Bump to m4 1.4.19
[platform/upstream/m4.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for m4
2 # Copyright © 1999, 2001, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the m4 package.
4 # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1999, 2001.
5 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017.
6 # Revision: 1.13
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-06-10 11:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22
23 #: lib/clean-temp.c:235
24 #, c-format
25 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
26 msgstr ""
27
28 #: lib/clean-temp.c:250
29 #, c-format
30 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
31 msgstr ""
32
33 #: lib/clean-temp.c:371
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "cannot remove temporary directory %s"
36 msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning"
37
38 #: lib/closein.c:100
39 msgid "error closing file"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/closeout.c:122
43 msgid "write error"
44 msgstr ""
45
46 #: lib/c-stack.c:187
47 msgid "program error"
48 msgstr ""
49
50 #: lib/c-stack.c:188
51 msgid "stack overflow"
52 msgstr ""
53
54 #: lib/clean-temp-simple.c:297
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "cannot remove temporary file %s"
57 msgstr "Kan inte sätta felutskriftsfil: %s"
58
59 #: lib/error.c:195
60 msgid "Unknown system error"
61 msgstr ""
62
63 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
64 #: lib/wait-process.c:365
65 #, c-format
66 msgid "%s subprocess failed"
67 msgstr ""
68
69 #: lib/getopt.c:278
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
72 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
73
74 #: lib/getopt.c:284
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
77 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
78
79 #: lib/getopt.c:319
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
82 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
83
84 #: lib/getopt.c:345
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
87 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
88
89 #: lib/getopt.c:360
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
92 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
93
94 #: lib/getopt.c:621
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
97 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
98
99 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
102 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
103
104 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
105 msgid "memory exhausted"
106 msgstr "minnet slut"
107
108 #: lib/openat-die.c:38
109 #, c-format
110 msgid "unable to record current working directory"
111 msgstr ""
112
113 #: lib/openat-die.c:57
114 #, c-format
115 msgid "failed to return to initial working directory"
116 msgstr ""
117
118 #: lib/os2-spawn.c:46
119 #, c-format
120 msgid "_open_osfhandle failed"
121 msgstr ""
122
123 #: lib/os2-spawn.c:83
124 #, c-format
125 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
126 msgstr ""
127
128 #. TRANSLATORS:
129 #. Get translations for open and closing quotation marks.
130 #. The message catalog should translate "`" to a left
131 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
132 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
133 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
134 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
135 #. QUOTATION MARK), respectively.
136 #.
137 #. If the catalog has no translation, we will try to
138 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
139 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
140 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
141 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
142 #. quote "like this".  You should always include translations
143 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
144 #. for your locale.
145 #.
146 #. If you don't know what to put here, please see
147 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
148 #. and use glyphs suitable for your language.
149 #: lib/quotearg.c:355
150 msgid "`"
151 msgstr ""
152
153 #: lib/quotearg.c:356
154 msgid "'"
155 msgstr ""
156
157 #: lib/regcomp.c:135
158 msgid "Success"
159 msgstr "Lyckat"
160
161 #: lib/regcomp.c:138
162 msgid "No match"
163 msgstr "Ingen träff"
164
165 #: lib/regcomp.c:141
166 msgid "Invalid regular expression"
167 msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck"
168
169 #: lib/regcomp.c:144
170 msgid "Invalid collation character"
171 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
172
173 #: lib/regcomp.c:147
174 msgid "Invalid character class name"
175 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
176
177 #: lib/regcomp.c:150
178 msgid "Trailing backslash"
179 msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
180
181 #: lib/regcomp.c:153
182 msgid "Invalid back reference"
183 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
184
185 #: lib/regcomp.c:156
186 #, fuzzy
187 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
188 msgstr "Obalanserade [ eller [^"
189
190 #: lib/regcomp.c:159
191 msgid "Unmatched ( or \\("
192 msgstr "Obalanserade ( eller \\("
193
194 #: lib/regcomp.c:162
195 msgid "Unmatched \\{"
196 msgstr "Obalanserad \\{"
197
198 #: lib/regcomp.c:165
199 msgid "Invalid content of \\{\\}"
200 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
201
202 #: lib/regcomp.c:168
203 msgid "Invalid range end"
204 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
205
206 #: lib/regcomp.c:171
207 msgid "Memory exhausted"
208 msgstr "Minnet slut"
209
210 #: lib/regcomp.c:174
211 msgid "Invalid preceding regular expression"
212 msgstr "Ogiltigt föregående reguljäruttryck"
213
214 #: lib/regcomp.c:177
215 msgid "Premature end of regular expression"
216 msgstr "För tidigt slut på reguljäruttryck"
217
218 #: lib/regcomp.c:180
219 msgid "Regular expression too big"
220 msgstr "Reguljäruttrycket är för stort"
221
222 #: lib/regcomp.c:183
223 msgid "Unmatched ) or \\)"
224 msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
225
226 #: lib/regcomp.c:676
227 msgid "No previous regular expression"
228 msgstr "Inget föregående reguljäruttryck"
229
230 #: lib/siglist.h:31
231 msgid "Hangup"
232 msgstr ""
233
234 #: lib/siglist.h:34
235 msgid "Interrupt"
236 msgstr ""
237
238 #: lib/siglist.h:37
239 msgid "Quit"
240 msgstr ""
241
242 #: lib/siglist.h:40
243 msgid "Illegal instruction"
244 msgstr ""
245
246 #: lib/siglist.h:43
247 msgid "Trace/breakpoint trap"
248 msgstr ""
249
250 #: lib/siglist.h:46
251 msgid "Aborted"
252 msgstr ""
253
254 #: lib/siglist.h:49
255 msgid "Floating point exception"
256 msgstr ""
257
258 #: lib/siglist.h:52
259 msgid "Killed"
260 msgstr ""
261
262 #: lib/siglist.h:55
263 msgid "Bus error"
264 msgstr ""
265
266 #: lib/siglist.h:58
267 msgid "Segmentation fault"
268 msgstr ""
269
270 #: lib/siglist.h:61
271 msgid "Broken pipe"
272 msgstr ""
273
274 #: lib/siglist.h:64
275 msgid "Alarm clock"
276 msgstr ""
277
278 #: lib/siglist.h:67
279 msgid "Terminated"
280 msgstr ""
281
282 #: lib/siglist.h:70
283 msgid "Urgent I/O condition"
284 msgstr ""
285
286 #: lib/siglist.h:73
287 msgid "Stopped (signal)"
288 msgstr ""
289
290 #: lib/siglist.h:76
291 msgid "Stopped"
292 msgstr ""
293
294 #: lib/siglist.h:79
295 msgid "Continued"
296 msgstr ""
297
298 #: lib/siglist.h:82
299 msgid "Child exited"
300 msgstr ""
301
302 #: lib/siglist.h:85
303 msgid "Stopped (tty input)"
304 msgstr ""
305
306 #: lib/siglist.h:88
307 msgid "Stopped (tty output)"
308 msgstr ""
309
310 #: lib/siglist.h:91
311 msgid "I/O possible"
312 msgstr ""
313
314 #: lib/siglist.h:94
315 #, fuzzy
316 msgid "CPU time limit exceeded"
317 msgstr "Begränsning för VMEM överskriden?\n"
318
319 #: lib/siglist.h:97
320 #, fuzzy
321 msgid "File size limit exceeded"
322 msgstr "Begränsning för VMEM överskriden?\n"
323
324 #: lib/siglist.h:100
325 msgid "Virtual timer expired"
326 msgstr ""
327
328 #: lib/siglist.h:103
329 msgid "Profiling timer expired"
330 msgstr ""
331
332 #: lib/siglist.h:106
333 msgid "Window changed"
334 msgstr ""
335
336 #: lib/siglist.h:109
337 #, fuzzy
338 msgid "User defined signal 1"
339 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
340
341 #: lib/siglist.h:112
342 #, fuzzy
343 msgid "User defined signal 2"
344 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
345
346 #: lib/siglist.h:117
347 msgid "EMT trap"
348 msgstr ""
349
350 #: lib/siglist.h:120
351 msgid "Bad system call"
352 msgstr ""
353
354 #: lib/siglist.h:123
355 msgid "Stack fault"
356 msgstr ""
357
358 #: lib/siglist.h:126
359 msgid "Information request"
360 msgstr ""
361
362 #: lib/siglist.h:128
363 msgid "Power failure"
364 msgstr ""
365
366 #: lib/siglist.h:131
367 msgid "Resource lost"
368 msgstr ""
369
370 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
371 #: lib/spawn-pipe.c:462
372 #, c-format
373 msgid "cannot create pipe"
374 msgstr ""
375
376 #: lib/strsignal.c:114
377 #, c-format
378 msgid "Real-time signal %d"
379 msgstr ""
380
381 #: lib/strsignal.c:118
382 #, c-format
383 msgid "Unknown signal %d"
384 msgstr ""
385
386 #: lib/verror.c:76
387 #, c-format
388 msgid "unable to display error message"
389 msgstr ""
390
391 #: lib/version-etc.c:73
392 #, c-format
393 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
394 msgstr ""
395
396 #: lib/version-etc.c:76
397 #, c-format
398 msgid "Packaged by %s\n"
399 msgstr ""
400
401 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
402 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
403 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
404 #: lib/version-etc.c:83
405 msgid "(C)"
406 msgstr ""
407
408 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
409 #: lib/version-etc.c:88
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
413 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
414 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
415 msgstr ""
416
417 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
418 #: lib/version-etc.c:105
419 #, c-format
420 msgid "Written by %s.\n"
421 msgstr ""
422
423 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
424 #: lib/version-etc.c:109
425 #, c-format
426 msgid "Written by %s and %s.\n"
427 msgstr ""
428
429 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
430 #: lib/version-etc.c:113
431 #, c-format
432 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
433 msgstr ""
434
435 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
436 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
437 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
438 #: lib/version-etc.c:120
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Written by %s, %s, %s,\n"
442 "and %s.\n"
443 msgstr ""
444
445 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
446 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
447 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
448 #: lib/version-etc.c:127
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Written by %s, %s, %s,\n"
452 "%s, and %s.\n"
453 msgstr ""
454
455 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
456 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
457 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
458 #: lib/version-etc.c:134
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Written by %s, %s, %s,\n"
462 "%s, %s, and %s.\n"
463 msgstr ""
464
465 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
466 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
467 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
468 #: lib/version-etc.c:142
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Written by %s, %s, %s,\n"
472 "%s, %s, %s, and %s.\n"
473 msgstr ""
474
475 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
476 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
477 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
478 #: lib/version-etc.c:150
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Written by %s, %s, %s,\n"
482 "%s, %s, %s, %s,\n"
483 "and %s.\n"
484 msgstr ""
485
486 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
487 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
488 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
489 #: lib/version-etc.c:159
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Written by %s, %s, %s,\n"
493 "%s, %s, %s, %s,\n"
494 "%s, and %s.\n"
495 msgstr ""
496
497 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
498 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
499 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
500 #: lib/version-etc.c:170
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Written by %s, %s, %s,\n"
504 "%s, %s, %s, %s,\n"
505 "%s, %s, and others.\n"
506 msgstr ""
507
508 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
509 #. for this package.  Please add _another line_ saying
510 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
511 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
512 #: lib/version-etc.c:249
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Report bugs to: %s\n"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "Rapportera fel till <bug-m4@gnu.org>.\n"
518 "Rapportera synpunkter på översättningen till\n"
519 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
520
521 #: lib/version-etc.c:251
522 #, c-format
523 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
527 #, c-format
528 msgid "%s home page: <%s>\n"
529 msgstr ""
530
531 #: lib/version-etc.c:260
532 #, c-format
533 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
534 msgstr ""
535
536 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
537 #, c-format
538 msgid "%s subprocess"
539 msgstr ""
540
541 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
542 #, c-format
543 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
544 msgstr ""
545
546 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
547 #, c-format
548 msgid "cannot perform formatted output"
549 msgstr ""
550
551 #: src/builtin.c:264
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
554 msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s"
555
556 #: src/builtin.c:320
557 #, c-format
558 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
559 msgstr ""
560
561 #: src/builtin.c:327
562 #, c-format
563 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
564 msgstr ""
565
566 #: src/builtin.c:388
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
569 msgstr "Varning: För få argument till inbyggt makro \"%s\""
570
571 #: src/builtin.c:394
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
574 msgstr "Varning: Överskottsargument till inbyggt makro \"%s\" ignorerade"
575
576 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
577 #, c-format
578 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
579 msgstr ""
580
581 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
584 msgstr "Ickenumeriskt argument till inbyggt makro \"%s\""
585
586 #: src/builtin.c:431
587 #, c-format
588 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
589 msgstr ""
590
591 #: src/builtin.c:435
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
594 msgstr "Ickenumeriskt argument till inbyggt makro \"%s\""
595
596 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
597 #, c-format
598 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
599 msgstr ""
600
601 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "undefined macro `%s'"
604 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
605
606 #: src/builtin.c:823
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "undefined builtin `%s'"
609 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
610
611 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
612 #, c-format
613 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
614 msgstr ""
615
616 #: src/builtin.c:918
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
619 msgstr "Varning: För få argument till inbyggt makro \"%s\""
620
621 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "cannot run command `%s'"
624 msgstr "Kan inte skapa rör till kommandot \"%s\""
625
626 #: src/builtin.c:1051
627 msgid "cannot read pipe"
628 msgstr ""
629
630 #: src/builtin.c:1098
631 #, c-format
632 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
633 msgstr ""
634
635 #: src/builtin.c:1108
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "negative width to builtin `%s'"
638 msgstr "Negativ bredd till \"eval\""
639
640 #: src/builtin.c:1252
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error undiverting `%s'"
643 msgstr "Kan inte återleda %s"
644
645 #: src/builtin.c:1256
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "cannot undivert `%s'"
648 msgstr "Kan inte återleda %s"
649
650 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "cannot open `%s'"
653 msgstr "Kan inte öppna %s"
654
655 #: src/builtin.c:1429
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
658 msgstr "FEL: kan inte stänga modul: \"%s\""
659
660 #: src/builtin.c:1464
661 msgid "recommend using mkstemp instead"
662 msgstr ""
663
664 #: src/builtin.c:1557
665 #, c-format
666 msgid "exit status out of range: `%d'"
667 msgstr ""
668
669 #: src/builtin.c:1681
670 #, c-format
671 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
672 msgstr "Felsökningsläge: okänd flagga: \"%s\""
673
674 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "cannot set debug file `%s'"
677 msgstr "Kan inte sätta felutskriftsfil: %s"
678
679 #: src/builtin.c:1988
680 #, fuzzy
681 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
682 msgstr "VARNING: \\0 kommer att försvinna, använd \\& istället i ersättningar"
683
684 #: src/builtin.c:2004
685 #, c-format
686 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
687 msgstr ""
688
689 #: src/builtin.c:2013
690 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
691 msgstr ""
692
693 #: src/builtin.c:2079
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
696 msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s"
697
698 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "error matching regular expression `%s'"
701 msgstr "Fel när reguljäruttrycket \"%s\" matchades"
702
703 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "bad regular expression `%s': %s"
706 msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s"
707
708 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
709 msgid "error writing to debug stream"
710 msgstr ""
711
712 #: src/eval.c:318
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
715 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (högerparentes saknas): %s"
716
717 #: src/eval.c:324
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "bad expression in eval: %s"
720 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\": %s"
721
722 #: src/eval.c:329
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
725 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (otillåtet indata): %s"
726
727 #: src/eval.c:334
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
730 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (för mycket indata): %s"
731
732 #: src/eval.c:339
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "invalid operator in eval: %s"
735 msgstr "Division med noll i \"eval\": %s"
736
737 #: src/eval.c:345
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "divide by zero in eval: %s"
740 msgstr "Division med noll i \"eval\": %s"
741
742 #: src/eval.c:350
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "modulo by zero in eval: %s"
745 msgstr "Modulo med noll i \"eval\": %s"
746
747 #: src/eval.c:355
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "negative exponent in eval: %s"
750 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\": %s"
751
752 #: src/eval.c:538
753 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
754 msgstr ""
755
756 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
757 msgid "empty string treated as 0"
758 msgstr ""
759
760 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "non-numeric argument %s"
763 msgstr "Ickenumeriskt argument till %s"
764
765 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
766 msgid "leading whitespace ignored"
767 msgstr ""
768
769 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
770 msgid "numeric overflow detected"
771 msgstr ""
772
773 #: src/format.c:308
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
776 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
777
778 #: src/freeze.c:156
779 msgid "unable to create frozen state"
780 msgstr ""
781
782 #: src/freeze.c:167
783 #, fuzzy
784 msgid "expecting line feed in frozen file"
785 msgstr "Nyrad förväntas i fryst fil"
786
787 #: src/freeze.c:169
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
790 msgstr "Tecknet \"%c\" förväntas i fryst fil"
791
792 #: src/freeze.c:215
793 #, fuzzy
794 msgid "integer overflow in frozen file"
795 msgstr "Nyrad förväntas i fryst fil"
796
797 #: src/freeze.c:257
798 #, fuzzy
799 msgid "premature end of frozen file"
800 msgstr "För tidigt filslut i fryst fil"
801
802 #: src/freeze.c:270
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "cannot open %s"
805 msgstr "Kan inte öppna %s"
806
807 #: src/freeze.c:285
808 #, c-format
809 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
810 msgstr ""
811
812 #: src/freeze.c:288
813 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
814 msgstr ""
815
816 #: src/freeze.c:297
817 #, fuzzy
818 msgid "ill-formed frozen file"
819 msgstr "Korrupt fryst fil"
820
821 #: src/freeze.c:385
822 msgid "unable to read frozen state"
823 msgstr ""
824
825 #: src/input.c:359
826 msgid "read error"
827 msgstr ""
828
829 #: src/input.c:366
830 msgid "error reading file"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input.c:589
834 msgid "Warning: end of file treated as newline"
835 msgstr ""
836
837 #: src/input.c:881
838 msgid "ERROR: end of file in comment"
839 msgstr ""
840
841 #: src/input.c:1001
842 #, fuzzy
843 msgid "ERROR: end of file in string"
844 msgstr "FEL: Filslut i sträng"
845
846 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
847 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "Ren&eacute;".
848 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
849 #: src/m4.c:41
850 msgid "Rene' Seindal"
851 msgstr ""
852
853 #: src/m4.c:207
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Try `%s --help' for more information."
856 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
857
858 #: src/m4.c:213
859 #, c-format
860 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
861 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
862
863 #: src/m4.c:214
864 #, fuzzy
865 msgid ""
866 "Process macros in FILEs.  If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
867 "is read.\n"
868 msgstr ""
869 "\n"
870 "Om ingen FIL anges eller om FIL är `-', så läses standard in.\n"
871
872 #: src/m4.c:219
873 msgid ""
874 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
875 "for short options too.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/m4.c:224
879 msgid ""
880 "Operation modes:\n"
881 "      --help                   display this help and exit\n"
882 "      --version                output version information and exit\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/m4.c:229
886 msgid ""
887 "  -E, --fatal-warnings         once: warnings become errors, twice: stop\n"
888 "                                 execution at first error\n"
889 "  -i, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
890 "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
891 "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/m4.c:236
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "      --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
898 "                               warn if macro definition matches REGEXP,\n"
899 "                                 default %s\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/m4.c:242
903 msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
904 msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     använd REGEXP som makronamnsyntax\n"
905
906 #: src/m4.c:247
907 #, fuzzy
908 msgid ""
909 "Preprocessor features:\n"
910 "  -D, --define=NAME[=VALUE]    define NAME as having VALUE, or empty\n"
911 "  -I, --include=DIRECTORY      append DIRECTORY to include path\n"
912 "  -s, --synclines              generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
913 "  -U, --undefine=NAME          undefine NAME\n"
914 msgstr ""
915 "\n"
916 "Förprocessorstyrning:\n"
917 "  -I, --include=KATALOG        sök i katalog efter inkluderade filer\n"
918 "  -D, --define=NAMN[=VÄRDE]    definiera NAMN som VÄRDE, eller tomt\n"
919 "  -U, --undefine=NAMN          ta bort inbyggt makro\n"
920 "  -s, --synclines              generera rader med '#line NNN \"FIL\"'\n"
921
922 #: src/m4.c:255
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid ""
925 "Limits control:\n"
926 "  -g, --gnu                    override -G to re-enable GNU extensions\n"
927 "  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
928 "  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size [509]\n"
929 "  -L, --nesting-limit=NUMBER   change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
930 msgstr ""
931 "\n"
932 "Begränsningskontroll:\n"
933 "  -G, --traditional            undertryck alla extra GNU-tillägg\n"
934 "  -H, --hashsize=PRIMTAL       sätt storlek på symboltabellen\n"
935 "  -L, --nesting-limit=ANTAL    ändra artificiell nästningsnivå\n"
936
937 #: src/m4.c:263
938 #, fuzzy
939 msgid ""
940 "Frozen state files:\n"
941 "  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
942 "  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
943 msgstr ""
944 "\n"
945 "Frysta tillståndsfiler:\n"
946 "  -F, --freeze-state=FIL       spara fryst tillstånd i FIL vid avslut\n"
947 "  -R, --reload-state=FIL       läs fryst tillstånd från FIL vid start\n"
948
949 #: src/m4.c:269
950 #, fuzzy
951 msgid ""
952 "Debugging:\n"
953 "  -d, --debug[=FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
954 "      --debugfile[=FILE]       redirect debug and trace output to FILE\n"
955 "                                 (default stderr, discard if empty string)\n"
956 "  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
957 "  -t, --trace=NAME             trace NAME when it is defined\n"
958 msgstr ""
959 "\n"
960 "Felsökning:\n"
961 "  -d, --debug=[FLAGGOR]        sätt felsökningsnivå\n"
962 "                               (inga FLAGGOR tolkas som \"aeq\")\n"
963 "  -t, --trace=NAMN             spåra NAMN när den blir definierad\n"
964 "  -l, --arglength=ANTAL        begränsa makrospårningsstorleken\n"
965 "  -o, --error-output=FIL       avled felsöknings- och spårutskrifter till "
966 "FIL\n"
967
968 #: src/m4.c:278
969 msgid ""
970 "FLAGS is any of:\n"
971 "  a   show actual arguments\n"
972 "  c   show before collect, after collect and after call\n"
973 "  e   show expansion\n"
974 "  f   say current input file name\n"
975 "  i   show changes in input files\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/m4.c:286
979 msgid ""
980 "  l   say current input line number\n"
981 "  p   show results of path searches\n"
982 "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
983 "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
984 "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
985 "  V   shorthand for all of the above flags\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/m4.c:295
989 msgid ""
990 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
991 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/m4.c:300
995 msgid ""
996 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
997 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/m4.c:436
1001 #, c-format
1002 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/m4.c:489
1006 #, c-format
1007 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/m4.c:496
1011 #, c-format
1012 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/m4.c:572
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "bad debug flags: `%s'"
1018 msgstr "Okänd felsökningsflagga \"%s\""
1019
1020 #: src/m4.c:578
1021 #, c-format
1022 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/m4.c:690
1026 msgid "stderr"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/macro.c:196
1030 #, fuzzy
1031 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1032 msgstr "FEL: Filslut i argumentlistan"
1033
1034 #: src/macro.c:332
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1037 msgstr "FEL: Rekursionsgräns %d överskriden, använd -L<N> för att ändra"
1038
1039 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1040 #, fuzzy
1041 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1042 msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning"
1043
1044 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1045 #, fuzzy
1046 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1047 msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning"
1048
1049 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1050 #, fuzzy
1051 msgid "cannot seek within diversion"
1052 msgstr "Kan inte ta status på avledningen"
1053
1054 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1055 #, fuzzy
1056 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1057 msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning"
1058
1059 #: src/output.c:474
1060 #, fuzzy
1061 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1062 msgstr "FEL: Kan inte skriva avledningen till temporär fil"
1063
1064 #: src/output.c:568
1065 #, fuzzy
1066 msgid "ERROR: copying inserted file"
1067 msgstr "FEL: Kopiering av insatt fil"
1068
1069 #: src/output.c:816
1070 #, fuzzy
1071 msgid "error reading inserted file"
1072 msgstr "FEL: Läsning av insatt fil"
1073
1074 #: src/output.c:983
1075 #, fuzzy
1076 msgid "cannot stat diversion"
1077 msgstr "Kan inte ta status på avledningen"
1078
1079 #: src/output.c:987
1080 #, fuzzy
1081 msgid "diversion too large"
1082 msgstr "Avledning för stor"
1083
1084 #, c-format
1085 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1086 #~ msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
1087
1088 #, c-format
1089 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1090 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
1091
1092 #, c-format
1093 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1094 #~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
1095
1096 #, c-format
1097 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1098 #~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
1099
1100 #, c-format
1101 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1102 #~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
1103
1104 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1105 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i define_macro ()"
1106
1107 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1108 #~ msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen!"
1109
1110 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1111 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i m4_dumpdef ()"
1112
1113 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1114 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten symboltyp i m4_defn ()"
1115
1116 #, c-format
1117 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1118 #~ msgstr "Otillåten bas i \"eval\" (bas = %d)"
1119
1120 #, c-format
1121 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1122 #~ msgstr "Odefinierad syntaxkod %c"
1123
1124 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1125 #~ msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen (trace_pre ())"
1126
1127 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1128 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp (trace_pre ())"
1129
1130 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1131 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten felkod i evaluate ()"
1132
1133 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1134 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten jämförelseoperator i cmp_term ()"
1135
1136 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1137 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten skiftoperator i shift_term ()"
1138
1139 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1140 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten operator i mult_term ()"
1141
1142 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1143 #~ msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen!"
1144
1145 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1146 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i freeze_one_symbol ()"
1147
1148 #, c-format
1149 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1150 #~ msgstr "\"%s\" från fryst fil hittades inte i tabellen för inbyggda makron!"
1151
1152 #, c-format
1153 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1154 #~ msgstr "Indata återgår till %s, rad %d"
1155
1156 #, c-format
1157 #~ msgid "Input read from %s"
1158 #~ msgstr "Indata läses från %s"
1159
1160 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1161 #~ msgstr "INTERNT FEL: Rekursiv push_string!"
1162
1163 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1164 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåtet anrop till init_macro_token ()"
1165
1166 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1167 #~ msgstr "INTERNT FEL: Instacken havererade i next_char ()"
1168
1169 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1170 #~ msgstr "INTERNT FEL: Instacken havererade i peek_input ()"
1171
1172 #~ msgid "NONE"
1173 #~ msgstr "INGET"
1174
1175 #~ msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
1176 #~ msgstr "FEL: Stacken flödar över. (Oändlig definitionsrekursion?)"
1177
1178 #~ msgid ""
1179 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1180 #~ "optional\n"
1181 #~ "for short options too.\n"
1182 #~ "\n"
1183 #~ "Operation modes:\n"
1184 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
1185 #~ "      --version                output version information and exit\n"
1186 #~ "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
1187 #~ "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
1188 #~ "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
1189 #~ "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är\n"
1192 #~ "obligatoriska respektive valfria även för korta.\n"
1193 #~ "\n"
1194 #~ "Körlägen:\n"
1195 #~ "      --help                   visa denna hjälptext och avsluta\n"
1196 #~ "      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
1197 #~ "  -e, --interactive            obuffrad utskrift, ignorera avbrott\n"
1198 #~ "  -E, --fatal-warnings         avsluta exekvering efter första varningen\n"
1199 #~ "  -Q, --quiet, --silent        undertryck vissa varningar om inbyggda "
1200 #~ "makron\n"
1201 #~ "  -P, --prefix-builtins        alla inbyggda makron börjar med `m4_'\n"
1202
1203 #~ msgid ""
1204 #~ "\n"
1205 #~ "Dynamic loading features:\n"
1206 #~ "  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search "
1207 #~ "path\n"
1208 #~ "  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1209 #~ msgstr ""
1210 #~ "\n"
1211 #~ "Dynamisk laddning:\n"
1212 #~ "  -m, --module-directory=KATALOG    sök moduler även i KATALOG\n"
1213 #~ "  -M, --load-module=MODUL           ladda MODUL från M4MODPATH\n"
1214
1215 #~ msgid ""
1216 #~ "\n"
1217 #~ "FLAGS is any of:\n"
1218 #~ "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1219 #~ "  a   show actual arguments\n"
1220 #~ "  e   show expansion\n"
1221 #~ "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
1222 #~ "  c   show before collect, after collect and after call\n"
1223 #~ "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1224 #~ "  f   say current input file name\n"
1225 #~ "  l   say current input line number\n"
1226 #~ "  p   show results of path searches\n"
1227 #~ "  i   show changes in input files\n"
1228 #~ "  V   shorthand for all of the above flags\n"
1229 #~ msgstr ""
1230 #~ "\n"
1231 #~ "FLAGGOR kan vara en eller flera av:\n"
1232 #~ "  t   spåra alla makroanrop, inte bara de som spåras med \"traceon\"\n"
1233 #~ "  a   visa aktuella argument\n"
1234 #~ "  e   visa expansioner\n"
1235 #~ "  q   sätt citationstecken där det behövs, gäller \"a\" och \"e\"\n"
1236 #~ "  c   visa före insamling, efter insamling och efter anrop\n"
1237 #~ "  x   lägg till en unik identifierare för makroanrop, användbart med \"c"
1238 #~ "\"\n"
1239 #~ "  f   visa namnet på aktuell infil\n"
1240 #~ "  l   visa raden i aktuell infil\n"
1241 #~ "  p   visa resultatet av sökvägssökningar\n"
1242 #~ "  i   visa byten av infil\n"
1243 #~ "  V   förkortning för alla ovanstående flaggor\n"
1244
1245 #, c-format
1246 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1247 #~ msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\""
1248
1249 #, c-format
1250 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1251 #~ msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\": %s"
1252
1253 #~ msgid " (options:"
1254 #~ msgstr " (tillägg:"
1255
1256 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1257 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten kod i argument"
1258
1259 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1260 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i expand_token ()"
1261
1262 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1263 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i expand_argument ()"
1264
1265 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1266 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten symboltyp i call_macro ()"
1267
1268 #, c-format
1269 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1270 #~ msgstr "FEL: misslyckades med att initiera moduler: %s"
1271
1272 #, c-format
1273 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1274 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul: \"%s\""
1275
1276 #, c-format
1277 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1278 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul: \"%s\": %s"
1279
1280 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1281 #~ msgstr "FEL: kan inte stänga moduler"
1282
1283 #, c-format
1284 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1285 #~ msgstr "FEL: kan inte stänga moduler: %s"
1286
1287 #, c-format
1288 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1289 #~ msgstr "FEL: kan inte stänga modul: \"%s\": %s"
1290
1291 #, c-format
1292 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1293 #~ msgstr "\"%s\" hittades som \"%s\" i sökvägen"
1294
1295 #~ msgid ""
1296 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
1297 #~ "occurred, or there is a bug in "
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Otillåten referens utanför minnesgränserna har upptäckts (SIGSEGV).\n"
1300 #~ "Antingen flödade stacken över eller så är det ett fel i "
1301
1302 #~ msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
1303 #~ msgstr ".  Kontrollera om oändlig rekursion förekommer.\n"
1304
1305 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1306 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåtet läge till symbol_lookup ()"
1307
1308 #, c-format
1309 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1310 #~ msgstr "Namnet \"%s\" är okänt\n"