wrote:"
24155 #~ msgstr "Den %s skrev %s:"
24160 #~ msgid "Send contact to other"
24161 #~ msgstr "Skicka kontakt till annan"
24163 #~ msgid "12 hour (am/pm)"
24164 #~ msgstr "12 timmar (fm/em)"
24166 #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
24167 #~ msgstr "Detta är ett evenemang som kan läggas till i din kalender."
24169 #~ msgid "This is a meeting request."
24170 #~ msgstr "Detta är en sammanträdesbegäran."
24172 #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
24173 #~ msgstr "Detta är en eller flera tillägg till ett aktuellt sammanträde."
24175 #~ msgid "This is a request for the latest event information."
24176 #~ msgstr "Detta är en begäran av den senaste evenemangsinformationen."
24178 #~ msgid "This is an event cancellation."
24179 #~ msgstr "Detta är en evenemangsavbokning."
24181 #~ msgid "The message is not understandable."
24182 #~ msgstr "Detta meddelande kan inte förstås."
24184 #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
24185 #~ msgstr "Detta är en uppgift som kan läggas till i din kalender."
24187 #~ msgid "This is a task request."
24188 #~ msgstr "Detta är en begäran om en uppgift."
24190 #~ msgid "This is a reply to a task request."
24191 #~ msgstr "Detta är ett svar på en uppgiftsbegäran."
24193 #~ msgid "Evolution Account Manager"
24194 #~ msgstr "Evolutions kontohanterare"
24196 #~ msgid "Evolution Account Wizard"
24197 #~ msgstr "Kontoguide för Evolution"
24199 #~ msgid "Updating message list"
24200 #~ msgstr "Uppdaterar meddelandelistan"
24202 #~ msgid "%A, %d %B %Y"
24203 #~ msgstr "%A %d %B %Y"
24205 #~ msgid "Print My Evolution"
24206 #~ msgstr "Skriv ut Mitt Evolution"
24208 #~ msgid "Printing of My Evolution failed"
24209 #~ msgstr "Utskrift av Mitt Evolution misslyckades"
24211 #~ msgid "My Evolution"
24212 #~ msgstr "Mitt Evolution"
24214 #~ msgid "Send _contact to other"
24215 #~ msgstr "Skicka _kontakt till annan"
24217 #~ msgid "Send _message to contact"
24218 #~ msgstr "Skicka _meddelande till kontakt"
24220 #~ msgid "Go to present time"
24221 #~ msgstr "Gå till nuvarande tid"
24223 #~ msgid "Print calendar"
24224 #~ msgstr "Skriv ut kalender"
24226 #~ msgid "Print this Calendar"
24227 #~ msgstr "Skriv ut denna kalender"
24229 #~ msgid "W_ork Week"
24230 #~ msgstr "_Arbetsvecka"
24241 #~ msgid "Close this appointment"
24242 #~ msgstr "Stäng detta möte"
24244 #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
24245 #~ msgstr "Spara mötet och stäng dialogrutan"
24250 #~ msgid "See online help"
24251 #~ msgstr "Se online-hjälpen"
24253 #~ msgid "Print Message..."
24254 #~ msgstr "Skriv ut meddelande..."
24256 #~ msgid "Print Preview..."
24257 #~ msgstr "Förhandsgranska..."
24259 #~ msgid "Delegate Task"
24260 #~ msgstr "Delegera uppgift"
24262 #~ msgid "Save task as something else"
24263 #~ msgstr "Spara uppgift som något annat"
24265 #~ msgid "Getting _Started"
24266 #~ msgstr "Komma i _gång"
24268 #~ msgid "Using the C_ontact Manager"
24269 #~ msgstr "Använda k_ontakthanteraren"
24271 #~ msgid "Using the _Calendar"
24272 #~ msgstr "Använda _kalendern"
24274 #~ msgid "Using the _Mailer"
24275 #~ msgstr "Använda _e-postdelen"
24277 #~ msgid "_Re-send Message"
24278 #~ msgstr "Skicka _om meddelande"
24280 #~ msgid "Category contains"
24281 #~ msgstr "Kategorin innehåller"
24283 #~ msgid "Select name from _folder:"
24284 #~ msgstr "Välj namn från _mapp:"
24289 #~ msgid "Delegated From:"
24290 #~ msgstr "Delegerad från:"
24292 #~ msgid "% Comp_lete:"
24293 #~ msgstr "% färdig_t:"
24295 #~ msgid "Competition"
24296 #~ msgstr "Konkurrens"
24301 #~ msgid "Goals/Objectives"
24304 #~ msgid "Strategies"
24305 #~ msgstr "Strategier"
24307 #~ msgid "Suppliers"
24308 #~ msgstr "Underleverantörer"
24310 #~ msgid "Time & Expenses"
24311 #~ msgstr "Tid och utgifter"
24316 #~ msgid "_Appointment (FIXME)"
24317 #~ msgstr "_Möte (FIXME)"
24319 #~ msgid "_Contact (FIXME)"
24320 #~ msgstr "_Kontakt (FIXME)"
24322 #~ msgid "_Mail message"
24323 #~ msgstr "_E-postmeddelande"
24325 #~ msgid "_Task (FIXME)"
24326 #~ msgstr "_Uppgift (FIXME)"
24328 #~ msgid "Unknown addressbook type"
24329 #~ msgstr "Okänd adressbokstyp"
24331 #~ msgid "Unknown auth type"
24332 #~ msgstr "Okänd autentiseringstyp"
24334 #~ msgid "Unknown scope type"
24335 #~ msgstr "Okänd omfattningstyp"
24337 #~ msgid "Bind DN:"
24338 #~ msgstr "Bind-DN:"
24340 #~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
24341 #~ msgstr "FIXME Bind DN-hjälptext här"
24346 #~ msgid "FIXME Host help text here."
24347 #~ msgstr "FIXME Värd-hjälptext här."
24349 #~ msgid "Root DN:"
24350 #~ msgstr "Rot-DN:"
24352 #~ msgid "FIXME Root DN help text here."
24353 #~ msgstr "FIXME Root DN-hjälptext här."
24355 #~ msgid "FIXME Port help text here."
24356 #~ msgstr "FIXME POrt-hjälptext här."
24358 #~ msgid "Authentication:"
24359 #~ msgstr "Autentisering:"
24362 #~ msgstr "Sökväg:"
24364 #~ msgid "FIXME Path Help text here"
24365 #~ msgstr "FIXME Sökvägshjälptext här"
24367 #~ msgid "Create path if it doesn't exist."
24368 #~ msgstr "Skapa sökvägen om den inte finns."
24371 #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
24372 #~ "information about it."
24374 #~ "Markera den typ av adressbok du har och ange den relevanta informationen "
24377 #~ msgid "FIXME Name help text here"
24378 #~ msgstr "FIXME Namnhjälptext här"
24380 #~ msgid "FIXME Description help text here"
24381 #~ msgstr "FIXME Beskrivningshjälptext här"
24386 #~ msgid "_Go to Today"
24387 #~ msgstr "_Gå till idag"
24389 #~ msgid "Show _All"
24390 #~ msgstr "_Visa alla"
24392 #~ msgid "Transparent"
24393 #~ msgstr "Genomskinlig"
24396 #~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
24398 #~ "Klassificeringen måste vara \"Publikt\", \"Privat\", \"Konfidentiellt\" "
24399 #~ "eller \"Ingen\""
24401 #~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
24403 #~ "Genomskinligheten måste vara \"Genomskinlig\", \"Ogenomskinlig\" eller "
24406 #~ msgid "Colors for Tasks"
24407 #~ msgstr "Färger för uppgifter"
24409 #~ msgid "Date Navigator"
24410 #~ msgstr "Datumbläddrare"
24412 #~ msgid "Transparency"
24413 #~ msgstr "Genomskinlighet"
24415 #~ msgid "Display folders starting with:"
24416 #~ msgstr "Visa mappar som börjar med:"
24418 #~ msgid "Getting store for \"%s\""
24419 #~ msgstr "Hämtar lager för \"%s\""
24421 #~ msgid "_Contact Group"
24422 #~ msgstr "_Kontaktgrupp"
24424 #~ msgid "Manage _Subscriptions..."
24425 #~ msgstr "_Hantera prenumerationer..."
24427 #~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
24428 #~ msgstr "_Anpassa verktygsrader..."
24430 #~ msgid "Customize toolbars"
24431 #~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
24433 #~ msgid "Customize toolbars..."
24434 #~ msgstr "Anpassa verktygsrader..."
24436 #~ msgid "Beep when alarm windows appear."
24437 #~ msgstr "Pip när alarmfönster visas."
24439 #~ msgid "Notification Options"
24440 #~ msgstr "Aviseringsalternativ"
24442 #~ msgid "Remind me of all appointments"
24443 #~ msgstr "Påminn mig om alla möten"
24445 #~ msgid "minutes before they occur."
24446 #~ msgstr "minuter innan de sker."
24448 #~ msgid "Receiving"
24449 #~ msgstr "Tar emot"
24451 #~ msgid "Set task view preferences"
24452 #~ msgstr "Ställ in inställningar för uppgiftsvy"
24454 #~ msgid "TasksPreferences"
24455 #~ msgstr "Uppgiftsvyinställningar..."
24457 #~ msgid "Delete all Occurrences"
24458 #~ msgstr "Ta bort alla förekomster"
24460 #~ msgid "Forward to Address"
24461 #~ msgstr "Vidarebefordra till adress"
24463 #~ msgid "[Fwd: No Subject]"
24464 #~ msgstr "[Fwd: Inget ämne]"
24466 #~ msgid "Forwarded message (no subject)"
24467 #~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande (inget ämne)"
24470 #~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
24471 #~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
24473 #~ "-----Vidarebefordrat meddelande-----<br><b>Från:</b> %s<br><b>Till:"
24474 #~ "</b> %s<br><b>Ämne:</b> %s<br>"
24476 #~ msgid "Wipe trackers"
24477 #~ msgstr "Rensa spårare"
24479 #~ msgid "Has category"
24480 #~ msgstr "Har kategorin"
24482 #~ msgid "Work offline"
24483 #~ msgstr "Arbeta frånkopplad"
24486 #~ msgstr "5 dagar"
24488 #~ msgid "Save calendar as something else"
24489 #~ msgstr "Spara kalender som något annat"
24491 #~ msgid "_Open Calendar"
24492 #~ msgstr "_Öppna kalender"
24494 #~ msgid "Print message to the printer"
24495 #~ msgstr "Skriv ut meddelandet på skrivaren"
24497 #~ msgid "_Insert text file..."
24498 #~ msgstr "_Infoga textfil..."
24500 #~ msgid "Mar_k As Read"
24501 #~ msgstr "Mar_kera som läst"
24503 #~ msgid "Mark As I_mportant"
24504 #~ msgstr "Markera som _viktigt"
24506 #~ msgid "Mark As U_nread"
24507 #~ msgstr "Markera som o_läst"
24509 #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
24510 #~ msgstr "Omdirigera (FIXME: implementera mig)"
24512 #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
24513 #~ msgstr "Byt format på mappen \"%s\" till \"%s\""
24515 #~ msgid "Closing current folder"
24516 #~ msgstr "Stänger aktuell mapp"
24518 #~ msgid "Renaming old folder and opening"
24519 #~ msgstr "Byter namn på gammal mapp och öppnar"
24521 #~ msgid "Evolution progress"
24522 #~ msgstr "Evolutionförlopp"
24524 #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
24525 #~ msgstr "Hämtar meddelande nummer %d av %d (uid \"%s\")"
24527 #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
24528 #~ msgstr "Sparar meddelande %d av %d (uid \"%s\")"
24530 #~ msgid "[%s] (forwarded message)"
24531 #~ msgstr "[%s] (vidarebefordrat meddelande)"
24533 #~ msgid "Remove <-"
24534 #~ msgstr "Ta bort <-"
24536 #~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
24537 #~ msgstr "<b>Fel vid hämtning av Metar</b>"
24539 #~ msgid "_Company:"
24540 #~ msgstr "_Företag:"
24543 #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s"
24544 #~ msgstr "Avisering om din dagbokspost som börjar %s och slutar %s"
24546 #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s"
24547 #~ msgstr "Avisering om din dagbokspost som börjar %s"
24549 #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s"
24550 #~ msgstr "Avisering om din dagbokspost som slutar %s"
24552 #~ msgid "Notification about your journal entry"
24553 #~ msgstr "Avisering om din dagbokspost"
24555 #~ msgid "Elm Aliases"
24556 #~ msgstr "Elm-alias"
24558 #~ msgid "Addressbooks"
24559 #~ msgstr "Adressböcker"
24561 #~ msgid "Delete this group"
24562 #~ msgstr "Ta bort denna grupp"
24564 #~ msgid "Save the group and close the dialog box"
24565 #~ msgstr "Spara gruppen och stäng dialogrutan"
24567 #~ msgid "Se_nd group to other..."
24568 #~ msgstr "Ski_cka gruppen till annan..."
24570 #~ msgid "Send _message to group..."
24571 #~ msgstr "Skicka _meddelandet till grupp..."
24573 #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
24574 #~ msgstr "Spara i map_p... (FIXME)"
24579 #~ msgid "Evolution files successfully installed."
24580 #~ msgstr "Evolutionfilerna installerades utan problem."
24583 #~ "Cannot copy files into\n"
24586 #~ "Kan inte kopiera filer till\n"
24589 #~ msgid "Change the properties for this folder"
24590 #~ msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
24593 #~ msgstr "Himmel:"
24595 #~ msgid "Humidity:"
24596 #~ msgstr "Luftfuktighet:"
24598 #~ msgid "Current conditions"
24599 #~ msgstr "Nuvarande förhållanden"
24601 #~ msgid "Visit Weather.com"
24602 #~ msgstr "Besök Weather.com"
24604 #~ msgid "Radar map"
24605 #~ msgstr "Radarkarta"
24608 #~ "Invalid location chosen!\n"
24609 #~ "Properties remain unchanged."
24611 #~ "Ogiltig plats vald!\n"
24612 #~ "Inställningarna förblir oförändrade."
24615 #~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
24616 #~ "Properties remain unchanged."
24618 #~ "Proxyserver-URL:en är inte på formen http://värd:port/\n"
24619 #~ "Egenskaperna förblir oförändrade."
24621 #~ msgid "GNOME Weather Properties"
24622 #~ msgstr "Egenskaper för GNOME väder"
24624 #~ msgid "Use proxy"
24625 #~ msgstr "Använd proxy"
24627 #~ msgid "Proxy host:"
24628 #~ msgstr "Proxyvärd:"
24631 #~ "Caveat warning: Even though your password will\n"
24632 #~ "be saved in the private configuration file, it will\n"
24633 #~ "be unencrypted!"
24635 #~ "Varning: även om ditt lösenord kommer att sparas\n"
24636 #~ "i en privat konfigurationsfil, är det okrypterat!"
24638 #~ msgid "Detailed forecast"
24639 #~ msgstr "Detaljerad prognos"
24644 #~ msgid "Location vector needs to be 4 elements long"
24645 #~ msgstr "Platsfältet måste innehålla fyra element"
24647 #~ msgid "WeatherInfo missing location"
24648 #~ msgstr "Väderinformation-plats saknas."
24650 #~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
24651 #~ msgstr "Misslyckades med att hämta METAR-data.\n"
24653 #~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
24654 #~ msgstr "Misslyckades med att hämta IWIN-prognosdata.\n"
24656 #~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
24657 #~ msgstr "Misslyckades med att hämta prognosdata från Met Office.\n"
24659 #~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
24660 #~ msgstr "Misslyckades med att hämta radarkartbild.\n"
24662 #~ msgid "Another update already in progress!\n"
24663 #~ msgstr "En annan updatering är redan igång!\n"
24665 #~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
24666 #~ msgstr "%a %d %b / %H.%M"
24668 #~ msgid "Retrieval failed"
24669 #~ msgstr "Mottagning misslyckades"
24671 #~ msgid "Alarms timeout after"
24672 #~ msgstr "Ljudalarm stängs av efter"
24674 #~ msgid "Enable snoozing for"
24675 #~ msgstr "Aktivera slummer i"
24677 #~ msgid "Highlight"
24678 #~ msgstr "Markera"
24680 #~ msgid "Items Due Today:"
24681 #~ msgstr "Objekt som ska ha utförts idag:"
24683 #~ msgid "Items Not Yet Due"
24684 #~ msgstr "Objekt som inte ska utföras än"
24686 #~ msgid "Items Not Yet Due:"
24687 #~ msgstr "Objekt som inte ska utföras än:"
24689 #~ msgid "Time Until Due"
24690 #~ msgstr "Tid till förfallodatum"
24692 #~ msgid "Work week"
24693 #~ msgstr "Arbetsvecka"
24695 #~ msgid "Moving folder %s to %s"
24696 #~ msgstr "Flyttar mappen %s till %s"
24698 #~ msgid "Activate this shortcut"
24699 #~ msgstr "Aktivera denna genväg"
24704 #~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
24705 #~ msgstr "<b>Fel vid inläsning av kalender:<br>Stödjer inte metoden."
24707 #~ msgid "Component successfully updated."
24708 #~ msgstr "Komponenten uppdaterades utan problem."
24710 #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
24711 #~ msgstr "Jag kunde inte läsa in din kalenderfil!\n"
24713 #~ msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
24714 #~ msgstr "Jag kunde inte läsa din kalenderfil!\n"
24716 #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
24717 #~ msgstr "Detta är ett svar från någon som inte var inbjuden!"
24719 #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
24720 #~ msgstr "Jag kunde inte ta bort kalenderkomponenten!\n"
24722 #~ msgid "Component successfully deleted."
24723 #~ msgstr "Komponenten togs bort utan problem."
24725 #~ msgid "Update Calendar"
24726 #~ msgstr "Uppdatera kalender"
24728 #~ msgid "Attendees: "
24729 #~ msgstr "Deltagare: "
24738 #~ msgid "Organizer: "
24739 #~ msgstr "Organisatör:"
24748 #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
24749 #~ msgstr "Kunde inte testa låsfilen för %s: %s"
24751 #~ msgid "That file exists but is not readable."
24752 #~ msgstr "Den filen finns, men är inte läsbar."
24754 #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
24755 #~ msgstr "Filen verkade åtkomlig, men open(2) misslyckades."
24758 #~ "The file is very large (more than 100K).\n"
24759 #~ "Are you sure you wish to insert it?"
24761 #~ "Filen är mycket stor (större än 100kB).\n"
24762 #~ "Är du säker på att du vill infoga den?"
24764 #~ msgid "Appearance"
24765 #~ msgstr "Utseende"
24767 #~ msgid "Reply to the sender of this message"
24768 #~ msgstr "Svara till avsändaren av det här meddelandet"
24770 #~ msgid "Reply to all recipients of this message"
24771 #~ msgstr "Svara till alla mottagare av det här meddelandet"
24773 #~ msgid "Select everything"
24774 #~ msgstr "Markera alltihop"
24776 #~ msgid "View All"
24777 #~ msgstr "Visa alla"
24779 #~ msgid "View all contacts"
24780 #~ msgstr "Visa alla kontakter"
24782 #~ msgid "About this application"
24783 #~ msgstr "Om detta program"
24785 #~ msgid "About..."
24788 #~ msgid "Actio_ns"
24789 #~ msgstr "_Åtgärder"
24791 #~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
24792 #~ msgstr "Adress_bok... (FIXME)"
24794 #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
24795 #~ msgstr "_Kontrollera namn (FIXME)"
24797 #~ msgid "Clear the selection"
24798 #~ msgstr "Töm markeringen"
24800 #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
24801 #~ msgstr "K_opiera till mapp... (FIXME)"
24803 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
24804 #~ msgstr "Kasta användargränssnittsbeskrivningen i XML"
24806 #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
24807 #~ msgstr "Fö_rsta objektet i mappen (FIXME)"
24809 #~ msgid "For_ward (FIXME)"
24810 #~ msgstr "_Vidarebefordra (FIXME)"
24812 #~ msgid "Go to the next item"
24813 #~ msgstr "Gå till nästa objekt"
24815 #~ msgid "Go to the previous item"
24816 #~ msgstr "Gå till föregående objekt"
24818 #~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
24819 #~ msgstr "Of_ärdig uppgift (FIXME)"
24824 #~ msgid "Pre_vious"
24825 #~ msgstr "Före_gående"
24827 #~ msgid "Print S_etup..."
24828 #~ msgstr "Skrivar_inställning..."
24830 #~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
24831 #~ msgstr "Boka någon typ av sammanträde"
24833 #~ msgid "_About..."
24836 #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
24837 #~ msgstr "_Dagbokspost (FIXME)"
24839 #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
24840 #~ msgstr "_Sista objektet i mappen (FIXME)"
24842 #~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
24843 #~ msgstr "_Posta meddelande (FIXME)"
24845 #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
24846 #~ msgstr "_Flytta till mapp... (FIXME)"
24848 #~ msgid "_Note (FIXME)"
24849 #~ msgstr "_Anteckna (FIXME)"
24851 #~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
24852 #~ msgstr "O_läst objekt (FIXME)"
24854 #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
24855 #~ msgstr "_Infoga textfil... (FIXME)"
24857 #~ msgid "Redo the undone action"
24858 #~ msgstr "Gör om den ångrade åtgärden"
24863 #~ msgid "Replace a string"
24864 #~ msgstr "Ersätt en sträng"
24866 #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
24867 #~ msgstr "Svara till a_lla (FIXME)"
24869 #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
24870 #~ msgstr "S_kicka statusrapport (FIXME)"
24872 #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
24873 #~ msgstr "Hoppa _över förekomst (FIXME)"
24875 #~ msgid "Search again for the same string"
24876 #~ msgstr "Sök igen efter samma sträng"
24878 #~ msgid "Search for a string"
24879 #~ msgstr "Sök efter en sträng"
24881 #~ msgid "Undo the last action"
24882 #~ msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
24884 #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
24885 #~ msgstr "_Markera som färdig (FIXME)"
24887 #~ msgid "_Reply (FIXME)"
24888 #~ msgstr "_Svara (FIXME)"
24890 #~ msgid "Inline attachment"
24891 #~ msgstr "Inkluderad bilaga"
24893 #~ msgid "%H:%M:%S%n"
24894 #~ msgstr "%H.%M.%S%n"
24897 #~ msgstr "%H.%M%n"
24899 #~ msgid "Add Service"
24900 #~ msgstr "Lägg till tjänst"
24902 #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
24903 #~ msgstr "Lägg till ny tjänst till sammanfattningen"
24905 #~ msgid "Create a new email"
24906 #~ msgstr "Skriv ett nytt e-brev"
24908 #~ msgid "Edit Task"
24909 #~ msgstr "Redigera uppgift"
24911 #~ msgid "Appointment Basics"
24912 #~ msgstr "Grundläggande mötessaker"
24914 #~ msgid "Could not sign: failed to create content info."
24916 #~ "Kunde inte signera: misslyckades med att skapa innehållsinformation."
24918 #~ msgid "Could not sign: failed to create signing context."
24920 #~ "Kunde inte signera: misslyckades med att skapa signeringssammanhang."
24922 #~ msgid "Could not sign: failed to create signature."
24923 #~ msgstr "Kunde inte signera: misslyckades med att skapa signatur."
24925 #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
24926 #~ msgstr "\"klartextsignering\" stöds inte av S/MIME."
24929 #~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n"
24930 #~ "You may wish to instead use PGP to %s your document."
24932 #~ "Denna version av Evolution byggdes inte med stöd för S/MIME.\n"
24933 #~ "Du kanske istället vill använda PGP för att %s ditt dokument."
24935 #~ msgid "sign and encrypt"
24936 #~ msgstr "signera och kryptera"
24939 #~ msgstr "signera"
24942 #~ msgstr "kryptera"
24947 #~ msgid "Could not create a S/MIME verification context."
24948 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-verifieringssammanhang."
24950 #~ msgid "As _Minicards"
24951 #~ msgstr "Som _minikort"
24953 #~ msgid "As _Table"
24954 #~ msgstr "Som _tabell"
24956 #~ msgid "Mark Complete"
24957 #~ msgstr "Markera som färdig"
24959 #~ msgid "Edit the task"
24960 #~ msgstr "Redigera uppgiften"
24965 #~ msgid "Search \"%s\""
24966 #~ msgstr "Sök i \"%s\""
24968 #~ msgid "Display all of the message headers"
24969 #~ msgstr "Visa alla meddelandehuvuden"
24971 #~ msgid "Edit the current message"
24972 #~ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet"
24974 #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
24975 #~ msgstr "Ta bort alla brev som är markerade för borttagning för gott"
24977 #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
24979 #~ "Vidarebefordra detta meddelande inuti ditt brev, så att du kan redigera "
24982 #~ msgid "Invert Selection"
24983 #~ msgstr "Omvänd markering"
24985 #~ msgid "Move message to a new folder"
24986 #~ msgstr "Flytta meddelandet till en ny mapp"
24988 #~ msgid "Print Preview of message..."
24989 #~ msgstr "Förhandsgranska meddelande..."
24991 #~ msgid "Reply to all"
24992 #~ msgstr "Svara till alla"
24995 #~ msgstr "_Källkod"
24997 #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
24998 #~ msgstr "Skicka ett svar till personen som skickade dig detta brev"
25000 #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
25001 #~ msgstr "Skicka ett enda brev som svar på alla de markerade breven"
25004 #~ "Send queued mail\n"
25005 #~ " and retrieve new mail"
25007 #~ "Skicka kölagd e-post\n"
25008 #~ " och hämta ny e-post"
25010 #~ msgid "View Raw Message Source"
25011 #~ msgstr "Visa rå meddelandekällkod"
25013 #~ msgid "_Open Selected Items"
25014 #~ msgstr "_Öppna markerade objekt"
25019 #~ msgid "_Save Message As..."
25020 #~ msgstr "Spara meddelande so_m..."
25022 #~ msgid "_Threaded"
25023 #~ msgstr "_Trådat"
25025 #~ msgid "Send the message now"
25026 #~ msgstr "Skicka meddelandet nu"
25029 #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
25030 #~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
25031 #~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
25032 #~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
25033 #~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n"
25034 #~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
25035 #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
25036 #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
25038 #~ "Vi kunde inte öppna den här adressboken. Detta beror\n"
25039 #~ "antingen på att du har angivit en felaktig URI eller\n"
25040 #~ "att du har försökt komma åt en LDAP-server och inte\n"
25041 #~ "har kompilerat in LDAP-stöd. Om du har angett en URI\n"
25042 #~ "bör du kontrollera så att URI:n är korrekt och\n"
25043 #~ "eventuellt ange den på nytt. Om det inte är så har du\n"
25044 #~ "troligtvis försökt att komma åt en LDAP-server. Om du\n"
25045 #~ "vill kunna använda LDAP måste du hämta och installera\n"
25046 #~ "OpenLDAP och kompilera om och installera Evolution.\n"
25048 #~ msgid "%s is not a selectable folder"
25049 #~ msgstr "%s är inte en mapp som kan väljas"
25051 #~ msgid "Advanced ..."
25052 #~ msgstr "Avancerat..."
25054 #~ msgid "Do you accept?"
25055 #~ msgstr "Accepterar du?"
25057 #~ msgid "VFolder on Subject"
25058 #~ msgstr "Virtuell mapp på ämne"
25060 #~ msgid "VFolder on Sender"
25061 #~ msgstr "Virtuell mapp på avsändare"
25063 #~ msgid "VFolder on Recipients"
25064 #~ msgstr "Virtuell mapp på mottagare"
25066 #~ msgid "Mark as Read"
25067 #~ msgstr "Markera som läst"
25069 #~ msgid "_Compose"
25070 #~ msgstr "Skriv _nytt"
25073 #~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism "
25074 #~ "if the server supports it."
25076 #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med en VANLIG SASL-"
25077 #~ "mekanism om servern stöder det."
25079 #~ msgid "No such host %s."
25080 #~ msgstr "Det finns ingen värd med namnet %s."
25082 #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
25083 #~ msgstr "Kunde temporärt inte slå upp värdnamnet %s."
25085 #~ msgid "URL string `%s' contains no protocol"
25086 #~ msgstr "URL-strängen \"%s\" innehåller inget protokoll"
25088 #~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
25089 #~ msgstr "URL-strängen \"%s\" innehåller ett ogiltigt protokoll"
25091 #~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
25092 #~ msgstr "Portnumret i URL:en \"%s\" består inte av siffror"
25094 #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
25096 #~ "För läsande och lagrande av e-post på IMAP-servrar över en SSL-anslutning."
25098 #~ msgid "Secure POP"
25099 #~ msgstr "Säker POP"
25102 #~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol "
25103 #~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
25104 #~ "proprietary email systems."
25106 #~ "För anslutning till POP-servrar över en SSL-anslutning. POP-protokollet "
25107 #~ "kan även användas för att hämta e-post från vissa webb-epostleverantörer "
25108 #~ "och slutna e-postsystem."
25111 #~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an "
25112 #~ "SSL connection.\n"
25114 #~ "För leverans av e-post genom anslutning till ett fjärr-epostnav som "
25115 #~ "använder SMTP över en SSL-anslutning.\n"
25117 #~ msgid "Remove action"
25118 #~ msgstr "Ta bort åtgärd"
25120 #~ msgid "Remove criterion"
25121 #~ msgstr "Ta bort villkor"
25124 #~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n"
25125 #~ "Do you wish to save anyway?"
25127 #~ "En eller flera av dina servrar är inte korrekt konfigurerade.\n"
25128 #~ "Vill du spara i alla fall?"
25130 #~ msgid "Include this account when receiving mail"
25131 #~ msgstr "Inkludera detta konto när det kommer e-post"
25133 #~ msgid "Keep mail on server"
25134 #~ msgstr "Spara meddelanden på servern"
25136 #~ msgid "Kerberos"
25137 #~ msgstr "Kerberos"
25139 #~ msgid "Plain Text"
25140 #~ msgstr "Vanlig text"
25142 #~ msgid "Remember my password"
25143 #~ msgstr "Kom ihåg mitt lösenord"
25145 #~ msgid "Required"
25148 #~ msgid "Transport Authentication"
25149 #~ msgstr "Transportautentisering"
25151 #~ msgid "minutes."
25152 #~ msgstr "minuter."
25155 #~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
25156 #~ "You may experience problems retrieving your mail from %s"
25158 #~ "Misslyckades med att verifiera konfigurationen för inkommande post.\n"
25159 #~ "Du kan komma att få problem med att hämta post från %s"
25162 #~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
25163 #~ "You may experience problems sending your mail using %s"
25165 #~ "Misslyckades med att verifiera konfigurationen för utgående post.\n"
25166 #~ "Du kan komma att få problem med att skicka post med %s"
25168 #~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
25169 #~ msgstr "%s meddelande %d av %d (uid \"%s\")"
25171 #~ msgid "No authentication required"
25172 #~ msgstr "Ingen autentisering krävs"
25175 #~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
25176 #~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
25178 #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till SMTP-servern utan någon form av "
25179 #~ "autentisering. Detta bör fungera för anslutning till de flesta SMTP-"
25185 #~ msgid "%s, et al."
25186 #~ msgstr "%s m.fl."
25188 #~ msgid "<unknown>"
25189 #~ msgstr "<okänt>"
25191 #~ msgid "_Message Hiding"
25192 #~ msgstr "_Meddelandedöljning"
25194 #~ msgid "The time is invalid"
25195 #~ msgstr "Tiden är ogiltig"
25197 #~ msgid "Edit Filter Rule"
25198 #~ msgstr "Redigera filterregel"
25200 #~ msgid "Edit VFolder Rule"
25201 #~ msgstr "Redigera regel för virtuell mapp"
25203 #~ msgid "Disabled"
25204 #~ msgstr "Inaktiverad"
25206 #~ msgid "Synchronize"
25207 #~ msgstr "Synkronisera"
25209 #~ msgid "Copy From Pilot"
25210 #~ msgstr "Kopiera från Pilot"
25212 #~ msgid "Copy To Pilot"
25213 #~ msgstr "Kopiera till Pilot"
25215 #~ msgid "Merge From Pilot"
25216 #~ msgstr "Slå samman från Pilot"
25218 #~ msgid "Merge To Pilot"
25219 #~ msgstr "Slå samman till Pilot"
25221 #~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
25222 #~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
25224 #~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
25225 #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
25227 #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
25228 #~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation och Helix Code"
25230 #~ msgid "gnome-unknown.xpm"
25231 #~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
25233 #~ msgid "Synchronize Action"
25234 #~ msgstr "Synkroniseringsåtgärd"
25236 #~ msgid "Conduit state"
25237 #~ msgstr "Kanaltillstånd"
25240 #~ "No pilot configured, please choose the\n"
25241 #~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
25243 #~ "Ingen Pilot konfigurerad. Var vänlig och\n"
25244 #~ "välj \"Pilot-länkningsegenskaper\" först."
25246 #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
25247 #~ msgstr "Inte ansluten till gnome-pilot-demonen"
25250 #~ "An error occured when trying to fetch\n"
25251 #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
25253 #~ "Ett fel inträffade vid hämtning av\n"
25254 #~ "pilotlista från gnome-pilot-demonen"
25289 #~ msgstr "label26"
25291 #~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
25292 #~ msgstr "Evolutions att-göra-kanal"
25294 #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
25295 #~ msgstr "Prioriteten måste vara mellan 1 och 9"
25297 #~ msgid "C_lassification:"
25298 #~ msgstr "K_lassifikation:"
25300 #~ msgid "task-editor-dialog"
25301 #~ msgstr "task-editor-dialog"
25303 #~ msgid "Edit this appointment..."
25304 #~ msgstr "Redigera detta möte..."
25306 #~ msgid "event-editor-dialog"
25307 #~ msgstr "event-editor-dialog"
25310 #~ msgstr "label21"
25313 #~ msgstr "label55"
25315 #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
25316 #~ msgstr "Ange den identitet som du vill skicka detta meddelande ifrån"
25318 #~ msgid "Enter the subject of the mail"
25319 #~ msgstr "Ange ämnet på brevet"
25321 #~ msgid "Save changes to message..."
25322 #~ msgstr "Sparar ändringar i meddelande..."
25324 #~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
25325 #~ msgstr "Fel vid sparande av alster i \"Utkast\": %s"
25327 #~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
25329 #~ "Observera: Vid konvertering mellan brevlådeformat kommer ett "
25330 #~ "misslyckande\n"
25332 #~ msgid "Connect to server"
25333 #~ msgstr "Anslut till server"
25335 #~ msgid "Incoming Mail Server"
25336 #~ msgstr "Server för inkommande post"
25338 #~ msgid "Outgoing Mail Server"
25339 #~ msgstr "Server för utgående post"
25341 #~ msgid "Registering local folder"
25342 #~ msgstr "Registrerar lokal mapp"
25344 #~ msgid "Appending \"%s\""
25345 #~ msgstr "Tillägger \"%s\""
25347 #~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
25348 #~ msgstr "Flyttar meddelanden från \"%s\" till \"%s\""
25350 #~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
25351 #~ msgstr "Kopierar meddelanden från \"%s\" till \"%s\""
25353 #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
25354 #~ msgstr "Flytta meddelanden från \"%s\" till \"%s\""
25356 #~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
25357 #~ msgstr "Kopiera meddelanden från \"%s\" till \"%s\""
25359 #~ msgid "Loading %s Folder for %s"
25360 #~ msgstr "Läser in mappen %s för %s"
25362 #~ msgid "Load %s Folder for %s"
25363 #~ msgstr "Läs in mappen %s för %s"
25366 #~ "Error while `%s':\n"
25369 #~ "Fel vid \"%s\":\n"
25372 #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
25373 #~ msgstr "Fel vid läsning av kommandon från döende tråd."
25375 #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
25376 #~ msgstr "Trasigt meddelande från döende tråd?"
25378 #~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
25379 #~ msgstr "Säg upp prenumeration på mappen \"%s\""
25381 #~ msgid "Ca_lendar"
25382 #~ msgstr "Ka_lender"
25384 #~ msgid "Calendar Preferences..."
25385 #~ msgstr "Inställningar för kalendern..."
25387 #~ msgid "Create Rule"
25388 #~ msgstr "Skapa regel"
25390 #~ msgid "Fi_lter on Sender"
25391 #~ msgstr "Fi_ltrera på avsändare"
25393 #~ msgid "Filter on Rec_ipients"
25394 #~ msgstr "Filtrera på _mottagare"
25396 #~ msgid "Reply to _Sender"
25397 #~ msgstr "Svara till av_sändaren"
25399 #~ msgid "_Filter on Subject"
25400 #~ msgstr "_Filtrera på ämne"
25402 #~ msgid "_Mail Configuration..."
25403 #~ msgstr "_E-postkonfiguration..."
25405 #~ msgid "_Open in New Window"
25406 #~ msgstr "_Öppna i nytt fönster"
25408 #~ msgid "_VFolder on Subject"
25409 #~ msgstr "_Virtuell mapp på ämne"
25411 #~ msgid "Customi_ze..."
25412 #~ msgstr "_Anpassa..."
25414 #~ msgid "Show the _Folder Bar"
25415 #~ msgstr "Visa _mappraden"
25417 #~ msgid "Show the _Shortcut Bar"
25418 #~ msgstr "Visa _genvägsraden"
25420 #~ msgid "Find _Again"
25421 #~ msgstr "Sök ige_n..."
25423 #~ msgid "_Find..."
25424 #~ msgstr "_Sök..."
25427 #~ msgstr "_Formulär"
25430 #~ msgstr "_Gör om"
25432 #~ msgid "_Toolbars"
25433 #~ msgstr "_Verktygsrader"
25438 #~ msgid "S_ummary"
25439 #~ msgstr "S_ammanfattning"
25442 #~ msgstr "Öppna..."
25447 #~ msgid "_Program"
25448 #~ msgstr "_Program"
25450 #~ msgid "Open a calendar"
25451 #~ msgstr "Öppna en kalender"
25453 #~ msgid "FIXME: _New Appointment"
25454 #~ msgstr "FIXME: _Nytt möte"
25456 #~ msgid "FIXME: _Note"
25457 #~ msgstr "FIXME: _Anteckning"
25459 #~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
25461 #~ "Misslyckades med att utföra sökning med reguljärt uttryck på "
25462 #~ "meddelandehuvud: %s"
25464 #~ msgid "You have no Outbox configured"
25465 #~ msgstr "Du har inte angivit någon utkorg"
25467 #~ msgid "Fetch email from %s"
25468 #~ msgstr "Hämta e-post från %s"
25470 #~ msgid "Filtering email on demand"
25471 #~ msgstr "Filtrerar e-post vid behov"
25473 #~ msgid "Filter email on demand"
25474 #~ msgstr "Filtrera e-post vid behov"
25476 #~ msgid "Sending queue"
25477 #~ msgstr "Skickar kö"
25479 #~ msgid "Send queue"
25480 #~ msgstr "Skicka kö"
25483 #~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
25485 #~ "Kunde inte läsa UID-cachefilen \"%s\". Du kommer kanske att få dubbla "
25486 #~ "kopior av meddelanden."
25488 #~ msgid "Retrieving message %d of %d"
25489 #~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
25491 #~ msgid "Saving changes to %s"
25492 #~ msgstr "Sparar ändringar i %s"
25494 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
25495 #~ msgstr "Copyright © 2000 Helix Code, Inc."
25498 #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
25501 #~ "För läsning av e-post som levereras av det lokala systemet och som lagras "
25502 #~ "på lokal disk."
25504 #~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Calendar in use."
25505 #~ msgstr "<b>Fel vid inläsning av kalender:<br>Kalendern upptagen."
25507 #~ msgid "Could not create a tasks file in `%s'"
25508 #~ msgstr "Kunde inte skapa en uppgiftsfil i \"%s\""
25510 #~ msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)"
25511 #~ msgstr "Brevlådekataloger i UNIX-MH-format (CamelLocal-version)"
25513 #~ msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)"
25514 #~ msgstr "UNIX-brevfiler i qmail-brevlådekatalogformat (CamelLocal-version)"
25516 #~ msgid "Hide deleted"
25517 #~ msgstr "Dölj borttagna"
25519 #~ msgid "Hide Subject"
25520 #~ msgstr "Dölj ämne"
25522 #~ msgid "Hide from Sender"
25523 #~ msgstr "Dölj för avsändaren"
25525 #~ msgid "Hide from Sender <%s>"
25526 #~ msgstr "Dölj för avsändaren <%s>"
25528 #~ msgid "You have no mail sources configured"
25529 #~ msgstr "Du har inte konfigurerat några e-postkällor"
25531 #~ msgid "Reply-to:"
25532 #~ msgstr "Svara till:"
25535 #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may "
25536 #~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a "
25537 #~ "file to read your signature from."
25539 #~ "Ange ditt namn och din e-postadress för utgående post. Du kan också, om "
25540 #~ "du vill, ange namnet på din organisation och en fil att läsa din signatur "
25543 #~ msgid "Mail source type:"
25544 #~ msgstr "Typ av e-postkälla:"
25547 #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant "
25548 #~ "information about it.\n"
25550 #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
25551 #~ "supported types...\" button after entering the other information."
25553 #~ "Välj den typ av e-postserver som du har och ange den relevanta "
25554 #~ "informationen om den.\n"
25556 #~ "Om servern kräver autentisering kan du klicka på knappen \"Detektera "
25557 #~ "vilka typer som stöds...\" när du har angett den andra informationen."
25560 #~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant "
25561 #~ "information about it.\n"
25563 #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
25564 #~ "supported types...\" button after entering the other information."
25566 #~ "Välj den typ av diskussionsgruppsserver som du har och ange den relevanta "
25567 #~ "informationen om den.\n"
25569 #~ "Om servern kräver autentisering kan du klicka på knappen \"Detektera de "
25570 #~ "typer som stöds...\" när du har angett den andra informationen."
25572 #~ msgid "Mail transport type:"
25573 #~ msgstr "Typ av e-posttransport:"
25575 #~ msgid "Add Identity"
25576 #~ msgstr "Lägg till identitet"
25578 #~ msgid "Edit Identity"
25579 #~ msgstr "Redigera identitet"
25581 #~ msgid "The connection was successful!"
25582 #~ msgstr "Anslutningen lyckades!"
25584 #~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
25585 #~ msgstr "Frågar efter autentiseringsmöjligheterna hos \"%s\""
25587 #~ msgid "Query authorization at \"%s\""
25588 #~ msgstr "Fråga efter autentisering hos \"%s\""
25590 #~ msgid "Identities"
25591 #~ msgstr "Identiteter"
25593 #~ msgid "Mail Sources"
25594 #~ msgstr "E-postkällor"
25596 #~ msgid "News Sources"
25597 #~ msgstr "Diskussionsgruppskällor"
25599 #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
25600 #~ msgstr "Det finns inget stöd för GPG/PGP i denna kopia av Evolution."
25603 #~ msgstr "_Källkod"
25605 #~ msgid "Sending a message without a subject"
25606 #~ msgstr "Skickar ett meddelande utan ett ämne"
25608 #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
25609 #~ msgstr "Markera meddelanden i mappen \"%s\""
25611 #~ msgid "Scan folders in \"%s\""
25612 #~ msgstr "Genomsök mappar i \"%s\""
25614 #~ msgid "Creating \"%s\""
25615 #~ msgstr "Skapar \"%s\""
25617 #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
25618 #~ msgstr "Undantag vid rapportering av resultat till skalkomponentslyssnaren."
25620 #~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
25621 #~ msgstr "Spara meddelanden från mappen \"%s\""
25623 #~ msgid "Rebuilding message view"
25624 #~ msgstr "Bygger om meddelandevyn"
25626 #~ msgid "External Directories"
25627 #~ msgstr "Externa kataloger"
25629 #~ msgid "Outline:"
25632 #~ msgid "Headings:"
25633 #~ msgstr "Rubriker:"
25635 #~ msgid "Highlighted day:"
25636 #~ msgstr "Markerad dag:"
25638 #~ msgid "Day numbers:"
25639 #~ msgstr "Dagnummer:"
25641 #~ msgid "Current day's number:"
25642 #~ msgstr "Aktuella dagens nummer:"
25644 #~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
25645 #~ msgstr "Att-göra-objekt som inte är aktuellt än:"
25647 #~ msgid "To-Do item that is overdue:"
25648 #~ msgstr "Att-göra-objekt som skulle ha utförts:"
25650 #~ msgid "Expunge \"%s\""
25651 #~ msgstr "Töm \"%s\""
25653 #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
25654 #~ msgstr "Bifogar meddelanden i mappen \"%s\""
25656 #~ msgid "Attach messages from \"%s\""
25657 #~ msgstr "Bifoga meddelanden i \"%s\""
25659 #~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
25660 #~ msgstr "Vidarebefordra meddelanden \"%s\""
25662 #~ msgid "Forwarding a message without a subject"
25663 #~ msgstr "Vidarebefordrar meddelande utan ett ämne"
25665 #~ msgid "Forward message \"%s\""
25666 #~ msgstr "Vidarebefordra meddelande \"%s\""
25669 #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded "
25672 #~ "Misslyckades med att generera mime-del från meddelande när ett "
25673 #~ "vidarebefordrat meddelande skulle genereras."
25675 #~ msgid "Loading \"%s\""
25676 #~ msgstr "Läser in \"%s\""
25678 #~ msgid "Load \"%s\""
25679 #~ msgstr "Läs in \"%s\""
25681 #~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
25682 #~ msgstr "Visar meddelande-UID \"%s\""
25684 #~ msgid "Clearing message display"
25685 #~ msgstr "Tömmer meddelandevisningen"
25687 #~ msgid "Display message UID \"%s\""
25688 #~ msgstr "Visa meddelande-UID \"%s\""
25690 #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
25691 #~ msgstr "Öppnar meddelanden från mappen \"%s\""
25693 #~ msgid "Open messages from \"%s\""
25694 #~ msgstr "Öppnar meddelanden från \"%s\""
25696 #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
25697 #~ msgstr "Visar meddelanden från mappen \"%s\""
25699 #~ msgid "View messages from \"%s\""
25700 #~ msgstr "Visa meddelanden från \"%s\""
25702 #~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
25703 #~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d (uid \"%s\")"
25705 #~ msgid "journal entry"
25706 #~ msgstr "dagbokspost"
25712 #~ "Please select the date you want to go to.\n"
25713 #~ "When you click on a day, you will be taken\n"
25716 #~ "Var vänlig och välj datumet dit du vill gå.\n"
25717 #~ "När du klickar på en dag kommer du att tas\n"
25718 #~ "till det datumet."
25720 #~ msgid "_Mail Configuration"
25721 #~ msgstr "_E-postkonfiguration"
25723 #~ msgid "_Save Calendar As"
25724 #~ msgstr "_Spara kalendern som"
25732 #~ msgid "wednesday"
25735 #~ msgid "thursday"
25736 #~ msgstr "torsdag"
25738 #~ msgid "saturday"
25741 #~ msgid "fortnight"
25742 #~ msgstr "två veckor"
25747 #~ msgid "yesterday"
25759 #~ msgid "eleventh"
25765 #~ msgid "Could not create summary"
25766 #~ msgstr "Kunde inte skapa sammanfattning"
25768 #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
25769 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: målet existerar"
25771 #~ msgid "Mbox folders may not be nested."
25772 #~ msgstr "Mbox-mappar kan inte nästlas."
25774 #~ msgid "Summary mismatch, aborting sync"
25775 #~ msgstr "Sammanfattningen stämmer inte överens, avbryter synk"
25777 #~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
25778 #~ msgstr "Sammanfattningen stämmer inte överens, avbryter synk"
25780 #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
25781 #~ msgstr "Kan inte kopiera data till utdatafil: %s"
25783 #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
25784 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på mappen \"%s\": %s existerar"
25786 #~ msgid "MH folders may not be nested."
25787 #~ msgstr "MH-mappar får inte nästlas."
25792 #~ msgid "Sets something as bold"
25793 #~ msgstr "Sätt någonting till fetstil"
25795 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
25796 #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions hashfunktion för e-postlagring."
25798 #~ msgid "does not match regex"
25799 #~ msgstr "matchar inte reguljära uttrycket"
25801 #~ msgid "matches regex"
25802 #~ msgstr "matchar reguljära uttrycket"
25804 #~ msgid "Add Optional Fields..."
25805 #~ msgstr "Lägg till valfria fält..."
25807 #~ msgid "Additional Identity Fields"
25808 #~ msgstr "Extra identitetsfält"
25810 #~ msgid "Edit Mail Configuration Settings"
25811 #~ msgstr "Redigera e-postkonfigurationsinställningar"
25813 #~ msgid "Preferred type: "
25814 #~ msgstr "Typ som föredras: "
25817 #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
25819 #~ msgstr "Du är nästan färdig med e-postkonfigurationen. Identiteten "
25822 #~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please"
25824 #~ "Din e-postserver stöder följande typer av autentisering. Var vänlig och"
25826 #~ msgid "_New appointment..."
25827 #~ msgstr "_Nytt möte..."
25829 #~ msgid "Create to-do item"
25830 #~ msgstr "Skapa att-göra-objekt"
25832 #~ msgid "Edit to-do item"
25833 #~ msgstr "Redigera att-göra-objekt"
25835 #~ msgid "Item Comments:"
25836 #~ msgstr "Objektkommentarer:"
25838 #~ msgid "Time display"
25839 #~ msgstr "Tidsvisning"
25842 #~ msgstr "24-timmars"
25845 #~ "Please select the start and end hours you want\n"
25846 #~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
25847 #~ "Times outside this range will not be displayed\n"
25850 #~ "Var vänlig och välj den starttimme och sluttimme\n"
25851 #~ "som du vill ska visas i dagsvyn och veckovyn.\n"
25852 #~ "Tider utanför detta intervall kommer inte att\n"
25853 #~ "visas som standard."
25855 #~ msgid "Show on TODO List:"
25856 #~ msgstr "Visa på ATT GÖRA-listan:"
25858 #~ msgid "To Do List style options:"
25859 #~ msgstr "Stilalternativ för att-göra-listan"
25861 #~ msgid "Highlight overdue items"
25862 #~ msgstr "Markera objekt som skulle ha utförts"
25864 #~ msgid "Highlight not yet due items"
25865 #~ msgstr "Markera objekt som inte är aktuella än"
25867 #~ msgid "To Do List Properties"
25868 #~ msgstr "Egenskaper för att-göra-listan"
25870 #~ msgid "Audio alarms timeout after"
25871 #~ msgstr "Ljudalarm stängs av efter"
25873 #~ msgid "Enable snoozing for "
25874 #~ msgstr "Aktivera slummer i "
25876 #~ msgid "Viewing message sources from folder \"%s\""
25877 #~ msgstr "Visar meddelandekällor från mappen \"%s\""
25879 #~ msgid "View message sources from \"%s\""
25880 #~ msgstr "Visa meddelandekällor från \"%s\""
25882 #~ msgid "Thread message list"
25883 #~ msgstr "Tråda meddelandelista"
25886 #~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
25889 #~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
25890 #~ "displayed properly in the calendar views."
25892 #~ "Det här mötet har anpassade upprepningsregler som inte kan redigeras av "
25895 #~ "Mötet kommer dock att dyka upp vid den angivna tiden och kommer att visas "
25896 #~ "korrekt i kalendervyerna."
25899 #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
25900 #~ "By filling in some information about your email\n"
25901 #~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
25902 #~ "right away. Click Next to continue."
25904 #~ "Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration!\n"
25905 #~ "Efter att ha fyllt i en del information om dina\n"
25906 #~ "e-postinställningar kan du börja skicka och ta emot e-post\n"
25907 #~ "direkt. Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta."
25909 #~ msgid "Recur on the"
25910 #~ msgstr "Upprepa den"
25912 #~ msgid "th day of the month"
25913 #~ msgstr ":e dagen i månaden"
25915 #~ msgid " (XXX unread)"
25916 #~ msgstr " (XXX olästa)"
25918 #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
25919 #~ msgstr "Känner inte till protokoll för att öppna URI:n \"%s\""
25921 #~ msgid "Quick Search"
25922 #~ msgstr "Snabbsökning"
25924 #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
25925 #~ msgstr "Felaktig lagrings-URL (ingen server): %s"
25928 #~ msgstr "BLARG\n"
25930 #~ msgid "Could not connect to IMAP server on %s."
25931 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till IMAP-servern på %s."
25933 #~ msgid "Configure the GnomeCal conduit"
25934 #~ msgstr "Konfigurera GnomeCal-kanalen"
25936 #~ msgid "Evolution ToDo conduit "
25937 #~ msgstr "Att göra-lista"
25939 #~ msgid "Configure the todo conduit"
25940 #~ msgstr "Konfigurerar att göra-listan"
25942 #~ msgid "Send a message to the selected contacts."
25943 #~ msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna."