1 # Swedish messages for m4
2 # Copyright © 1999, 2001, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the m4 package.
4 # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1999, 2001.
5 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017.
10 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-06-10 11:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
23 #: lib/clean-temp.c:235
25 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
28 #: lib/clean-temp.c:250
30 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
33 #: lib/clean-temp.c:371
35 msgid "cannot remove temporary directory %s"
36 msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning"
39 msgid "error closing file"
51 msgid "stack overflow"
54 #: lib/clean-temp-simple.c:297
56 msgid "cannot remove temporary file %s"
57 msgstr "Kan inte sätta felutskriftsfil: %s"
60 msgid "Unknown system error"
63 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
64 #: lib/wait-process.c:365
66 msgid "%s subprocess failed"
71 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
72 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
76 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
77 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
81 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
82 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
86 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
87 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
91 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
92 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
96 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
97 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
99 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
101 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
102 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
104 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
105 msgid "memory exhausted"
108 #: lib/openat-die.c:38
110 msgid "unable to record current working directory"
113 #: lib/openat-die.c:57
115 msgid "failed to return to initial working directory"
118 #: lib/os2-spawn.c:46
120 msgid "_open_osfhandle failed"
123 #: lib/os2-spawn.c:83
125 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
129 #. Get translations for open and closing quotation marks.
130 #. The message catalog should translate "`" to a left
131 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
132 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
133 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
134 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
135 #. QUOTATION MARK), respectively.
137 #. If the catalog has no translation, we will try to
138 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
139 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
140 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
141 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
142 #. quote "like this". You should always include translations
143 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
146 #. If you don't know what to put here, please see
147 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
148 #. and use glyphs suitable for your language.
149 #: lib/quotearg.c:355
153 #: lib/quotearg.c:356
166 msgid "Invalid regular expression"
167 msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck"
170 msgid "Invalid collation character"
171 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
174 msgid "Invalid character class name"
175 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
178 msgid "Trailing backslash"
179 msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
182 msgid "Invalid back reference"
183 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
187 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
188 msgstr "Obalanserade [ eller [^"
191 msgid "Unmatched ( or \\("
192 msgstr "Obalanserade ( eller \\("
195 msgid "Unmatched \\{"
196 msgstr "Obalanserad \\{"
199 msgid "Invalid content of \\{\\}"
200 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
203 msgid "Invalid range end"
204 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
207 msgid "Memory exhausted"
211 msgid "Invalid preceding regular expression"
212 msgstr "Ogiltigt föregående reguljäruttryck"
215 msgid "Premature end of regular expression"
216 msgstr "För tidigt slut på reguljäruttryck"
219 msgid "Regular expression too big"
220 msgstr "Reguljäruttrycket är för stort"
223 msgid "Unmatched ) or \\)"
224 msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
227 msgid "No previous regular expression"
228 msgstr "Inget föregående reguljäruttryck"
243 msgid "Illegal instruction"
247 msgid "Trace/breakpoint trap"
255 msgid "Floating point exception"
267 msgid "Segmentation fault"
283 msgid "Urgent I/O condition"
287 msgid "Stopped (signal)"
303 msgid "Stopped (tty input)"
307 msgid "Stopped (tty output)"
316 msgid "CPU time limit exceeded"
317 msgstr "Begränsning för VMEM överskriden?\n"
321 msgid "File size limit exceeded"
322 msgstr "Begränsning för VMEM överskriden?\n"
325 msgid "Virtual timer expired"
329 msgid "Profiling timer expired"
333 msgid "Window changed"
338 msgid "User defined signal 1"
339 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
343 msgid "User defined signal 2"
344 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
351 msgid "Bad system call"
359 msgid "Information request"
363 msgid "Power failure"
367 msgid "Resource lost"
370 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
371 #: lib/spawn-pipe.c:462
373 msgid "cannot create pipe"
376 #: lib/strsignal.c:114
378 msgid "Real-time signal %d"
381 #: lib/strsignal.c:118
383 msgid "Unknown signal %d"
388 msgid "unable to display error message"
391 #: lib/version-etc.c:73
393 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
396 #: lib/version-etc.c:76
398 msgid "Packaged by %s\n"
401 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
402 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
403 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
404 #: lib/version-etc.c:83
408 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
409 #: lib/version-etc.c:88
412 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
413 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
414 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
417 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
418 #: lib/version-etc.c:105
420 msgid "Written by %s.\n"
423 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
424 #: lib/version-etc.c:109
426 msgid "Written by %s and %s.\n"
429 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
430 #: lib/version-etc.c:113
432 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
435 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
436 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
437 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
438 #: lib/version-etc.c:120
441 "Written by %s, %s, %s,\n"
445 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
446 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
447 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
448 #: lib/version-etc.c:127
451 "Written by %s, %s, %s,\n"
455 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
456 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
457 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
458 #: lib/version-etc.c:134
461 "Written by %s, %s, %s,\n"
465 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
466 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
467 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
468 #: lib/version-etc.c:142
471 "Written by %s, %s, %s,\n"
472 "%s, %s, %s, and %s.\n"
475 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
476 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
477 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
478 #: lib/version-etc.c:150
481 "Written by %s, %s, %s,\n"
486 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
487 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
488 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
489 #: lib/version-etc.c:159
492 "Written by %s, %s, %s,\n"
497 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
498 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
499 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
500 #: lib/version-etc.c:170
503 "Written by %s, %s, %s,\n"
505 "%s, %s, and others.\n"
508 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
509 #. for this package. Please add _another line_ saying
510 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
511 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
512 #: lib/version-etc.c:249
514 msgid "Report bugs to: %s\n"
517 "Rapportera fel till <bug-m4@gnu.org>.\n"
518 "Rapportera synpunkter på översättningen till\n"
519 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
521 #: lib/version-etc.c:251
523 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
526 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
528 msgid "%s home page: <%s>\n"
531 #: lib/version-etc.c:260
533 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
536 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
538 msgid "%s subprocess"
541 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
543 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
546 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
548 msgid "cannot perform formatted output"
553 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
554 msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s"
558 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
563 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
568 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
569 msgstr "Varning: För få argument till inbyggt makro \"%s\""
573 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
574 msgstr "Varning: Överskottsargument till inbyggt makro \"%s\" ignorerade"
576 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
578 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
581 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
583 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
584 msgstr "Ickenumeriskt argument till inbyggt makro \"%s\""
588 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
593 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
594 msgstr "Ickenumeriskt argument till inbyggt makro \"%s\""
596 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
598 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
601 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
603 msgid "undefined macro `%s'"
604 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
608 msgid "undefined builtin `%s'"
609 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
611 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
613 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
618 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
619 msgstr "Varning: För få argument till inbyggt makro \"%s\""
621 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
623 msgid "cannot run command `%s'"
624 msgstr "Kan inte skapa rör till kommandot \"%s\""
626 #: src/builtin.c:1051
627 msgid "cannot read pipe"
630 #: src/builtin.c:1098
632 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
635 #: src/builtin.c:1108
637 msgid "negative width to builtin `%s'"
638 msgstr "Negativ bredd till \"eval\""
640 #: src/builtin.c:1252
642 msgid "error undiverting `%s'"
643 msgstr "Kan inte återleda %s"
645 #: src/builtin.c:1256
647 msgid "cannot undivert `%s'"
648 msgstr "Kan inte återleda %s"
650 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
652 msgid "cannot open `%s'"
653 msgstr "Kan inte öppna %s"
655 #: src/builtin.c:1429
657 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
658 msgstr "FEL: kan inte stänga modul: \"%s\""
660 #: src/builtin.c:1464
661 msgid "recommend using mkstemp instead"
664 #: src/builtin.c:1557
666 msgid "exit status out of range: `%d'"
669 #: src/builtin.c:1681
671 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
672 msgstr "Felsökningsläge: okänd flagga: \"%s\""
674 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
676 msgid "cannot set debug file `%s'"
677 msgstr "Kan inte sätta felutskriftsfil: %s"
679 #: src/builtin.c:1988
681 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
682 msgstr "VARNING: \\0 kommer att försvinna, använd \\& istället i ersättningar"
684 #: src/builtin.c:2004
686 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
689 #: src/builtin.c:2013
690 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
693 #: src/builtin.c:2079
695 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
696 msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s"
698 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
700 msgid "error matching regular expression `%s'"
701 msgstr "Fel när reguljäruttrycket \"%s\" matchades"
703 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
705 msgid "bad regular expression `%s': %s"
706 msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s"
708 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
709 msgid "error writing to debug stream"
714 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
715 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (högerparentes saknas): %s"
719 msgid "bad expression in eval: %s"
720 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\": %s"
724 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
725 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (otillåtet indata): %s"
729 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
730 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (för mycket indata): %s"
734 msgid "invalid operator in eval: %s"
735 msgstr "Division med noll i \"eval\": %s"
739 msgid "divide by zero in eval: %s"
740 msgstr "Division med noll i \"eval\": %s"
744 msgid "modulo by zero in eval: %s"
745 msgstr "Modulo med noll i \"eval\": %s"
749 msgid "negative exponent in eval: %s"
750 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\": %s"
753 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
756 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
757 msgid "empty string treated as 0"
760 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
762 msgid "non-numeric argument %s"
763 msgstr "Ickenumeriskt argument till %s"
765 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
766 msgid "leading whitespace ignored"
769 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
770 msgid "numeric overflow detected"
775 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
776 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
779 msgid "unable to create frozen state"
784 msgid "expecting line feed in frozen file"
785 msgstr "Nyrad förväntas i fryst fil"
789 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
790 msgstr "Tecknet \"%c\" förväntas i fryst fil"
794 msgid "integer overflow in frozen file"
795 msgstr "Nyrad förväntas i fryst fil"
799 msgid "premature end of frozen file"
800 msgstr "För tidigt filslut i fryst fil"
804 msgid "cannot open %s"
805 msgstr "Kan inte öppna %s"
809 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
813 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
818 msgid "ill-formed frozen file"
819 msgstr "Korrupt fryst fil"
822 msgid "unable to read frozen state"
830 msgid "error reading file"
834 msgid "Warning: end of file treated as newline"
838 msgid "ERROR: end of file in comment"
843 msgid "ERROR: end of file in string"
844 msgstr "FEL: Filslut i sträng"
846 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
847 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
848 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
850 msgid "Rene' Seindal"
855 msgid "Try `%s --help' for more information."
856 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
860 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
861 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
866 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
870 "Om ingen FIL anges eller om FIL är `-', så läses standard in.\n"
874 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
875 "for short options too.\n"
881 " --help display this help and exit\n"
882 " --version output version information and exit\n"
887 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
888 " execution at first error\n"
889 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
890 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
891 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
897 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
898 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
903 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
904 msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP använd REGEXP som makronamnsyntax\n"
909 "Preprocessor features:\n"
910 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
911 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
912 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
913 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
916 "Förprocessorstyrning:\n"
917 " -I, --include=KATALOG sök i katalog efter inkluderade filer\n"
918 " -D, --define=NAMN[=VÄRDE] definiera NAMN som VÄRDE, eller tomt\n"
919 " -U, --undefine=NAMN ta bort inbyggt makro\n"
920 " -s, --synclines generera rader med '#line NNN \"FIL\"'\n"
926 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
927 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
928 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
929 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
932 "Begränsningskontroll:\n"
933 " -G, --traditional undertryck alla extra GNU-tillägg\n"
934 " -H, --hashsize=PRIMTAL sätt storlek på symboltabellen\n"
935 " -L, --nesting-limit=ANTAL ändra artificiell nästningsnivå\n"
940 "Frozen state files:\n"
941 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
942 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
945 "Frysta tillståndsfiler:\n"
946 " -F, --freeze-state=FIL spara fryst tillstånd i FIL vid avslut\n"
947 " -R, --reload-state=FIL läs fryst tillstånd från FIL vid start\n"
953 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
954 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
955 " (default stderr, discard if empty string)\n"
956 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
957 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
961 " -d, --debug=[FLAGGOR] sätt felsökningsnivå\n"
962 " (inga FLAGGOR tolkas som \"aeq\")\n"
963 " -t, --trace=NAMN spåra NAMN när den blir definierad\n"
964 " -l, --arglength=ANTAL begränsa makrospårningsstorleken\n"
965 " -o, --error-output=FIL avled felsöknings- och spårutskrifter till "
971 " a show actual arguments\n"
972 " c show before collect, after collect and after call\n"
973 " e show expansion\n"
974 " f say current input file name\n"
975 " i show changes in input files\n"
980 " l say current input line number\n"
981 " p show results of path searches\n"
982 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
983 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
984 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
985 " V shorthand for all of the above flags\n"
990 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
991 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
996 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
997 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1002 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1007 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1012 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1017 msgid "bad debug flags: `%s'"
1018 msgstr "Okänd felsökningsflagga \"%s\""
1022 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1031 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1032 msgstr "FEL: Filslut i argumentlistan"
1036 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1037 msgstr "FEL: Rekursionsgräns %d överskriden, använd -L<N> för att ändra"
1039 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1041 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1042 msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning"
1044 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1046 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1047 msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning"
1049 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1051 msgid "cannot seek within diversion"
1052 msgstr "Kan inte ta status på avledningen"
1054 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1056 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1057 msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning"
1061 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1062 msgstr "FEL: Kan inte skriva avledningen till temporär fil"
1066 msgid "ERROR: copying inserted file"
1067 msgstr "FEL: Kopiering av insatt fil"
1071 msgid "error reading inserted file"
1072 msgstr "FEL: Läsning av insatt fil"
1076 msgid "cannot stat diversion"
1077 msgstr "Kan inte ta status på avledningen"
1081 msgid "diversion too large"
1082 msgstr "Avledning för stor"
1085 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1086 #~ msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
1089 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1090 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
1093 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1094 #~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
1097 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1098 #~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
1101 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1102 #~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
1104 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1105 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i define_macro ()"
1107 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1108 #~ msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen!"
1110 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1111 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i m4_dumpdef ()"
1113 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1114 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten symboltyp i m4_defn ()"
1117 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1118 #~ msgstr "Otillåten bas i \"eval\" (bas = %d)"
1121 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1122 #~ msgstr "Odefinierad syntaxkod %c"
1124 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1125 #~ msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen (trace_pre ())"
1127 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1128 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp (trace_pre ())"
1130 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1131 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten felkod i evaluate ()"
1133 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1134 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten jämförelseoperator i cmp_term ()"
1136 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1137 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten skiftoperator i shift_term ()"
1139 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1140 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten operator i mult_term ()"
1142 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1143 #~ msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen!"
1145 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1146 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i freeze_one_symbol ()"
1149 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1150 #~ msgstr "\"%s\" från fryst fil hittades inte i tabellen för inbyggda makron!"
1153 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1154 #~ msgstr "Indata återgår till %s, rad %d"
1157 #~ msgid "Input read from %s"
1158 #~ msgstr "Indata läses från %s"
1160 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1161 #~ msgstr "INTERNT FEL: Rekursiv push_string!"
1163 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1164 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåtet anrop till init_macro_token ()"
1166 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1167 #~ msgstr "INTERNT FEL: Instacken havererade i next_char ()"
1169 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1170 #~ msgstr "INTERNT FEL: Instacken havererade i peek_input ()"
1175 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1176 #~ msgstr "FEL: Stacken flödar över. (Oändlig definitionsrekursion?)"
1179 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1181 #~ "for short options too.\n"
1183 #~ "Operation modes:\n"
1184 #~ " --help display this help and exit\n"
1185 #~ " --version output version information and exit\n"
1186 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1187 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1188 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1189 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1191 #~ "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är\n"
1192 #~ "obligatoriska respektive valfria även för korta.\n"
1195 #~ " --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
1196 #~ " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
1197 #~ " -e, --interactive obuffrad utskrift, ignorera avbrott\n"
1198 #~ " -E, --fatal-warnings avsluta exekvering efter första varningen\n"
1199 #~ " -Q, --quiet, --silent undertryck vissa varningar om inbyggda "
1201 #~ " -P, --prefix-builtins alla inbyggda makron börjar med `m4_'\n"
1205 #~ "Dynamic loading features:\n"
1206 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
1208 #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1211 #~ "Dynamisk laddning:\n"
1212 #~ " -m, --module-directory=KATALOG sök moduler även i KATALOG\n"
1213 #~ " -M, --load-module=MODUL ladda MODUL från M4MODPATH\n"
1217 #~ "FLAGS is any of:\n"
1218 #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1219 #~ " a show actual arguments\n"
1220 #~ " e show expansion\n"
1221 #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
1222 #~ " c show before collect, after collect and after call\n"
1223 #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1224 #~ " f say current input file name\n"
1225 #~ " l say current input line number\n"
1226 #~ " p show results of path searches\n"
1227 #~ " i show changes in input files\n"
1228 #~ " V shorthand for all of the above flags\n"
1231 #~ "FLAGGOR kan vara en eller flera av:\n"
1232 #~ " t spåra alla makroanrop, inte bara de som spåras med \"traceon\"\n"
1233 #~ " a visa aktuella argument\n"
1234 #~ " e visa expansioner\n"
1235 #~ " q sätt citationstecken där det behövs, gäller \"a\" och \"e\"\n"
1236 #~ " c visa före insamling, efter insamling och efter anrop\n"
1237 #~ " x lägg till en unik identifierare för makroanrop, användbart med \"c"
1239 #~ " f visa namnet på aktuell infil\n"
1240 #~ " l visa raden i aktuell infil\n"
1241 #~ " p visa resultatet av sökvägssökningar\n"
1242 #~ " i visa byten av infil\n"
1243 #~ " V förkortning för alla ovanstående flaggor\n"
1246 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1247 #~ msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\""
1250 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1251 #~ msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\": %s"
1253 #~ msgid " (options:"
1254 #~ msgstr " (tillägg:"
1256 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1257 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten kod i argument"
1259 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1260 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i expand_token ()"
1262 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1263 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i expand_argument ()"
1265 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1266 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten symboltyp i call_macro ()"
1269 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1270 #~ msgstr "FEL: misslyckades med att initiera moduler: %s"
1273 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1274 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul: \"%s\""
1277 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1278 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul: \"%s\": %s"
1280 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1281 #~ msgstr "FEL: kan inte stänga moduler"
1284 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1285 #~ msgstr "FEL: kan inte stänga moduler: %s"
1288 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1289 #~ msgstr "FEL: kan inte stänga modul: \"%s\": %s"
1292 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1293 #~ msgstr "\"%s\" hittades som \"%s\" i sökvägen"
1296 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1297 #~ "occurred, or there is a bug in "
1299 #~ "Otillåten referens utanför minnesgränserna har upptäckts (SIGSEGV).\n"
1300 #~ "Antingen flödade stacken över eller så är det ett fel i "
1302 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1303 #~ msgstr ". Kontrollera om oändlig rekursion förekommer.\n"
1305 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1306 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåtet läge till symbol_lookup ()"
1309 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1310 #~ msgstr "Namnet \"%s\" är okänt\n"