Imported Upstream version 0.8.1~0.9~beta3~20090723
[platform/upstream/syncevolution.git] / po / sv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 09:19+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: GLSSVE_GMartinson <gmartinson@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
13 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:258
17 msgid "Addressbook"
18 msgstr "Addressbok"
19
20 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
21 msgid "Calendar"
22 msgstr "Kalender"
23
24 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
25 msgid "Todo"
26 msgstr "Attgöra"
27
28 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
29 msgid "Memo"
30 msgstr "Memo"
31
32 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:319
33 msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
34 msgstr "Misslyckades att spara nuvarande tjänst i GConf konfiguration"
35
36 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:330
37 msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
38 msgstr "Misslyckades att spara tjänstekonfigurationen i SyncEvolution"
39
40 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
41 msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
42 msgstr "Misslyckades med att hämta tjänstkonfiguration från SyncEvolution"
43
44 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:478
45 msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
46 msgstr "Misslyckades att radera tjänstekonfigurationen från SyncEvolution"
47
48 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:597
49 msgid "Service must have a name"
50 msgstr "Du måste ange ett namn på tjänsten."
51
52 #. sync is no longer in progress for some reason
53 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:673
54 msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
55 msgstr "Misslyckades att avbryta: synkronisationen var inte igång"
56
57 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:677
58 msgid "Failed to cancel sync"
59 msgstr "Misslyckades med att avbryta synkronisering"
60
61 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:681
62 msgid "Canceling sync"
63 msgstr "Avbryter synkronisering"
64
65 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:695
66 msgid "Trying to cancel sync"
67 msgstr "Försöker att avbryta synkronisering"
68
69 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:702
70 #, c-format
71 msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
72 msgstr "Vill du radera all lokal data och ersätta den med data från %s? Detta rekommenderas ej vanligtvis."
73
74 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:707
75 #, c-format
76 msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
77 msgstr "Vill du radera all data på %s och ersätta den med lokal data? Detta rekommenderas vanligtvis inte."
78
79 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:724
80 msgid "No, cancel sync"
81 msgstr "Nej, avbryt synkronisering "
82
83 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
84 msgid "Yes, delete and replace"
85 msgstr "Ja, radera och ersätt filer"
86
87 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:747
88 msgid "No sources are enabled, not syncing"
89 msgstr "Inga datakällor är anslutna, synkroniserar inte"
90
91 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764
92 msgid "A sync is already in progress"
93 msgstr "En synkronisering pågår redan"
94
95 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766
96 msgid "Failed to start sync"
97 msgstr "Misslyckades med att starta synkronisering"
98
99 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:771
100 msgid "Starting sync"
101 msgstr "Startar synkronisering"
102
103 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:796
104 msgid "Last synced just seconds ago"
105 msgstr "Senast synkroniserad endast för några sekunder sedan"
106
107 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:799
108 msgid "Last synced a minute ago"
109 msgstr "Senaste synkronisering för en minut sedan"
110
111 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:802
112 #, c-format
113 msgid "Last synced %ld minutes ago"
114 msgstr "Senaste synk %ld minuter sedan"
115
116 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:805
117 msgid "Last synced an hour ago"
118 msgstr "Senaste synkronisering för en timme sedan"
119
120 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:808
121 #, c-format
122 msgid "Last synced %ld hours ago"
123 msgstr "Senaste synk %ld timmar sedan"
124
125 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:811
126 msgid "Last synced a day ago"
127 msgstr "Senast synkroniserad igår"
128
129 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:814
130 #, c-format
131 msgid "Last synced %ld days ago"
132 msgstr "Senaste synk %ld dagar sedan"
133
134 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:899
135 msgid "Sync again"
136 msgstr "Synkronisera igen"
137
138 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901
139 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
140 msgid "Sync now"
141 msgstr "Synkronisera nu"
142
143 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:910
144 msgid "Syncing"
145 msgstr "Synkroniserar "
146
147 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:916
148 msgid "Cancel sync"
149 msgstr "Avbryt synkronisering"
150
151 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
152 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1260
153 #, c-format
154 msgid "%s (not supported by this service)"
155 msgstr "%s (stöds inte av denna tjänst)"
156
157 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1293
158 #, c-format
159 msgid "There was one remote rejection."
160 msgid_plural "There were %d remote rejections."
161 msgstr[0] "Det finns en fjärr refusering"
162 msgstr[1] "Det finns %d fjärr refuseringar"
163
164 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298
165 #, c-format
166 msgid "There was one local rejection."
167 msgid_plural "There were %d local rejections."
168 msgstr[0] "Det finns en lokal refusering"
169 msgstr[1] "Det finns %d lokala refuseringar"
170
171 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303
172 #, c-format
173 msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
174 msgstr "Det finns %d lokala refuseringar och %d fjärr refuseringar"
175
176 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308
177 #, c-format
178 msgid "Last time: No changes."
179 msgstr "Senast: Inga ändringar."
180
181 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310
182 #, c-format
183 msgid "Last time: Sent one change."
184 msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
185 msgstr[0] "Senast: Skickade en ändring"
186 msgstr[1] "Senast: Skickade %d ändringar"
187
188 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315
189 #, c-format
190 msgid "Last time: Received one change."
191 msgid_plural "Last time: Received %d changes."
192 msgstr[0] "Senast: Mottog en ändring"
193 msgstr[1] "Senast: Mottog %d ändringar"
194
195 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1320
196 #, c-format
197 msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
198 msgstr "Senast: Mottog %d ändringar och skickade %d ändringar"
199
200 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1412
201 msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
202 msgstr "Misslyckades med att hämta serverkonfiguration från SyncEvolution"
203
204 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1478
205 msgid "New service"
206 msgstr "Ny tjänst"
207
208 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519
209 msgid "Server URL"
210 msgstr "URL server"
211
212 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
213 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1539
214 #, c-format
215 msgid "%s URI"
216 msgstr "%s URI"
217
218 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1674
219 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
220 msgid "Launch website"
221 msgstr "Öppna webbplatsen "
222
223 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1678
224 msgid "Setup and use"
225 msgstr "Inställningar"
226
227 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1724
228 msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
229 msgstr "Misslyckades att få en lista av manuella inställningstjänster från SyncEvolution"
230
231 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
232 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
233 msgstr "Misslyckades att få en lista med tjänster som stöds från SyncEvolution"
234
235 #. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
236 #. not just hacked on top of the syncevolution error codes
237 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1926
238 msgid "Service configuration not found"
239 msgstr "Konfigurationsfilen hittades inte"
240
241 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1932
242 msgid "Not authorized"
243 msgstr "Inte tillåten"
244
245 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1934
246 msgid "Forbidden"
247 msgstr "Förbjuden"
248
249 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1936
250 msgid "Not found"
251 msgstr "Hittades inte"
252
253 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1938
254 msgid "Fatal database error"
255 msgstr "Ödesdigert fel: databasfel"
256
257 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1940
258 msgid "Database error"
259 msgstr "Databasfel"
260
261 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1942
262 msgid "No space left"
263 msgstr "inte tillräckligt med diskutrymme"
264
265 #. TODO identify problem item somehow ?
266 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1945
267 msgid "Failed to process SyncML"
268 msgstr "Misslyckades att hantera SyncML"
269
270 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1947
271 msgid "Server authorization failed"
272 msgstr "Misslyckades att ansluta till server"
273
274 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1949
275 msgid "Failed to parse configuration file"
276 msgstr "Misslyckades med att analysera konfigurationsfilen "
277
278 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1951
279 msgid "Failed to read configuration file"
280 msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfilen"
281
282 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1953
283 msgid "No configuration found"
284 msgstr "Konfiurationen hittades inte"
285
286 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1955
287 msgid "No configuration file found"
288 msgstr "Konfigurationsfilen hittades inte"
289
290 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1957
291 msgid "Server sent bad content"
292 msgstr "Server skickade felaktigt innehåll"
293
294 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1959
295 msgid "Transport failure (no connection?)"
296 msgstr "Överföringsfel (ingen anslutning)?"
297
298 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1961
299 msgid "Connection timed out"
300 msgstr "Anslutningstiden överskreds"
301
302 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1963
303 msgid "Connection certificate has expired"
304 msgstr "Utfärdat certifikat har gått ut"
305
306 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1965
307 msgid "Connection certificate is invalid"
308 msgstr "Anslutningscertifikatet är ogiltig."
309
310 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1968
311 msgid "Connection failed"
312 msgstr "Anslutningen misslyckades"
313
314 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1970
315 msgid "URL is bad"
316 msgstr "Felaktig URL"
317
318 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1972
319 msgid "Server not found"
320 msgstr "Server kunde inte hittas"
321
322 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1974
323 #, c-format
324 msgid "Error %d"
325 msgstr "Fel %d"
326
327 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1984
328 msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
329 msgstr "Synktjänsten D-Bus avslutades"
330
331 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1987
332 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2038
333 msgid "Sync Failed"
334 msgstr "Synkronisering misslyckades"
335
336 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2030
337 msgid "Sync complete"
338 msgstr "Synkronisering färdig"
339
340 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2035
341 msgid "Sync canceled"
342 msgstr "Synkronisering avbruten"
343
344 #. NOTE extra1 can be error here
345 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2053
346 msgid "Ending sync"
347 msgstr "Avslutar synkronisering"
348
349 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
350 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2077
351 #, c-format
352 msgid "Preparing '%s'"
353 msgstr "Förbereder '%s'"
354
355 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
356 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2089
357 #, c-format
358 msgid "Sending '%s'"
359 msgstr "Skickas till '%s'"
360
361 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
362 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2101
363 #, c-format
364 msgid "Receiving '%s'"
365 msgstr "Tas emot från '%s'"
366
367 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
368 msgid "<b>Data</b>"
369 msgstr "<b>Data</b>"
370
371 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
372 msgid "<b>No sync service in use</b>"
373 msgstr "<b>Ingen synktjänst används</b>"
374
375 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
376 msgid "<b>Sync failure</b>"
377 msgstr "<b>Synkroniseringsfel</b>"
378
379 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
380 msgid "<b>Type of Sync</b>"
381 msgstr "<b>Synkroniseringstyp</b>"
382
383 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
384 msgid "<big>Manual setup</big>"
385 msgstr "<big>Manuell inställning</big>"
386
387 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
388 msgid "<big>Supported services</big>"
389 msgstr "<big>Tjänster som stöds</big>"
390
391 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
392 msgid "Add new service"
393 msgstr "Lägg till ny tjänst"
394
395 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
396 msgid "Back to sync"
397 msgstr "Tillbaka till synkronisering"
398
399 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
400 msgid ""
401 "Change sync\n"
402 "service"
403 msgstr ""
404 "Ändra synk\n"
405 "tjänst"
406
407 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
408 msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
409 msgstr "Radera all lokal data och ersätt med fjärrdata"
410
411 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
412 msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
413 msgstr "Radera all fjärrdata och ersätt med lokal data"
414
415 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
416 msgid "Delete this service"
417 msgstr "Ta bort denna tjänst"
418
419 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
420 msgid "Edit service settings"
421 msgstr "Ändra tjänsteinställningar "
422
423 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
424 msgid ""
425 "If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
426 "you can setup a service manually."
427 msgstr ""
428 "Om du inte ser din tjänst ovan men vet att ditt synkföretag använder SyncML\n"
429 "kan du manuellt göra inställningarna."
430
431 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
432 msgid "Merge local and remote data (recommended)"
433 msgstr "Sammanför lokal och fjärrdata (rekommenderas)"
434
435 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
436 msgid "Password"
437 msgstr "Lösenord"
438
439 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
440 msgid "Reset original server settings"
441 msgstr "Återgå till originalserverinställningar"
442
443 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
444 msgid "Save and use this service"
445 msgstr "Spara och använd denna tjänst"
446
447 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
448 msgid "Server settings"
449 msgstr "Grundläggande serverinställningar"
450
451 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
452 msgid "Service name"
453 msgstr "Namn på tjänst"
454
455 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
456 msgid "Setup sync service"
457 msgstr "Inställning synkroniseringstjänst."
458
459 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
460 msgid ""
461 "Sorry, you need an internet\n"
462 "connection to sync."
463 msgstr ""
464 "Du behöver internet-\n"
465 "anslutning för att synkronisera."
466
467 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
468 msgid "Stop using this service"
469 msgstr "Sluta använda denna tjänst"
470
471 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
472 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
473 msgid "Sync"
474 msgstr "Synkronisering "
475
476 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
477 msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
478 msgstr "Synkronisering är inte tillgänglig (D-Bustjänsten svarar ej), ursäkta."
479
480 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
481 msgid ""
482 "To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
483 "We support the following services: "
484 msgstr ""
485 "För att synkronisera behöver du en nätverksanslutning och ett konto med en \n"
486 "synktjänst. Vi stöder följande tjänster:"
487
488 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
489 msgid "Username"
490 msgstr "Användarnamn"
491
492 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
493 msgid ""
494 "You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
495 "synchronize your data between your netbook and a web service."
496 msgstr ""
497 "Du har inte installerat synktjänst ännu. Synktjänst låter dig \n"
498 "synkronisera din data mellan din netbook och en webbtjänst."
499
500 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
501 msgid "Up to date"
502 msgstr "Uppdaterad"
503
504 #~ msgid "Bring your data with you"
505 #~ msgstr "Ta med dig din information"
506