427aa25ce0e4e4456e9b58cac105885cba291b8a
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-09 14:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
19 msgid "Master"
20 msgstr "Övergripande"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Diskant"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Synt"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Linje-in"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
43 msgid "CD"
44 msgstr "Cd"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "PC-högtalare"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Uppspelning"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Fångst"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
70
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
72 #, c-format
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
75
76 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
83
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
85 #, c-format
86 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
87 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
88
89 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
90 msgid "Could not open CD device for reading."
91 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
92
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
96
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
100
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
105
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Inget filnamn angivet"
109
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
114
115 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
116 #, c-format
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
119
120 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Internt dataströmfel."
123
124 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
127
128 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
129 #, c-format
130 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
131 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
132
133 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
134 #, c-format
135 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
136 msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."
137
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
141
142 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
143 #, c-format
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
146
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
148 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
149 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
150
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
152 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
153 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
154
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
156 msgid "Source element is invalid."
157 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
158
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
160 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
161 msgstr "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte mediafilen igen."
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
164 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
165 msgstr "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
166
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Det här är inte en mediafil"
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
174
175 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
178
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
182 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
183 #, c-format
184 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
185 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
186
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
189 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
190
191 #: gst/playback/gstqueue2.c:944
192 msgid "No file name specified."
193 msgstr "Inget filnamn angivet."
194
195 #: gst/playback/gstqueue2.c:950
196 #, c-format
197 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
198 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
199
200 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
201 #, c-format
202 msgid "No decoder available for type '%s'."
203 msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"."
204
205 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
206 msgid "This stream type cannot be played yet."
207 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
208
209 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
210 #, c-format
211 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
212 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
213
214 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
215 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
216 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
217
218 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
219 msgid "Could not create \"queue2\" element."
220 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
221
222 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
223 #, c-format
224 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
225 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
226
227 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
228 #, c-format
229 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
230 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
231
232 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
236
237 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
238 #, c-format
239 msgid "Connection to %s:%d refused."
240 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
241
242 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
243 msgid "Can't record audio fast enough"
244 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
245
246 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
247 msgid "track ID"
248 msgstr "spår-id"
249
250 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
251 msgid "MusicBrainz track ID"
252 msgstr "MusicBrainz spår-id"
253
254 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
255 msgid "artist ID"
256 msgstr "artist-id"
257
258 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
259 msgid "MusicBrainz artist ID"
260 msgstr "MusicBrainz artist-id"
261
262 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
263 msgid "album ID"
264 msgstr "album-id"
265
266 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
267 msgid "MusicBrainz album ID"
268 msgstr "MusicBrainz album-id"
269
270 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
271 msgid "album artist ID"
272 msgstr "albumartist-id"
273
274 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
277
278 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
279 msgid "track TRM ID"
280 msgstr "spår TRM-ID"
281
282 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
285
286 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
287 msgid "artist sortname"
288 msgstr "artistsorteringsnamn"
289
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
291 msgid "MusicBrainz artist sortname"
292 msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
293
294 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
295 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
296 msgid "This CD has no audio tracks"
297 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
298
299 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
300 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
301 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
302
303 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
304 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
305 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
306
307 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
308 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
309 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
310 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
311
312 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
313 msgid "Windows Media Speech"
314 msgstr "Windows Media Speech"
315
316 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "Ickeförstörande CYUV"
319
320 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
321 msgid "FFMpeg v1"
322 msgstr "FFMpeg v1"
323
324 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
325 msgid "Lossless MSZH"
326 msgstr "Ickeförstörande MSZH"
327
328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
329 msgid "Uncompressed Gray Image"
330 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
331
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
333 msgid "Run-length encoding"
334 msgstr "Körlängdskodning"
335
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
337 msgid "Sami subtitle format"
338 msgstr "Undertextformatet Sami"
339
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
341 msgid "TMPlayer subtitle format"
342 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
343
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
345 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
346 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
349 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
350 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
354 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
355 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
356
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
358 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
359 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
360
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
362 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
363 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
364
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
366 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
367 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
370 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
371 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
374 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
375 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
378 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
379 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
382 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
383 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
386 msgid "Uncompressed YUV"
387 msgstr "Okomprimerad YUV"
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
390 #, c-format
391 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
392 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
395 #, c-format
396 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
397 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
398
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
400 #, c-format
401 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
402 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
405 msgid "Raw PCM audio"
406 msgstr "Rått PCM-ljud"
407
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
409 #, c-format
410 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
411 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
414 msgid "Raw floating-point audio"
415 msgstr "Rått flyttalsljud"
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
418 msgid "Audio CD source"
419 msgstr "Ljud-cd-källa"
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
422 msgid "DVD source"
423 msgstr "Dvd-källa"
424
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
426 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
427 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
428
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
430 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
431 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
432
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
434 #, c-format
435 msgid "%s protocol source"
436 msgstr "%s-protokollkälla"
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
439 #, c-format
440 msgid "%s video RTP depayloader"
441 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
442
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
444 #, c-format
445 msgid "%s audio RTP depayloader"
446 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
447
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
449 #, c-format
450 msgid "%s RTP depayloader"
451 msgstr "%s RTP-uppackare"
452
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
454 #, c-format
455 msgid "%s demuxer"
456 msgstr "%s-avmultiplexor"
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
459 #, c-format
460 msgid "%s decoder"
461 msgstr "%s-avkodare"
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
464 #, c-format
465 msgid "%s video RTP payloader"
466 msgstr "%s RTP-packare (video)"
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
469 #, c-format
470 msgid "%s audio RTP payloader"
471 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
474 #, c-format
475 msgid "%s RTP payloader"
476 msgstr "%s RTP-packare"
477
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
479 #, c-format
480 msgid "%s muxer"
481 msgstr "%s-multiplexor"
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
484 #, c-format
485 msgid "%s encoder"
486 msgstr "%s-kodare"
487
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
489 #, c-format
490 msgid "GStreamer element %s"
491 msgstr "GStreamer-elementet %s"
492
493 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
494 msgid "Unknown source element"
495 msgstr "Okänt source-element"
496
497 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
498 msgid "Unknown sink element"
499 msgstr "Okänt sink-element"
500
501 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
502 msgid "Unknown element"
503 msgstr "Okänt element"
504
505 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
506 msgid "Unknown decoder element"
507 msgstr "Okänt avkodarelement"
508
509 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
510 msgid "Unknown encoder element"
511 msgstr "Okänt kodarelement"
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
514 msgid "Plugin or element of unknown type"
515 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
516
517 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
518 msgid "No device specified."
519 msgstr "Ingen enheten angiven."
520
521 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
522 #, c-format
523 msgid "Device \"%s\" does not exist."
524 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
525
526 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
527 #, c-format
528 msgid "Device \"%s\" is already being used."
529 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
530
531 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
532 #, c-format
533 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
534 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
535
536 #~ msgid "discid"
537 #~ msgstr "skiv-id"
538
539 #~ msgid "Device is not open."
540 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
541
542 #~ msgid "Device is open."
543 #~ msgstr "Enheten är öppen."
544
545 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
546 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
547
548 #~ msgid "No filename given."
549 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
550
551 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
552 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
553
554 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
555 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
556
557 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
558 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
559
560 #~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
561 #~ msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\""
562
563 #~ msgid ""
564 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
565 #~ "Please install one and restart."
566 #~ msgstr ""
567 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
568 #~ "Installera ett och starta om."
569
570 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
571 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
572
573 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
574 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
575
576 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
577 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
578
579 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
580 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
581
582 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
583 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
584
585 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
586 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
587
588 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
589 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
590
591 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
592 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
593
594 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
595 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
596
597 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
598 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
599
600 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
601 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
602
603 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
604 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
605
606 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
607 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
608
609 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
610 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
611
612 #~ msgid "Volume"
613 #~ msgstr "Volym"
614
615 #~ msgid "Speaker"
616 #~ msgstr "Högtalare"
617
618 #~ msgid "Mixer"
619 #~ msgstr "Mixer"
620
621 #~ msgid "PCM-2"
622 #~ msgstr "PCM-2"
623
624 #~ msgid "Record"
625 #~ msgstr "Spela in"
626
627 #~ msgid "In-gain"
628 #~ msgstr "Införstärkning"
629
630 #~ msgid "Out-gain"
631 #~ msgstr "Utförstärkning"
632
633 #~ msgid "Line-1"
634 #~ msgstr "Linje-1"
635
636 #~ msgid "Line-2"
637 #~ msgstr "Linje-2"
638
639 #~ msgid "Line-3"
640 #~ msgstr "Linje-3"
641
642 #~ msgid "Digital-1"
643 #~ msgstr "Digital-1"
644
645 #~ msgid "Digital-2"
646 #~ msgstr "Digital-2"
647
648 #~ msgid "Digital-3"
649 #~ msgstr "Digital-3"
650
651 #~ msgid "Phone-in"
652 #~ msgstr "Tele-in"
653
654 #~ msgid "Phone-out"
655 #~ msgstr "Tele-ut"
656
657 #~ msgid "Video"
658 #~ msgstr "Video"
659
660 #~ msgid "Radio"
661 #~ msgstr "Radio"
662
663 #~ msgid "Monitor"
664 #~ msgstr "Monitor"
665
666 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
667 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
668
669 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
670 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
671
672 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
673 #~ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
674
675 #~ msgid "Line"
676 #~ msgstr "Linje"
677
678 #~ msgid "Digital"
679 #~ msgstr "Digital"
680
681 #~ msgid "Phone in"
682 #~ msgstr "Tele in"
683
684 #~ msgid "Phone out"
685 #~ msgstr "Tele ut"
686
687 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
688 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
689
690 #~ msgid "Information to send to server"
691 #~ msgstr "Information att skicka till server"
692
693 #~ msgid "Port"
694 #~ msgstr "Port"
695
696 #~ msgid "Server name"
697 #~ msgstr "Servernamn"
698
699 #~ msgid "Server type"
700 #~ msgstr "Servertyp"
701
702 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
703 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
704
705 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
706 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
707
708 #~ msgid ""
709 #~ "There was an error displaying help: \n"
710 #~ "%s"
711 #~ msgstr ""
712 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
713 #~ "%s"
714
715 #~ msgid "Login Information"
716 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
717
718 #~ msgid "Sen_d no information"
719 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
720
721 #~ msgid "Send real _information"
722 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
723
724 #~ msgid "Send _other information:"
725 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
726
727 #~ msgid "_Name:"
728 #~ msgstr "_Namn:"
729
730 #~ msgid "Hostna_me:"
731 #~ msgstr "Värdna_mn:"
732
733 #~ msgid "Server"
734 #~ msgstr "Server"
735
736 #~ msgid "Location"
737 #~ msgstr "Plats"
738
739 #~ msgid "_Update Server List"
740 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
741
742 #~ msgid "Other _server:"
743 #~ msgstr "Annan _server:"
744
745 #~ msgid "Hos_tname:"
746 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
747
748 #~ msgid "_Port:"
749 #~ msgstr "_Port:"
750
751 #~ msgid "CD Database Preferences"
752 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
753
754 #~ msgid "Unknown / Unknown"
755 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
756
757 #~ msgid "Unknown"
758 #~ msgstr "Okänd"
759
760 #~ msgid "Multiple matches..."
761 #~ msgstr "Flera träffar..."
762
763 #~ msgid "Category"
764 #~ msgstr "Kategori"
765
766 #~ msgid "Artist and Title"
767 #~ msgstr "Artist och titel"
768
769 #~ msgid "Unknown track"
770 #~ msgstr "Okänt spår"
771
772 #~ msgid "CD Database"
773 #~ msgstr "Cd-databas"
774
775 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
776 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
777
778 #~ msgid "Blues"
779 #~ msgstr "Blues"
780
781 #~ msgid "Classical Rock"
782 #~ msgstr "Klassisk rock"
783
784 #~ msgid "Country"
785 #~ msgstr "Country"
786
787 #~ msgid "Dance"
788 #~ msgstr "Dance"
789
790 #~ msgid "Disco"
791 #~ msgstr "Disco"
792
793 #~ msgid "Funk"
794 #~ msgstr "Funk"
795
796 #~ msgid "Grunge"
797 #~ msgstr "Grunge"
798
799 #~ msgid "Hip-Hop"
800 #~ msgstr "Hip-Hop"
801
802 #~ msgid "Jazz"
803 #~ msgstr "Jazz"
804
805 #~ msgid "Metal"
806 #~ msgstr "Metal"
807
808 #~ msgid "New Age"
809 #~ msgstr "New Age"
810
811 #~ msgid "Oldies"
812 #~ msgstr "Gamla godingar"
813
814 #~ msgid "Other"
815 #~ msgstr "Annat"
816
817 #~ msgid "Pop"
818 #~ msgstr "Pop"
819
820 #~ msgid "R&B"
821 #~ msgstr "R&B"
822
823 #~ msgid "Rap"
824 #~ msgstr "Rap"
825
826 #~ msgid "Reggae"
827 #~ msgstr "Reggae"
828
829 #~ msgid "Rock"
830 #~ msgstr "Rock"
831
832 #~ msgid "Techno"
833 #~ msgstr "Techno"
834
835 #~ msgid "Industrial"
836 #~ msgstr "Industrial"
837
838 #~ msgid "Alternative"
839 #~ msgstr "Alternativmusik"
840
841 #~ msgid "Ska"
842 #~ msgstr "Ska"
843
844 #~ msgid "Death Metal"
845 #~ msgstr "Death Metal"
846
847 #~ msgid "Pranks"
848 #~ msgstr "Pranks"
849
850 #~ msgid "Soundtrack"
851 #~ msgstr "Filmmusik"
852
853 #~ msgid "Euro-Techno"
854 #~ msgstr "Euro-Techno"
855
856 #~ msgid "Ambient"
857 #~ msgstr "Ambient"
858
859 #~ msgid "Trip-Hop"
860 #~ msgstr "Trip-Hop"
861
862 #~ msgid "Vocal"
863 #~ msgstr "Vocal"
864
865 #~ msgid "Jazz+Funk"
866 #~ msgstr "Jazz+Funk"
867
868 #~ msgid "Fusion"
869 #~ msgstr "Fusion"
870
871 #~ msgid "Trance"
872 #~ msgstr "Trance"
873
874 #~ msgid "Classical"
875 #~ msgstr "Klassiskt"
876
877 #~ msgid "Instrumental"
878 #~ msgstr "Instrumentellt"
879
880 #~ msgid "Acid"
881 #~ msgstr "Acid"
882
883 #~ msgid "House"
884 #~ msgstr "House"
885
886 #~ msgid "Game"
887 #~ msgstr "Spel"
888
889 #~ msgid "Sound Clip"
890 #~ msgstr "Ljudklipp"
891
892 #~ msgid "Gospel"
893 #~ msgstr "Gospel"
894
895 #~ msgid "Noise"
896 #~ msgstr "Brus"
897
898 #~ msgid "Alt"
899 #~ msgstr "Alt"
900
901 #~ msgid "Soul"
902 #~ msgstr "Soul"
903
904 #~ msgid "Punk"
905 #~ msgstr "Punk"
906
907 #~ msgid "Space"
908 #~ msgstr "Space"
909
910 #~ msgid "Meditative"
911 #~ msgstr "Meditativt"
912
913 #~ msgid "Instrumental Pop"
914 #~ msgstr "Instrumentell pop"
915
916 #~ msgid "Instrumental Rock"
917 #~ msgstr "Instrumentell rock"
918
919 #~ msgid "Ethnic"
920 #~ msgstr "Folkmusik"
921
922 #~ msgid "Gothic"
923 #~ msgstr "Gotiskt"
924
925 #~ msgid "Darkwave"
926 #~ msgstr "Darkwave"
927
928 #~ msgid "Techno-Industrial"
929 #~ msgstr "Techno-Industrial"
930
931 #~ msgid "Electronic"
932 #~ msgstr "Electroniskt"
933
934 #~ msgid "Pop-Folk"
935 #~ msgstr "Pop-Folk"
936
937 #~ msgid "Eurodance"
938 #~ msgstr "Eurodance"
939
940 #~ msgid "Dream"
941 #~ msgstr "Dream"
942
943 #~ msgid "Southern Rock"
944 #~ msgstr "Southern Rock"
945
946 #~ msgid "Comedy"
947 #~ msgstr "Komedi"
948
949 #~ msgid "Cult"
950 #~ msgstr "Kult"
951
952 #~ msgid "Gangsta Rap"
953 #~ msgstr "Gangsta rap"
954
955 #~ msgid "Top 40"
956 #~ msgstr "Topp 40"
957
958 #~ msgid "Christian Rap"
959 #~ msgstr "Kristen rap"
960
961 #~ msgid "Pop/Funk"
962 #~ msgstr "Pop/Funk"
963
964 #~ msgid "Jungle"
965 #~ msgstr "Jungle"
966
967 #~ msgid "Native American"
968 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
969
970 #~ msgid "Cabaret"
971 #~ msgstr "Kabaré"
972
973 #~ msgid "New Wave"
974 #~ msgstr "New Wave"
975
976 #~ msgid "Psychedelic"
977 #~ msgstr "Psykedeliskt"
978
979 #~ msgid "Rave"
980 #~ msgstr "Rave"
981
982 #~ msgid "Showtunes"
983 #~ msgstr "Showtunes"
984
985 #~ msgid "Trailer"
986 #~ msgstr "Trailer"
987
988 #~ msgid "Lo-Fi"
989 #~ msgstr "Lo-Fi"
990
991 #~ msgid "Tribal"
992 #~ msgstr "Tribal"
993
994 #~ msgid "Acid Punk"
995 #~ msgstr "Acid Punk"
996
997 #~ msgid "Acid Jazz"
998 #~ msgstr "Acid Jazz"
999
1000 #~ msgid "Polka"
1001 #~ msgstr "Polka"
1002
1003 #~ msgid "Retro"
1004 #~ msgstr "Retro"
1005
1006 #~ msgid "Musical"
1007 #~ msgstr "Musikal"
1008
1009 #~ msgid "Rock & Roll"
1010 #~ msgstr "Rock & roll"
1011
1012 #~ msgid "Hard Rock"
1013 #~ msgstr "Hårdrock"
1014
1015 #~ msgid "Folk"
1016 #~ msgstr "Folk"
1017
1018 #~ msgid "Folk/Rock"
1019 #~ msgstr "Folk/Rock"
1020
1021 #~ msgid "National Folk"
1022 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1023
1024 #~ msgid "Swing"
1025 #~ msgstr "Swing"
1026
1027 #~ msgid "Fast-Fusion"
1028 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1029
1030 #~ msgid "Bebop"
1031 #~ msgstr "Bebop"
1032
1033 #~ msgid "Latin"
1034 #~ msgstr "Latinskt"
1035
1036 #~ msgid "Revival"
1037 #~ msgstr "Uppväckelse"
1038
1039 #~ msgid "Celtic"
1040 #~ msgstr "Keltiskt"
1041
1042 #~ msgid "Bluegrass"
1043 #~ msgstr "Bluegrass"
1044
1045 #~ msgid "Avantgarde"
1046 #~ msgstr "Avantgarde"
1047
1048 #~ msgid "Gothic Rock"
1049 #~ msgstr "Gotisk rock"
1050
1051 #~ msgid "Progressive Rock"
1052 #~ msgstr "Progressiv rock"
1053
1054 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1055 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1056
1057 #~ msgid "Symphonic Rock"
1058 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1059
1060 #~ msgid "Slow Rock"
1061 #~ msgstr "Slow Rock"
1062
1063 #~ msgid "Big Band"
1064 #~ msgstr "Big Band"
1065
1066 #~ msgid "Chorus"
1067 #~ msgstr "Kör"
1068
1069 #~ msgid "Easy Listening"
1070 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1071
1072 #~ msgid "Acoustic"
1073 #~ msgstr "Akustiskt"
1074
1075 #~ msgid "Humour"
1076 #~ msgstr "Humor"
1077
1078 #~ msgid "Speech"
1079 #~ msgstr "Tal"
1080
1081 #~ msgid "Chanson"
1082 #~ msgstr "Chanson"
1083
1084 #~ msgid "Opera"
1085 #~ msgstr "Opera"
1086
1087 #~ msgid "Chamber Music"
1088 #~ msgstr "Kammarmusik"
1089
1090 #~ msgid "Sonata"
1091 #~ msgstr "Sonat"
1092
1093 #~ msgid "Symphony"
1094 #~ msgstr "Symfoni"
1095
1096 #~ msgid "Booty Bass"
1097 #~ msgstr "Booty Bass"
1098
1099 #~ msgid "Primus"
1100 #~ msgstr "Primus"
1101
1102 #~ msgid "Porn Groove"
1103 #~ msgstr "Porn Groove"
1104
1105 #~ msgid "Slow Jam"
1106 #~ msgstr "Slow Jam"
1107
1108 #~ msgid "Club"
1109 #~ msgstr "Klubb"
1110
1111 #~ msgid "Tango"
1112 #~ msgstr "Tango"
1113
1114 #~ msgid "Samba"
1115 #~ msgstr "Samba"
1116
1117 #~ msgid "Folklore"
1118 #~ msgstr "Folklore"
1119
1120 #~ msgid "Ballad"
1121 #~ msgstr "Ballad"
1122
1123 #~ msgid "Power Ballad"
1124 #~ msgstr "Power Ballad"
1125
1126 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1127 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1128
1129 #~ msgid "Freestyle"
1130 #~ msgstr "Freestyle"
1131
1132 #~ msgid "Duet"
1133 #~ msgstr "Duett"
1134
1135 #~ msgid "Punk Rock"
1136 #~ msgstr "Punkrock"
1137
1138 #~ msgid "Drum Solo"
1139 #~ msgstr "Trumsolo"
1140
1141 #~ msgid "A Cappella"
1142 #~ msgstr "A cappella"
1143
1144 #~ msgid "Euro-House"
1145 #~ msgstr "Euro-House"
1146
1147 #~ msgid "Dance Hall"
1148 #~ msgstr "Dance Hall"
1149
1150 #~ msgid "Goa"
1151 #~ msgstr "Goa"
1152
1153 #~ msgid "Drum & Bass"
1154 #~ msgstr "Drum & Bass"
1155
1156 #~ msgid "Club-House"
1157 #~ msgstr "Club-House"
1158
1159 #~ msgid "Hardcore"
1160 #~ msgstr "Hardcore"
1161
1162 #~ msgid "Terror"
1163 #~ msgstr "Terror"
1164
1165 #~ msgid "Indie"
1166 #~ msgstr "Indie"
1167
1168 #~ msgid "BritPop"
1169 #~ msgstr "BritPop"
1170
1171 #~ msgid "Negerpunk"
1172 #~ msgstr "Negerpunk"
1173
1174 #~ msgid "Polsk Punk"
1175 #~ msgstr "Polsk punk"
1176
1177 #~ msgid "Beat"
1178 #~ msgstr "Beat"
1179
1180 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1181 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1182
1183 #~ msgid "Heavy Metal"
1184 #~ msgstr "Heavy Metal"
1185
1186 #~ msgid "Black Metal"
1187 #~ msgstr "Black Metal"
1188
1189 #~ msgid "Crossover"
1190 #~ msgstr "Crossover"
1191
1192 #~ msgid "Contemporary Christian"
1193 #~ msgstr "Modern kristen"
1194
1195 #~ msgid "Christian Rock"
1196 #~ msgstr "Kristen rock"
1197
1198 #~ msgid "Merengue"
1199 #~ msgstr "Merengue"
1200
1201 #~ msgid "Salsa"
1202 #~ msgstr "Salsa"
1203
1204 #~ msgid "Thrash Metal"
1205 #~ msgstr "Thrash Metal"
1206
1207 #~ msgid "Anime"
1208 #~ msgstr "Anime"
1209
1210 #~ msgid "JPop"
1211 #~ msgstr "JPop"
1212
1213 #~ msgid "Synthpop"
1214 #~ msgstr "Synthpop"
1215
1216 #~ msgid "Nu-Metal"
1217 #~ msgstr "Nu-Metal"
1218
1219 #~ msgid "Art Rock"
1220 #~ msgstr "Art rock"
1221
1222 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1223 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1224
1225 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1226 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1227
1228 #~ msgid "_Artist:"
1229 #~ msgstr "_Artist:"
1230
1231 #~ msgid "Disc _Title:"
1232 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1233
1234 #~ msgid "Show advanced disc options"
1235 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1236
1237 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1238 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1239
1240 #~ msgid "_Disc comments:"
1241 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1242
1243 #~ msgid "_Genre:"
1244 #~ msgstr "_Genre:"
1245
1246 #~ msgid "_Year:"
1247 #~ msgstr "_År:"
1248
1249 #~ msgid "Title"
1250 #~ msgstr "Titel"
1251
1252 #~ msgid "Length"
1253 #~ msgstr "Speltid"
1254
1255 #~ msgid "Show advanced track options"
1256 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1257
1258 #~ msgid "Hide advanced track options"
1259 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1260
1261 #~ msgid "_Extra track data:"
1262 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1263
1264 #~ msgid "Time Line"
1265 #~ msgstr "Tidslinje"
1266
1267 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1268 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1269
1270 #~ msgid "Info Line"
1271 #~ msgstr "Informationsrad"
1272
1273 #~ msgid "Line for displaying information"
1274 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1275
1276 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1277 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1278
1279 #~ msgid "Album Line"
1280 #~ msgstr "Albumrad"
1281
1282 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1283 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1284
1285 #~ msgid "Pause"
1286 #~ msgstr "Paus"
1287
1288 #~ msgid "Playing %s - %s"
1289 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1290
1291 #~ msgid "Unknown Artist"
1292 #~ msgstr "Okänd artist"
1293
1294 #~ msgid "Unknown Album"
1295 #~ msgstr "Okänt album"
1296
1297 #~ msgid "Playing"
1298 #~ msgstr "Spelar"
1299
1300 #~ msgid "Paused"
1301 #~ msgstr "Gör paus"
1302
1303 #~ msgid "CD Player"
1304 #~ msgstr "Cd-spelare"
1305
1306 #~ msgid "Stopped"
1307 #~ msgstr "Stoppad"
1308
1309 #~ msgid "Disc error"
1310 #~ msgstr "Skivfel"
1311
1312 #~ msgid "Data CD"
1313 #~ msgstr "Data-cd"
1314
1315 #~ msgid "No Cdrom"
1316 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1317
1318 #~ msgid "Drive Error"
1319 #~ msgstr "Enhetsfel"
1320
1321 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1322 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1323
1324 #~ msgid "Unknown artist"
1325 #~ msgstr "Okänd artist"
1326
1327 #~ msgid "Unknown disc"
1328 #~ msgstr "Okänd skiva"
1329
1330 #~ msgid "%d - Unknown"
1331 #~ msgstr "%d - okänd"
1332
1333 #~ msgid "P_revious track"
1334 #~ msgstr "F_öregående spår"
1335
1336 #~ msgid "_Stop"
1337 #~ msgstr "_Stopp"
1338
1339 #~ msgid "_Play / Pause"
1340 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1341
1342 #~ msgid "_Next track"
1343 #~ msgstr "_Nästa spår"
1344
1345 #~ msgid "_Eject disc"
1346 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1347
1348 #~ msgid "_Help"
1349 #~ msgstr "_Hjälp"
1350
1351 #~ msgid "_About CD player"
1352 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1353
1354 #~ msgid "Set device"
1355 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1356
1357 #~ msgid "No CD device"
1358 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1359
1360 #~ msgid "_Details"
1361 #~ msgstr "_Detaljer"
1362
1363 #~ msgid "_Set device"
1364 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1365
1366 #~ msgid "Invalid CD device"
1367 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1368
1369 #~ msgid "Volume control"
1370 #~ msgstr "Volymkontroll"
1371
1372 #~ msgid "Position"
1373 #~ msgstr "Position"
1374
1375 #~ msgid "Open track editor"
1376 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1377
1378 #~ msgid "Track editor"
1379 #~ msgstr "Spårredigerare"
1380
1381 #~ msgid "Open preferences"
1382 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1383
1384 #~ msgid "Preferences"
1385 #~ msgstr "Inställningar"
1386
1387 #~ msgid "Track List"
1388 #~ msgstr "Spårlista"
1389
1390 #~ msgid "Previous track"
1391 #~ msgstr "Föregående spår"
1392
1393 #~ msgid "Previous"
1394 #~ msgstr "Föregående"
1395
1396 #~ msgid "Rewind"
1397 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1398
1399 #~ msgid "Play / Pause"
1400 #~ msgstr "Spela/Paus"
1401
1402 #~ msgid "Stop"
1403 #~ msgstr "Stopp"
1404
1405 #~ msgid "Fast forward"
1406 #~ msgstr "Snabbspola"
1407
1408 #~ msgid "Next track"
1409 #~ msgstr "Nästa spår"
1410
1411 #~ msgid "Eject CD"
1412 #~ msgstr "Mata ut cd"
1413
1414 #~ msgid "Eject"
1415 #~ msgstr "Mata ut"
1416
1417 #~ msgid "CD device to use"
1418 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1419
1420 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1421 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1422
1423 #~ msgid "Play the CD on startup"
1424 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1425
1426 #~ msgid "Cannot create player"
1427 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1428
1429 #~ msgid "Play audio CDs"
1430 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1431
1432 #~ msgid "CD player theme"
1433 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1434
1435 #~ msgid "Device path"
1436 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1437
1438 #~ msgid "Record sound clips"
1439 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1440
1441 #~ msgid "Sound Recorder"
1442 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1443
1444 #~ msgid "About"
1445 #~ msgstr "Om"
1446
1447 #~ msgid "Close"
1448 #~ msgstr "Stäng"
1449
1450 #~ msgid "Close this window"
1451 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1452
1453 #~ msgid "Contents"
1454 #~ msgstr "Innehåll"
1455
1456 #~ msgid "Create a new sample"
1457 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1458
1459 #~ msgid "File Information"
1460 #~ msgstr "Filinformation"
1461
1462 #~ msgid "File _Information"
1463 #~ msgstr "Fil_information"
1464
1465 #~ msgid "Main toolbar"
1466 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1467
1468 #~ msgid "New"
1469 #~ msgstr "Nytt"
1470
1471 #~ msgid "Open"
1472 #~ msgstr "Öppna"
1473
1474 #~ msgid "Open a file"
1475 #~ msgstr "Öppna en fil"
1476
1477 #~ msgid "Play sound"
1478 #~ msgstr "Spela ljud"
1479
1480 #~ msgid "Quit"
1481 #~ msgstr "Avsluta"
1482
1483 #~ msgid "Quit the application"
1484 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1485
1486 #~ msgid "Recent _Files"
1487 #~ msgstr "Senaste _filer"
1488
1489 #~ msgid "Record sound"
1490 #~ msgstr "Spela in ljud"
1491
1492 #~ msgid "Run Mixer"
1493 #~ msgstr "Kör mixer"
1494
1495 #~ msgid "Run _Mixer"
1496 #~ msgstr "Kör _mixer"
1497
1498 #~ msgid "Run the audio mixer"
1499 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1500
1501 #~ msgid "Save"
1502 #~ msgstr "Spara"
1503
1504 #~ msgid "Save As"
1505 #~ msgstr "Spara som"
1506
1507 #~ msgid "Save _As..."
1508 #~ msgstr "Spara so_m..."
1509
1510 #~ msgid "Save the current file"
1511 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1512
1513 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1514 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1515
1516 #~ msgid "Show information about the current file"
1517 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1518
1519 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1520 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1521
1522 #~ msgid "Stop sound"
1523 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1524
1525 #~ msgid "_About"
1526 #~ msgstr "_Om"
1527
1528 #~ msgid "_Close Window"
1529 #~ msgstr "S_täng fönster"
1530
1531 #~ msgid "_Contents"
1532 #~ msgstr "_Innehåll"
1533
1534 #~ msgid "_Control"
1535 #~ msgstr "_Kontroll"
1536
1537 #~ msgid "_File"
1538 #~ msgstr "_Fil"
1539
1540 #~ msgid "_New"
1541 #~ msgstr "_Nytt"
1542
1543 #~ msgid "_Open..."
1544 #~ msgstr "_Öppna..."
1545
1546 #~ msgid "_Play"
1547 #~ msgstr "_Spela"
1548
1549 #~ msgid "_Quit"
1550 #~ msgstr "_Avsluta"
1551
1552 #~ msgid "_Record"
1553 #~ msgstr "Spela _in"
1554
1555 #~ msgid "_Save"
1556 #~ msgstr "_Spara"
1557
1558 #~ msgid "hours"
1559 #~ msgstr "timmar"
1560
1561 #~ msgid "hour"
1562 #~ msgstr "timme"
1563
1564 #~ msgid "minutes"
1565 #~ msgstr "minuter"
1566
1567 #~ msgid "minute"
1568 #~ msgstr "minut"
1569
1570 #~ msgid "seconds"
1571 #~ msgstr "sekunder"
1572
1573 #~ msgid "second"
1574 #~ msgstr "sekund"
1575
1576 #~ msgid "Ready"
1577 #~ msgstr "Klar"
1578
1579 #~ msgid "Save file as"
1580 #~ msgstr "Spara fil som"
1581
1582 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1583 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1584
1585 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1586 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1587
1588 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1589 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1590
1591 #~ msgid "Unknown size"
1592 #~ msgstr "Okänd storlek"
1593
1594 #~ msgid "%.1f kHz"
1595 #~ msgstr "%.1f kHz"
1596
1597 #~ msgid "%.0f kb/s"
1598 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1599
1600 #~ msgid "1 (mono)"
1601 #~ msgstr "1 (mono)"
1602
1603 #~ msgid "2 (stereo)"
1604 #~ msgstr "2 (stereo)"
1605
1606 #~ msgid "%s Information"
1607 #~ msgstr "Information om %s"
1608
1609 #~ msgid "Folder:"
1610 #~ msgstr "Mapp:"
1611
1612 #~ msgid "Filename:"
1613 #~ msgstr "Filnamn:"
1614
1615 #~ msgid "File size:"
1616 #~ msgstr "Filstorlek:"
1617
1618 #~ msgid "Audio Information"
1619 #~ msgstr "Ljudinformation"
1620
1621 #~ msgid "Song length:"
1622 #~ msgstr "Låtlängd:"
1623
1624 #~ msgid "Number of channels:"
1625 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1626
1627 #~ msgid "Sample rate:"
1628 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1629
1630 #~ msgid "Bit rate:"
1631 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1632
1633 #~ msgid "Playing..."
1634 #~ msgstr "Spelar upp..."
1635
1636 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1637 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1638
1639 #~ msgid "Recording..."
1640 #~ msgstr "Spelar in..."
1641
1642 #~ msgid "Record as"
1643 #~ msgstr "Spela in som"
1644
1645 #~ msgid "File information"
1646 #~ msgstr "Filinformation"
1647
1648 #~ msgid "<none>"
1649 #~ msgstr "<ingen>"
1650
1651 #~ msgid "Length:"
1652 #~ msgstr "Längd:"
1653
1654 #~ msgid "Adjust the volume level"
1655 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1656
1657 #~ msgid "Volume Control"
1658 #~ msgstr "Volymkontroll"
1659
1660 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1661 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1662
1663 #~ msgid "%s Slider %d"
1664 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
1665
1666 #~ msgid "Lock"
1667 #~ msgstr "Lås"
1668
1669 #~ msgid "%s Lock"
1670 #~ msgstr "%s-lås"