301f876d40668cfee0311c98f87eba3b907f6f0f
[platform/upstream/rpm.git] / po / sv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-07-24 14:49-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 2002-07-11 22:49+0200\n"
6 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
7 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12 #: build.c:40
13 msgid "Failed build dependencies:\n"
14 msgstr "Ouppfyllda byggberoenden:\n"
15
16 #: build.c:71
17 #, c-format
18 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
19 msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n"
20
21 #: build.c:152 build.c:164
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
24 msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %m\n"
25
26 #. Give up
27 #: build.c:171
28 #, c-format
29 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
30 msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n"
31
32 #: build.c:199
33 #, c-format
34 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
35 msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n"
36
37 #: build.c:239
38 #, c-format
39 msgid "failed to stat %s: %m\n"
40 msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n"
41
42 #: build.c:244
43 #, c-format
44 msgid "File %s is not a regular file.\n"
45 msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n"
46
47 #: build.c:253
48 #, c-format
49 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
50 msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n"
51
52 #. parse up the build operators
53 #: build.c:309
54 #, c-format
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "Bygger målplattformar: %s\n"
57
58 #: build.c:324
59 #, c-format
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "Bygger för målet %s\n"
62
63 #: rpm2cpio.c:47
64 msgid "argument is not an RPM package\n"
65 msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n"
66
67 #: rpm2cpio.c:53
68 msgid "error reading header from package\n"
69 msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n"
70
71 #: rpm2cpio.c:75
72 #, c-format
73 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
74 msgstr "kan inte återöppna lasten: %s\n"
75
76 #: rpmqv.c:114 lib/poptALL.c:142
77 msgid "print the version of rpm being used"
78 msgstr "visa vilken version av rpm som används"
79
80 #: rpmqv.c:117 lib/poptALL.c:138
81 msgid "provide less detailed output"
82 msgstr "visa mindre detaljerad utdata"
83
84 #: rpmqv.c:119 lib/poptALL.c:140
85 msgid "provide more detailed output"
86 msgstr "visa mer detaljerad utdata"
87
88 #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:145
89 msgid "define MACRO with value EXPR"
90 msgstr "definiera MAKRO till värdet UTTR"
91
92 #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:146
93 msgid "'MACRO EXPR'"
94 msgstr "'MAKRO UTTR'"
95
96 #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:148
97 msgid "print macro expansion of EXPR"
98 msgstr "skriv ut makroexpansion av UTTR"
99
100 #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:149
101 msgid "'EXPR'"
102 msgstr "'UTTR'"
103
104 #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:151
105 msgid "send stdout to <cmd>"
106 msgstr "skicka standard ut till <kommando>"
107
108 #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:152
109 msgid "<cmd>"
110 msgstr "<kommando>"
111
112 #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:154
113 msgid "use <dir> as the top level directory"
114 msgstr "använd <kat> som toppkatalog"
115
116 #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:155 lib/poptI.c:222
117 msgid "<dir>"
118 msgstr "<kat>"
119
120 #: rpmqv.c:129
121 msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
122 msgstr "läs <fil:...> istället för standardmakrofil(er)"
123
124 #: rpmqv.c:130 rpmqv.c:134 rpmqv.c:138
125 msgid "<file:...>"
126 msgstr "<fil:...>"
127
128 #: rpmqv.c:133 rpmqv.c:137
129 msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
130 msgstr "läs <fil:...> istället för standard rpmrc-fil(er)"
131
132 #: rpmqv.c:141 lib/poptALL.c:169
133 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
134 msgstr "visa slutliga rpmrc- och makrokonfigurationer"
135
136 #: rpmqv.c:146 lib/poptALL.c:174
137 msgid "disable use of libio(3) API"
138 msgstr "deaktivera användningen av libio(3)-API:et"
139
140 #: rpmqv.c:149 lib/poptALL.c:178
141 msgid "debug protocol data stream"
142 msgstr "felsök protokolldataström"
143
144 #: rpmqv.c:151 lib/poptALL.c:180
145 msgid "debug rpmio I/O"
146 msgstr "felsök rpmio I/O"
147
148 #: rpmqv.c:153 lib/poptALL.c:182
149 msgid "debug URL cache handling"
150 msgstr "felsök cache-hanteringen av URL:ar"
151
152 #: rpmqv.c:173
153 msgid "Query options (with -q or --query):"
154 msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):"
155
156 #: rpmqv.c:176
157 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
158 msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):"
159
160 #: rpmqv.c:182
161 msgid "Signature options:"
162 msgstr "Signaturflaggor:"
163
164 #: rpmqv.c:188
165 msgid "Database options:"
166 msgstr "Databasflaggor:"
167
168 #: rpmqv.c:194
169 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
170 msgstr "Byggflaggor med [ <specfil> | <tar-arkiv> | <källpaket> ]:"
171
172 #: rpmqv.c:200
173 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
174 msgstr "Installera-/Uppdatera-/Raderaflaggor"
175
176 #: rpmqv.c:205
177 msgid "Common options for all rpm modes:"
178 msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen:"
179
180 #. @-modfilesys -globs @
181 #: rpmqv.c:222 lib/poptI.c:27
182 #, c-format
183 msgid "%s: %s\n"
184 msgstr "%s: %s\n"
185
186 #: rpmqv.c:230 lib/poptALL.c:46
187 #, c-format
188 msgid "RPM version %s\n"
189 msgstr "RPM version %s\n"
190
191 #: rpmqv.c:237
192 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc."
193 msgstr "Copyright © 1998-2002 - Red Hat, Inc."
194
195 #: rpmqv.c:238
196 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
197 msgstr "Det här programmet kan distribueras fritt enligt villkoren i GNU GPL"
198
199 #: rpmqv.c:250
200 #, c-format
201 msgid "Usage: %s {--help}\n"
202 msgstr "Användning: %s {--help}\n"
203
204 #: rpmqv.c:610
205 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
206 msgstr "Flaggan --rcfile har tagits bort.\n"
207
208 #: rpmqv.c:611
209 msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
210 msgstr "Använd \"--macros <fil:...>\" istället.\n"
211
212 #: rpmqv.c:617
213 #, c-format
214 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
215 msgstr "Internt fel i argumenthantering (%d) :-(\n"
216
217 #: rpmqv.c:658 rpmqv.c:664 rpmqv.c:670 rpmqv.c:708
218 msgid "only one major mode may be specified"
219 msgstr "enbart ett huvudläge kan anges"
220
221 #: rpmqv.c:687
222 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
223 msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången"
224
225 #: rpmqv.c:691
226 msgid "unexpected query flags"
227 msgstr "oväntade frågeflaggor"
228
229 #: rpmqv.c:694
230 msgid "unexpected query format"
231 msgstr "oväntat frågeformat"
232
233 #: rpmqv.c:697
234 msgid "unexpected query source"
235 msgstr "oväntad frågekälla"
236
237 #: rpmqv.c:738
238 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
239 msgstr "--dbpath angivet för en operation som inte använder någon databas"
240
241 #: rpmqv.c:744
242 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
243 msgstr ""
244 "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram"
245
246 #: rpmqv.c:746
247 msgid "files may only be relocated during package installation"
248 msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation"
249
250 #: rpmqv.c:749
251 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
252 msgstr "enbart en av --prefix eller --relocate kan användas"
253
254 #: rpmqv.c:752
255 msgid ""
256 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
257 msgstr ""
258 "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras"
259
260 #: rpmqv.c:755
261 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
262 msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras"
263
264 #: rpmqv.c:758
265 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
266 msgstr "argument till --prefix måste börja med /"
267
268 #: rpmqv.c:761
269 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
270 msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation"
271
272 #: rpmqv.c:765
273 msgid "--percent may only be specified during package installation"
274 msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation"
275
276 #: rpmqv.c:770
277 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
278 msgstr "--replacefiles kan enbart användas vid paketinstallation"
279
280 #: rpmqv.c:774
281 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
282 msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation"
283
284 #: rpmqv.c:778
285 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
286 msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation"
287
288 #: rpmqv.c:782
289 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
290 msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation"
291
292 #: rpmqv.c:786
293 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
294 msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas"
295
296 #: rpmqv.c:790
297 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
298 msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation"
299
300 #: rpmqv.c:794
301 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
302 msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation"
303
304 #: rpmqv.c:799
305 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
306 msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation"
307
308 #: rpmqv.c:803
309 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
310 msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas"
311
312 #: rpmqv.c:807
313 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
314 msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation"
315
316 #: rpmqv.c:812
317 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
318 msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas"
319
320 #: rpmqv.c:817
321 msgid ""
322 "script disabling options may only be specified during package installation "
323 "and erasure"
324 msgstr ""
325 "skriptdeaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller "
326 "raderas"
327
328 #: rpmqv.c:822
329 msgid ""
330 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
331 "and erasure"
332 msgstr ""
333 "utlösardeaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller "
334 "raderas"
335
336 #: rpmqv.c:826
337 msgid ""
338 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
339 "recompilation, installation,erasure, and verification"
340 msgstr ""
341 "--nodeps kan enbart användas när paket byggs, byggs om, kompileras om, "
342 "installeras, raderas eller verifieras"
343
344 #: rpmqv.c:831
345 msgid ""
346 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
347 "building"
348 msgstr "--test kan enbart användas när paket installeras, raderas eller byggs"
349
350 #: rpmqv.c:836
351 msgid ""
352 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
353 "and database rebuilds"
354 msgstr ""
355 "--root (-r) kan enbart användas när paket installeras, raderas, frågas eller "
356 "databasen byggs om"
357
358 #: rpmqv.c:848
359 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
360 msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /"
361
362 #: rpmqv.c:872
363 msgid "no files to sign\n"
364 msgstr "inga filer att signera\n"
365
366 #: rpmqv.c:877
367 #, c-format
368 msgid "cannot access file %s\n"
369 msgstr "kan inte komma åt filen %s\n"
370
371 #: rpmqv.c:896
372 msgid "pgp not found: "
373 msgstr "pgp hittades inte: "
374
375 #: rpmqv.c:901
376 msgid "Enter pass phrase: "
377 msgstr "Ange lösenfras: "
378
379 #: rpmqv.c:903
380 msgid "Pass phrase check failed\n"
381 msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n"
382
383 #: rpmqv.c:907
384 msgid "Pass phrase is good.\n"
385 msgstr "Lösenfrasen är ok.\n"
386
387 #: rpmqv.c:912
388 #, c-format
389 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
390 msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil.\n"
391
392 #: rpmqv.c:919
393 msgid "--sign may only be used during package building"
394 msgstr "--sign kan enbart användas vid pakettillverkning"
395
396 #: rpmqv.c:936
397 msgid "exec failed\n"
398 msgstr "exec misslyckades\n"
399
400 #: rpmqv.c:971
401 msgid "no packages files given for rebuild"
402 msgstr "inga paketfiler angivna för omtillverkning"
403
404 #: rpmqv.c:1039
405 msgid "no spec files given for build"
406 msgstr "inga specfiler angivna för tillverkning"
407
408 #: rpmqv.c:1041
409 msgid "no tar files given for build"
410 msgstr "inga tar-filer angivna för tillverkning"
411
412 #: rpmqv.c:1063
413 msgid "no packages given for erase"
414 msgstr "inga paket angivna att radera"
415
416 #: rpmqv.c:1104
417 msgid "no packages given for install"
418 msgstr "inga paket angivna för installation"
419
420 #: rpmqv.c:1120
421 msgid "no arguments given for query"
422 msgstr "inga parametrar angivna för fråga"
423
424 #: rpmqv.c:1133
425 msgid "no arguments given for verify"
426 msgstr "inga parametrar angivna för verifiering"
427
428 #: rpmqv.c:1141
429 msgid "unexpected arguments to --querytags "
430 msgstr "oväntade argument till --querytags "
431
432 #: rpmqv.c:1157
433 msgid "no arguments given"
434 msgstr "inga argument angivna"
435
436 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
437 msgid "Unable to open temp file.\n"
438 msgstr "Kan inte öppna temporär fil.\n"
439
440 #: build/build.c:212
441 #, c-format
442 msgid "Executing(%s): %s\n"
443 msgstr "Kör(%s): %s\n"
444
445 #. @=boundsread@
446 #: build/build.c:222
447 #, c-format
448 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
449 msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s): %s\n"
450
451 #: build/build.c:231
452 #, c-format
453 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
454 msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n"
455
456 #: build/build.c:333
457 msgid ""
458 "\n"
459 "\n"
460 "RPM build errors:\n"
461 msgstr ""
462 "\n"
463 "\n"
464 "RPM-byggfel:\n"
465
466 #: build/expression.c:225
467 msgid "syntax error while parsing ==\n"
468 msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n"
469
470 #: build/expression.c:255
471 msgid "syntax error while parsing &&\n"
472 msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n"
473
474 #: build/expression.c:264
475 msgid "syntax error while parsing ||\n"
476 msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n"
477
478 #: build/expression.c:307
479 msgid "parse error in expression\n"
480 msgstr "tolkningsfel i uttryck\n"
481
482 #: build/expression.c:347
483 msgid "unmatched (\n"
484 msgstr "ensam (\n"
485
486 #: build/expression.c:377
487 msgid "- only on numbers\n"
488 msgstr "- endast i tal\n"
489
490 #: build/expression.c:393
491 msgid "! only on numbers\n"
492 msgstr "! endast på tal\n"
493
494 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
495 #: build/expression.c:655
496 msgid "types must match\n"
497 msgstr "typer måste passa ihop\n"
498
499 #: build/expression.c:453
500 msgid "* / not suported for strings\n"
501 msgstr "* / stöds inte för strängar\n"
502
503 #: build/expression.c:510
504 msgid "- not suported for strings\n"
505 msgstr "- stöds inte för strängar\n"
506
507 #: build/expression.c:668
508 msgid "&& and || not suported for strings\n"
509 msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n"
510
511 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
512 msgid "syntax error in expression\n"
513 msgstr "syntaxfel i uttryck\n"
514
515 #: build/files.c:282
516 #, c-format
517 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
518 msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n"
519
520 #: build/files.c:346 build/files.c:546 build/files.c:742
521 #, c-format
522 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
523 msgstr "Saknad \"(\" i %s %s\n"
524
525 #: build/files.c:357 build/files.c:676 build/files.c:753
526 #, c-format
527 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
528 msgstr "Saknad \")\" i %s(%s\n"
529
530 #: build/files.c:395 build/files.c:701
531 #, c-format
532 msgid "Invalid %s token: %s\n"
533 msgstr "Ogiltig %s token: %s\n"
534
535 #: build/files.c:505
536 #, c-format
537 msgid "Missing %s in %s %s\n"
538 msgstr "Saknad %s i %s %s\n"
539
540 #: build/files.c:562
541 #, c-format
542 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
543 msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n"
544
545 #: build/files.c:600
546 #, c-format
547 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
548 msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n"
549
550 #: build/files.c:610
551 #, c-format
552 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
553 msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n"
554
555 #: build/files.c:622
556 #, c-format
557 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
558 msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n"
559
560 #: build/files.c:780
561 #, c-format
562 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
563 msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
564
565 #. @innercontinue@
566 #: build/files.c:791
567 #, c-format
568 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
569 msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)\n"
570
571 #: build/files.c:954
572 #, c-format
573 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
574 msgstr "Slog i gränsen för %%docdir\n"
575
576 #: build/files.c:960
577 #, c-format
578 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
579 msgstr "Endast ett argument till %%docdir\n"
580
581 #. We already got a file -- error
582 #: build/files.c:988
583 #, c-format
584 msgid "Two files on one line: %s\n"
585 msgstr "Två filer på en rad: %s\n"
586
587 #: build/files.c:1003
588 #, c-format
589 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
590 msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s\n"
591
592 #: build/files.c:1016
593 #, c-format
594 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
595 msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s\n"
596
597 #: build/files.c:1168
598 #, c-format
599 msgid "File listed twice: %s\n"
600 msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n"
601
602 #: build/files.c:1312
603 #, c-format
604 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
605 msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s -> %s\n"
606
607 #: build/files.c:1557
608 #, c-format
609 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
610 msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s\n"
611
612 #: build/files.c:1581
613 #, c-format
614 msgid "File not found: %s\n"
615 msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
616
617 #: build/files.c:1624 build/files.c:2248 build/parsePrep.c:50
618 #, c-format
619 msgid "Bad owner/group: %s\n"
620 msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n"
621
622 #: build/files.c:1637
623 #, c-format
624 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
625 msgstr "Fil%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
626
627 #: build/files.c:1747
628 #, c-format
629 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
630 msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s\n"
631
632 #: build/files.c:1770
633 #, c-format
634 msgid "Glob not permitted: %s\n"
635 msgstr "Matchning inte tillåtet: %s\n"
636
637 #: build/files.c:1785
638 #, c-format
639 msgid "File not found by glob: %s\n"
640 msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n"
641
642 #: build/files.c:1849
643 #, c-format
644 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
645 msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %s\n"
646
647 #: build/files.c:1860 build/pack.c:156
648 #, c-format
649 msgid "line: %s\n"
650 msgstr "rad: %s\n"
651
652 #: build/files.c:2236
653 #, c-format
654 msgid "Bad file: %s: %s\n"
655 msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n"
656
657 #. XXX this error message is probably not seen.
658 #: build/files.c:2311
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
661 msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n"
662
663 #: build/files.c:2316
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
666 msgstr "Kunde inte grena %s: %s\n"
667
668 #: build/files.c:2400
669 #, c-format
670 msgid "%s failed\n"
671 msgstr "%s misslyckades\n"
672
673 #: build/files.c:2404
674 #, c-format
675 msgid "failed to write all data to %s\n"
676 msgstr "kunde inte skriva all data till %s\n"
677
678 #: build/files.c:2562
679 #, c-format
680 msgid "Finding  %s: (using %s)...\n"
681 msgstr "Letar upp %s: (använder %s)...\n"
682
683 #: build/files.c:2591 build/files.c:2605
684 #, c-format
685 msgid "Failed to find %s:\n"
686 msgstr "Misslyckades med att hitta %s:\n"
687
688 #: build/files.c:2728
689 #, c-format
690 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
691 msgstr "Bearbetar filer: %s-%s-%s\n"
692
693 #: build/names.c:54
694 msgid "getUname: too many uid's\n"
695 msgstr "getUname: för många uid\n"
696
697 #: build/names.c:78
698 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
699 msgstr "getUnameS: för många uid\n"
700
701 #: build/names.c:102
702 msgid "getUidS: too many uid's\n"
703 msgstr "getUidS: för många uid\n"
704
705 #: build/names.c:126
706 msgid "getGname: too many gid's\n"
707 msgstr "getGname: för många gid\n"
708
709 #: build/names.c:150
710 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
711 msgstr "getGnameS: för många gid\n"
712
713 #: build/names.c:174
714 msgid "getGidS: too many gid's\n"
715 msgstr "getGidS: för många gid\n"
716
717 #: build/names.c:213
718 #, c-format
719 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
720 msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n"
721
722 #: build/pack.c:90
723 #, c-format
724 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
725 msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s\n"
726
727 #: build/pack.c:93
728 #, c-format
729 msgid "create archive failed: %s\n"
730 msgstr "skapande av arkiv misslyckades: %s\n"
731
732 #: build/pack.c:115
733 #, c-format
734 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
735 msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s\n"
736
737 #: build/pack.c:122
738 #, c-format
739 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
740 msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s\n"
741
742 #: build/pack.c:222
743 #, c-format
744 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
745 msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s\n"
746
747 #: build/pack.c:229
748 #, c-format
749 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
750 msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s\n"
751
752 #: build/pack.c:236
753 #, c-format
754 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
755 msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s\n"
756
757 #: build/pack.c:243
758 #, c-format
759 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
760 msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s\n"
761
762 #: build/pack.c:251
763 #, c-format
764 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
765 msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s\n"
766
767 #: build/pack.c:266
768 #, c-format
769 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
770 msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s\n"
771
772 #: build/pack.c:295
773 #, c-format
774 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
775 msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n"
776
777 #: build/pack.c:305
778 #, c-format
779 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
780 msgstr "readRPM: läs %s: %s\n"
781
782 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
783 #, c-format
784 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
785 msgstr "%s: Fseek misslyckades: %s\n"
786
787 #: build/pack.c:342
788 #, c-format
789 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
790 msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n"
791
792 #: build/pack.c:351
793 #, c-format
794 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
795 msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n"
796
797 #: build/pack.c:482
798 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
799 msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion.\n"
800
801 #: build/pack.c:501
802 msgid "Unable to write temp header\n"
803 msgstr "Kan inte skriva temporärhuvud\n"
804
805 #: build/pack.c:511
806 msgid "Bad CSA data\n"
807 msgstr "Felaktig CSA-data\n"
808
809 #: build/pack.c:547
810 msgid "Unable to write final header\n"
811 msgstr "Kan inte skriva slutligt huvud\n"
812
813 #: build/pack.c:567
814 #, c-format
815 msgid "Generating signature: %d\n"
816 msgstr "Genererar signatur: %d\n"
817
818 #: build/pack.c:585
819 msgid "Unable to reload signature header.\n"
820 msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n"
821
822 #: build/pack.c:593
823 #, c-format
824 msgid "Could not open %s: %s\n"
825 msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n"
826
827 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1394
828 #, c-format
829 msgid "Unable to write package: %s\n"
830 msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n"
831
832 #: build/pack.c:644
833 #, c-format
834 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
835 msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s\n"
836
837 #: build/pack.c:655
838 #, c-format
839 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
840 msgstr "Kan inte läsa huvud från %s: %s\n"
841
842 #: build/pack.c:669
843 #, c-format
844 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
845 msgstr "Kan inte skriva huvud till %s: %s\n"
846
847 #: build/pack.c:679
848 #, c-format
849 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
850 msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s\n"
851
852 #: build/pack.c:685
853 #, c-format
854 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
855 msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s\n"
856
857 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:1684
858 #, c-format
859 msgid "Wrote: %s\n"
860 msgstr "Skrev: %s\n"
861
862 #: build/pack.c:779
863 #, c-format
864 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
865 msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n"
866
867 #: build/pack.c:796
868 #, c-format
869 msgid "cannot create %s: %s\n"
870 msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
871
872 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
873 #, c-format
874 msgid "line %d: second %s\n"
875 msgstr "rad %d: andra %s\n"
876
877 #: build/parseChangelog.c:128
878 #, c-format
879 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
880 msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n"
881
882 #: build/parseChangelog.c:136
883 #, c-format
884 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
885 msgstr "ofullständig %%changelog-post\n"
886
887 #: build/parseChangelog.c:153
888 #, c-format
889 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
890 msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n"
891
892 #: build/parseChangelog.c:158
893 #, c-format
894 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
895 msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n"
896
897 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
898 #, c-format
899 msgid "missing name in %%changelog\n"
900 msgstr "saknat namn i %%changelog\n"
901
902 #: build/parseChangelog.c:184
903 #, c-format
904 msgid "no description in %%changelog\n"
905 msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n"
906
907 #: build/parseDescription.c:47
908 #, c-format
909 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
910 msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n"
911
912 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
913 #, c-format
914 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
915 msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n"
916
917 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
918 #, c-format
919 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
920 msgstr "rad %d: För många namn: %s\n"
921
922 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
923 #, c-format
924 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
925 msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s\n"
926
927 #: build/parseDescription.c:97
928 #, c-format
929 msgid "line %d: Second description\n"
930 msgstr "rad %d: En andra beskrivning\n"
931
932 #: build/parseFiles.c:42
933 #, c-format
934 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
935 msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n"
936
937 #: build/parseFiles.c:86
938 #, c-format
939 msgid "line %d: Second %%files list\n"
940 msgstr "rad %d: En andra %%files-lista\n"
941
942 #: build/parsePreamble.c:242
943 #, c-format
944 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
945 msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n"
946
947 #: build/parsePreamble.c:247
948 #, c-format
949 msgid "Architecture is not included: %s\n"
950 msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n"
951
952 #: build/parsePreamble.c:252
953 #, c-format
954 msgid "OS is excluded: %s\n"
955 msgstr "OS är uteslutet: %s\n"
956
957 #: build/parsePreamble.c:257
958 #, c-format
959 msgid "OS is not included: %s\n"
960 msgstr "OS är inte medtaget: %s\n"
961
962 #: build/parsePreamble.c:280
963 #, c-format
964 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
965 msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n"
966
967 #: build/parsePreamble.c:309
968 #, c-format
969 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
970 msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n"
971
972 #: build/parsePreamble.c:371
973 #, c-format
974 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
975 msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n"
976
977 #: build/parsePreamble.c:389
978 #, c-format
979 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
980 msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n"
981
982 #: build/parsePreamble.c:402
983 #, c-format
984 msgid "Unknown icon type: %s\n"
985 msgstr "Okänd ikontyp: %s\n"
986
987 #: build/parsePreamble.c:447
988 #, c-format
989 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
990 msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n"
991
992 #: build/parsePreamble.c:487
993 #, c-format
994 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
995 msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n"
996
997 #. Empty field
998 #: build/parsePreamble.c:495
999 #, c-format
1000 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1001 msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n"
1002
1003 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
1004 #, c-format
1005 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
1006 msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s\n"
1007
1008 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
1009 #, c-format
1010 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
1011 msgstr "BuildRoot kan inte vara \"/\": %s\n"
1012
1013 #: build/parsePreamble.c:599
1014 #, c-format
1015 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1016 msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s\n"
1017
1018 #: build/parsePreamble.c:611
1019 #, c-format
1020 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1021 msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s\n"
1022
1023 #: build/parsePreamble.c:623
1024 #, c-format
1025 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1026 msgstr "rad %d: Epoch/Serial-fält måste vara numeriskt: %s\n"
1027
1028 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
1029 #, c-format
1030 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1031 msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n"
1032
1033 #: build/parsePreamble.c:700
1034 #, c-format
1035 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1036 msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n"
1037
1038 #: build/parsePreamble.c:709
1039 #, c-format
1040 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1041 msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d\n"
1042
1043 #: build/parsePreamble.c:869
1044 #, c-format
1045 msgid "Bad package specification: %s\n"
1046 msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n"
1047
1048 #: build/parsePreamble.c:875
1049 #, c-format
1050 msgid "Package already exists: %s\n"
1051 msgstr "Paketet existerar redan: %s\n"
1052
1053 #: build/parsePreamble.c:902
1054 #, c-format
1055 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1056 msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n"
1057
1058 #: build/parsePreamble.c:924
1059 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1060 msgstr "Specfil kan inte använda BuildRoot\n"
1061
1062 #: build/parsePrep.c:45
1063 #, c-format
1064 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1065 msgstr "Dålig källa: %s: %s\n"
1066
1067 #: build/parsePrep.c:86
1068 #, c-format
1069 msgid "No patch number %d\n"
1070 msgstr "Inget patch-nummer %d\n"
1071
1072 #: build/parsePrep.c:181
1073 #, c-format
1074 msgid "No source number %d\n"
1075 msgstr "Inget källkodsnummer %d\n"
1076
1077 #: build/parsePrep.c:203
1078 #, c-format
1079 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1080 msgstr "Kunde inte hämta nosource %s: %s\n"
1081
1082 #: build/parsePrep.c:304
1083 #, c-format
1084 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1085 msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n"
1086
1087 #: build/parsePrep.c:319
1088 #, c-format
1089 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1090 msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n"
1091
1092 #: build/parsePrep.c:337
1093 #, c-format
1094 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1095 msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n"
1096
1097 #: build/parsePrep.c:479
1098 #, c-format
1099 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1100 msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s\n"
1101
1102 #: build/parsePrep.c:488
1103 #, c-format
1104 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1105 msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s\n"
1106
1107 #: build/parsePrep.c:500
1108 #, c-format
1109 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1110 msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s\n"
1111
1112 #: build/parsePrep.c:507
1113 #, c-format
1114 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1115 msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s\n"
1116
1117 #: build/parsePrep.c:514
1118 msgid "Too many patches!\n"
1119 msgstr "För många patchar!\n"
1120
1121 #: build/parsePrep.c:518
1122 #, c-format
1123 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1124 msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s\n"
1125
1126 #: build/parsePrep.c:554
1127 #, c-format
1128 msgid "line %d: second %%prep\n"
1129 msgstr "rad %d: andra %%prep\n"
1130
1131 #: build/parseReqs.c:102
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1135 msgstr ""
1136 "rad %d: Beroenden måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s\n"
1137
1138 #: build/parseReqs.c:113
1139 #, c-format
1140 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1141 msgstr "rad %d: Filnamn inte tillåtna: %s\n"
1142
1143 #: build/parseReqs.c:145
1144 #, c-format
1145 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1146 msgstr "rad %d: Filnamn med version inte tillåtet: %s\n"
1147
1148 #: build/parseReqs.c:176
1149 #, c-format
1150 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1151 msgstr "rad %d: Version krävs: %s\n"
1152
1153 #: build/parseScript.c:166
1154 #, c-format
1155 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1156 msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n"
1157
1158 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1159 #, c-format
1160 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1161 msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n"
1162
1163 #: build/parseScript.c:187
1164 #, c-format
1165 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1166 msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s\n"
1167
1168 #: build/parseScript.c:231
1169 #, c-format
1170 msgid "line %d: Second %s\n"
1171 msgstr "rad %d: En andra %s\n"
1172
1173 #: build/parseSpec.c:157
1174 #, c-format
1175 msgid "line %d: %s\n"
1176 msgstr "rad %d: %s\n"
1177
1178 #. XXX Fstrerror
1179 #: build/parseSpec.c:209
1180 #, c-format
1181 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1182 msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
1183
1184 #: build/parseSpec.c:225
1185 #, c-format
1186 msgid "Unclosed %%if\n"
1187 msgstr "Oavslutat %%if\n"
1188
1189 #: build/parseSpec.c:297
1190 #, c-format
1191 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1192 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d\n"
1193
1194 #: build/parseSpec.c:306
1195 #, c-format
1196 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1197 msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något %%if\n"
1198
1199 #: build/parseSpec.c:318
1200 #, c-format
1201 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1202 msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något %%if\n"
1203
1204 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1205 #, c-format
1206 msgid "malformed %%include statement\n"
1207 msgstr "felformaterad %%include-sats\n"
1208
1209 #: build/parseSpec.c:542
1210 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1211 msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n"
1212
1213 #: build/parseSpec.c:600
1214 #, c-format
1215 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1216 msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n"
1217
1218 #: build/poptBT.c:117
1219 #, c-format
1220 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1221 msgstr "buildroot redan angett, ignorerar %s\n"
1222
1223 #: build/poptBT.c:148
1224 #, c-format
1225 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1226 msgstr ""
1227 "bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <specfil>"
1228
1229 #: build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158
1230 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167
1231 msgid "<specfile>"
1232 msgstr "<specfil>"
1233
1234 #: build/poptBT.c:151
1235 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1236 msgstr "bygg till och med %build (%prep, sedan kompilera) från <specfil>"
1237
1238 #: build/poptBT.c:154
1239 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1240 msgstr ""
1241 "bygg till och med %install (%prep, %build, sedan installera) från <specfil>"
1242
1243 #: build/poptBT.c:157
1244 #, c-format
1245 msgid "verify %files section from <specfile>"
1246 msgstr "verifiera %files-sektionen i <specfil>"
1247
1248 #: build/poptBT.c:160
1249 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1250 msgstr "bygg käll- och binärpaket från <specfil>"
1251
1252 #: build/poptBT.c:163
1253 msgid "build binary package only from <specfile>"
1254 msgstr "bygg endast binärpaket från <specfil>"
1255
1256 #: build/poptBT.c:166
1257 msgid "build source package only from <specfile>"
1258 msgstr "bygg endast källpaket från <specfil>"
1259
1260 #: build/poptBT.c:170
1261 #, c-format
1262 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1263 msgstr ""
1264 "bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <tar-"
1265 "arkiv>"
1266
1267 #: build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180
1268 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189
1269 msgid "<tarball>"
1270 msgstr "<tar-arkiv>"
1271
1272 #: build/poptBT.c:173
1273 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1274 msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <tar-arkiv>"
1275
1276 #: build/poptBT.c:176
1277 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1278 msgstr ""
1279 "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <tar-arkiv>"
1280
1281 #: build/poptBT.c:179
1282 #, c-format
1283 msgid "verify %files section from <tarball>"
1284 msgstr "verifiera %files-sektionen från <tar-arkiv>"
1285
1286 #: build/poptBT.c:182
1287 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1288 msgstr "bygg käll- och binärpaket från <tar-arkiv>"
1289
1290 #: build/poptBT.c:185
1291 msgid "build binary package only from <tarball>"
1292 msgstr "bygg endast binärpaket från <tar-arkiv>"
1293
1294 #: build/poptBT.c:188
1295 msgid "build source package only from <tarball>"
1296 msgstr "bygg endast källpaket från <tar-arkiv>"
1297
1298 #: build/poptBT.c:192
1299 msgid "build binary package from <source package>"
1300 msgstr "bygg binärpaket från <källpaket>"
1301
1302 #: build/poptBT.c:193 build/poptBT.c:196
1303 msgid "<source package>"
1304 msgstr "<källpaket>"
1305
1306 #: build/poptBT.c:195
1307 msgid ""
1308 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1309 msgstr ""
1310 "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <källpaket>"
1311
1312 #: build/poptBT.c:199
1313 msgid "override build root"
1314 msgstr "åsidosätt tillverkningsrot"
1315
1316 #: build/poptBT.c:201
1317 msgid "remove build tree when done"
1318 msgstr "ta bort tillverkningsträd efteråt"
1319
1320 #: build/poptBT.c:203 rpmdb/poptDB.c:28
1321 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1322 msgstr "generera huvuden kompatibla med rpm4-paketering"
1323
1324 #: build/poptBT.c:205
1325 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1326 msgstr "ignorera ExcludeArch:-direktiv från specfil"
1327
1328 #: build/poptBT.c:207
1329 msgid "debug file state machine"
1330 msgstr "felsök filtillståndsmaskin"
1331
1332 #: build/poptBT.c:209
1333 msgid "do not execute any stages of the build"
1334 msgstr "utför inga steg i tillverkningen"
1335
1336 #: build/poptBT.c:211
1337 msgid "do not verify build dependencies"
1338 msgstr "verifiera inte byggberoenden"
1339
1340 #: build/poptBT.c:213
1341 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1342 msgstr "generera pakethuvud(en) kompatibla med (äldre) rpm[23]-paketering"
1343
1344 #: build/poptBT.c:216
1345 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1346 msgstr "acceptera inte översatta \"msgstr\" från specfilen"
1347
1348 #: build/poptBT.c:218
1349 msgid "remove sources when done"
1350 msgstr "ta bort källkod efteråt"
1351
1352 #: build/poptBT.c:220
1353 msgid "remove specfile when done"
1354 msgstr "ta bort specfil efteråt"
1355
1356 #: build/poptBT.c:222
1357 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1358 msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)"
1359
1360 #: build/poptBT.c:224
1361 msgid "generate PGP/GPG signature"
1362 msgstr "tillverka en PGP/GPG-signatur"
1363
1364 #: build/poptBT.c:226
1365 msgid "override target platform"
1366 msgstr "åsidosätt målplattform"
1367
1368 #: build/poptBT.c:228
1369 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1370 msgstr "slå upp översatta strängar i specfilkatalog"
1371
1372 #: build/spec.c:238
1373 #, c-format
1374 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1375 msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s\n"
1376
1377 #: build/spec.c:244
1378 #, c-format
1379 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1380 msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d\n"
1381
1382 #: build/spec.c:307
1383 #, c-format
1384 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1385 msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n"
1386
1387 #: lib/cpio.c:207
1388 #, c-format
1389 msgid "(error 0x%x)"
1390 msgstr "(fel 0x%x)"
1391
1392 #: lib/cpio.c:210
1393 msgid "Bad magic"
1394 msgstr "Felaktigt magiskt tal"
1395
1396 #: lib/cpio.c:211
1397 msgid "Bad/unreadable  header"
1398 msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud"
1399
1400 #: lib/cpio.c:232
1401 msgid "Header size too big"
1402 msgstr "Huvudstorleken för stor"
1403
1404 #: lib/cpio.c:233
1405 msgid "Unknown file type"
1406 msgstr "Okänd filtyp"
1407
1408 #: lib/cpio.c:234
1409 msgid "Missing hard link(s)"
1410 msgstr "Saknad(e) hårdlänk(ar)"
1411
1412 #: lib/cpio.c:235
1413 msgid "MD5 sum mismatch"
1414 msgstr "MD5-summan stämmer inte"
1415
1416 #: lib/cpio.c:236
1417 msgid "Internal error"
1418 msgstr "Internt fel"
1419
1420 #: lib/cpio.c:237
1421 msgid "Archive file not in header"
1422 msgstr "Ingen arkivfilen i huvud"
1423
1424 #: lib/cpio.c:248
1425 msgid " failed - "
1426 msgstr " misslyckades - "
1427
1428 #: lib/depends.c:162
1429 #, c-format
1430 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1431 msgstr "paket %s är redan tillagt, ersäetter med %s\n"
1432
1433 #: lib/depends.c:390
1434 msgid "(cached)"
1435 msgstr "(cachad)"
1436
1437 #: lib/depends.c:416
1438 msgid "(rpmrc provides)"
1439 msgstr "(rpmrc tillhandahåller)"
1440
1441 #: lib/depends.c:433
1442 msgid "(rpmlib provides)"
1443 msgstr "(rpmlib tillhandahåller)"
1444
1445 #: lib/depends.c:455
1446 msgid "(db files)"
1447 msgstr "(db-filer)"
1448
1449 #: lib/depends.c:468
1450 msgid "(db provides)"
1451 msgstr "(db tillhandahåller)"
1452
1453 #: lib/depends.c:481
1454 msgid "(db package)"
1455 msgstr "(db-paket)"
1456
1457 #: lib/depends.c:827
1458 #, c-format
1459 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1460 msgstr "ignorera paketnamnsrelation(er) [%d]\t%s -> %s\n"
1461
1462 #: lib/depends.c:949
1463 #, c-format
1464 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1465 msgstr "tar bort %s \"%s\" från tsort-relationer.\n"
1466
1467 #. Record all relations.
1468 #: lib/depends.c:1181
1469 msgid "========== recording tsort relations\n"
1470 msgstr "========== noterar alla relationer\n"
1471
1472 #. T4. Scan for zeroes.
1473 #: lib/depends.c:1282
1474 msgid ""
1475 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1476 "depth)\n"
1477 msgstr ""
1478 "========== tsort:erar paket (ordning, #föregångare, #efterföljare, träd, "
1479 "djup)\n"
1480
1481 #: lib/depends.c:1365
1482 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1483 msgstr "========== endast efterföljare (presentationsordning)\n"
1484
1485 #: lib/depends.c:1435
1486 msgid "LOOP:\n"
1487 msgstr "LOOP:\n"
1488
1489 #: lib/depends.c:1470
1490 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1491 msgstr "========== fortsätter med tsort ...\n"
1492
1493 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1494 #: lib/depends.c:1475
1495 #, c-format
1496 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1497 msgstr "rpmtsOrder misslyckades, %d element återstår\n"
1498
1499 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:386
1500 #: rpmdb/header.c:3121 rpmdb/header.c:3144 rpmdb/header.c:3168
1501 msgid "(not a number)"
1502 msgstr "(inte ett tal)"
1503
1504 #: lib/formats.c:160
1505 msgid "(not base64)"
1506 msgstr "(inte base64)"
1507
1508 #: lib/formats.c:170
1509 msgid "(invalid type)"
1510 msgstr "(felaktig typ)"
1511
1512 #: lib/formats.c:236 lib/formats.c:285
1513 msgid "(not a blob)"
1514 msgstr "(inte en klick)"
1515
1516 #: lib/formats.c:310
1517 #, fuzzy
1518 msgid "(not a OpenPGP signature"
1519 msgstr "Gammal PGP-signatur\n"
1520
1521 #: lib/fs.c:77
1522 #, c-format
1523 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1524 msgstr "mntctl() kunde inte returnera storlek: %s\n"
1525
1526 #: lib/fs.c:92
1527 #, c-format
1528 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1529 msgstr "mntctl() kunde inte returnera monteringspunkter: %s\n"
1530
1531 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:197 lib/fs.c:307
1532 #, c-format
1533 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1534 msgstr "kunde inte ta status på %s: %s\n"
1535
1536 #: lib/fs.c:155 rpmio/url.c:523
1537 #, c-format
1538 msgid "failed to open %s: %s\n"
1539 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
1540
1541 #: lib/fs.c:330
1542 #, c-format
1543 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1544 msgstr "filen %s är på en okänd enhet\n"
1545
1546 #: lib/fsm.c:332
1547 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1548 msgstr "========== Kataloger ej uttryckligen inkluderade i paketet:\n"
1549
1550 #: lib/fsm.c:334
1551 #, c-format
1552 msgid "%10d %s\n"
1553 msgstr "%10d %s\n"
1554
1555 #: lib/fsm.c:1242
1556 #, c-format
1557 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1558 msgstr "katalog %s skapad med rättigheter %04o.\n"
1559
1560 #: lib/fsm.c:1537
1561 #, c-format
1562 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1563 msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudets fillista\n"
1564
1565 #: lib/fsm.c:1664 lib/fsm.c:1796
1566 #, c-format
1567 msgid "%s saved as %s\n"
1568 msgstr "%s sparades som %s\n"
1569
1570 #: lib/fsm.c:1822
1571 #, c-format
1572 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1573 msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n"
1574
1575 #: lib/fsm.c:1828
1576 #, c-format
1577 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1578 msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: %s\n"
1579
1580 #: lib/fsm.c:1838
1581 #, c-format
1582 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1583 msgstr "%s unlink av %s misslyckades: %s\n"
1584
1585 #: lib/fsm.c:1858
1586 #, c-format
1587 msgid "%s created as %s\n"
1588 msgstr "%s skapades som %s\n"
1589
1590 #: lib/misc.c:45
1591 #, c-format
1592 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1593 msgstr "kan inte skapa %%%s %s\n"
1594
1595 #: lib/misc.c:50
1596 #, c-format
1597 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1598 msgstr "kan inte skriva till %%%s %s\n"
1599
1600 #: lib/misc.c:240 lib/misc.c:245 lib/misc.c:251
1601 #, c-format
1602 msgid "error creating temporary file %s\n"
1603 msgstr "fel när tämporärfil %s skapades\n"
1604
1605 #: lib/package.c:436 lib/package.c:476 lib/package.c:695 lib/package.c:719
1606 #: lib/package.c:749 lib/rpmchecksig.c:767
1607 #, c-format
1608 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
1609 msgstr "endast V3-signaturer kan verifieras, hoppar över V%u-signatur"
1610
1611 #: lib/package.c:578 lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:672
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: readLead failed\n"
1614 msgstr "%s: readLead misslyckades\n"
1615
1616 #: lib/package.c:593
1617 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1618 msgstr "paket med versionsnummer 1 stöds inte av denna version av RPM\n"
1619
1620 #: lib/package.c:601
1621 msgid ""
1622 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1623 msgstr "endast paket med huvudnummer <= 4 stöds av denna version av RPM\n"
1624
1625 #: lib/package.c:610 lib/rpmchecksig.c:226 lib/rpmchecksig.c:688
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
1628 msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades\n"
1629
1630 #: lib/package.c:614 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:693
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: No signature available\n"
1633 msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n"
1634
1635 #: lib/package.c:661 lib/rpmchecksig.c:586
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: headerRead failed\n"
1638 msgstr "%s: headerRead misslyckades\n"
1639
1640 #: lib/package.c:761 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:615
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1643 msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n"
1644
1645 #: lib/poptALL.c:157 lib/poptALL.c:161 lib/poptALL.c:165
1646 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1647 msgstr "läs <FIL:...> istället för standardfil(er)"
1648
1649 #: lib/poptALL.c:158 lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:166
1650 msgid "<FILE:...>"
1651 msgstr "<FIL:...>"
1652
1653 #. @-nullpass@
1654 #: lib/poptALL.c:253
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1657 msgstr "%s: flaggtabell felkonfigurerad (%d)\n"
1658
1659 #: lib/poptI.c:50
1660 msgid "exclude paths must begin with a /"
1661 msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /"
1662
1663 #: lib/poptI.c:64
1664 msgid "relocations must begin with a /"
1665 msgstr "omflyttningar måste börja med /"
1666
1667 #: lib/poptI.c:67
1668 msgid "relocations must contain a ="
1669 msgstr "omflyttningar måste innehålla ett ="
1670
1671 #: lib/poptI.c:70
1672 msgid "relocations must have a / following the ="
1673 msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter ="
1674
1675 #: lib/poptI.c:84
1676 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1677 msgstr "återställning tar en tid-/datumstämpel som argument"
1678
1679 #: lib/poptI.c:91
1680 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1681 msgstr "felformaterat tid-/datumstämpelargument för återställning"
1682
1683 #: lib/poptI.c:111
1684 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1685 msgstr ""
1686 "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över"
1687
1688 #: lib/poptI.c:115
1689 msgid ""
1690 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1691 "<package> specified multiple packages)"
1692 msgstr ""
1693 "ta bort alla paket som matchar <paket> (normalt ger det ett fel om <paket> "
1694 "anger flera paket)"
1695
1696 #: lib/poptI.c:121 lib/poptI.c:176
1697 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1698 msgstr "kör inte paketskript"
1699
1700 #: lib/poptI.c:125
1701 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1702 msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket"
1703
1704 #: lib/poptI.c:128
1705 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1706 msgstr "spara raderade paketfiler genom att spara dem i underkatalog"
1707
1708 #: lib/poptI.c:131
1709 msgid "erase (uninstall) package"
1710 msgstr "radera (avinstallera) paket"
1711
1712 #: lib/poptI.c:131
1713 msgid "<package>+"
1714 msgstr "<paket>+"
1715
1716 #: lib/poptI.c:134
1717 msgid "do not install documentation"
1718 msgstr "installera inte dokumentation"
1719
1720 #: lib/poptI.c:136
1721 msgid "skip files with leading component <path> "
1722 msgstr "hoppa över filer med inledande <sökväg>"
1723
1724 #: lib/poptI.c:137
1725 msgid "<path>"
1726 msgstr "<sökväg>"
1727
1728 #: lib/poptI.c:140
1729 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1730 msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles"
1731
1732 #: lib/poptI.c:143
1733 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1734 msgstr "uppgradera paket om redan installerat/de"
1735
1736 #: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:160 lib/poptI.c:243
1737 msgid "<packagefile>+"
1738 msgstr "<paketfil>+"
1739
1740 #: lib/poptI.c:146
1741 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1742 msgstr ""
1743 "skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)"
1744
1745 #: lib/poptI.c:149
1746 msgid "don't verify package architecture"
1747 msgstr "verifiera inte paketarkitektur"
1748
1749 #: lib/poptI.c:152
1750 msgid "don't verify package operating system"
1751 msgstr "verifiera inte paketets operativsystem"
1752
1753 #: lib/poptI.c:155
1754 msgid "don't check disk space before installing"
1755 msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation"
1756
1757 #: lib/poptI.c:157
1758 msgid "install documentation"
1759 msgstr "installera dokumentation"
1760
1761 #: lib/poptI.c:160
1762 msgid "install package(s)"
1763 msgstr "installera paket"
1764
1765 #: lib/poptI.c:162
1766 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1767 msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet"
1768
1769 #: lib/poptI.c:164
1770 msgid "do not verify package dependencies"
1771 msgstr "verifiera inte paketberoenden"
1772
1773 #: lib/poptI.c:167
1774 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1775 msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden"
1776
1777 #: lib/poptI.c:172
1778 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1779 msgstr "föreslå inte lösning(ar) på saknade beroenden"
1780
1781 #: lib/poptI.c:179
1782 #, c-format
1783 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1784 msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript"
1785
1786 #: lib/poptI.c:182
1787 #, c-format
1788 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1789 msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript"
1790
1791 #: lib/poptI.c:185
1792 #, c-format
1793 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1794 msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript"
1795
1796 #: lib/poptI.c:188
1797 #, c-format
1798 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1799 msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript"
1800
1801 #: lib/poptI.c:191 lib/poptQV.c:268 lib/poptQV.c:308
1802 msgid "don't verify package digest(s)"
1803 msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor"
1804
1805 #: lib/poptI.c:193 lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:311
1806 #, fuzzy
1807 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1808 msgstr "verifiera inte paketarkitektur"
1809
1810 #: lib/poptI.c:195 lib/poptQV.c:274 lib/poptQV.c:313
1811 msgid "don't verify package signature(s)"
1812 msgstr "verifiera inte paketsignatur(er)"
1813
1814 #: lib/poptI.c:199
1815 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1816 msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket"
1817
1818 #: lib/poptI.c:202
1819 #, c-format
1820 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1821 msgstr "kör inte %%triggerprein-skript"
1822
1823 #: lib/poptI.c:205
1824 #, c-format
1825 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1826 msgstr "kör inte %%triggerin-skript"
1827
1828 #: lib/poptI.c:208
1829 #, c-format
1830 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1831 msgstr "kör inte %%triggerun-skript"
1832
1833 #: lib/poptI.c:211
1834 #, c-format
1835 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1836 msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript"
1837
1838 #: lib/poptI.c:215
1839 msgid ""
1840 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1841 "automatically)"
1842 msgstr ""
1843 "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör "
1844 "detta automatiskt)"
1845
1846 #: lib/poptI.c:219
1847 msgid "print percentages as package installs"
1848 msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras"
1849
1850 #: lib/poptI.c:221
1851 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1852 msgstr "flytta paketet till <katalog>, om flyttbart"
1853
1854 #: lib/poptI.c:224
1855 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1856 msgstr "relokera filer från <gammal> till <ny>"
1857
1858 #: lib/poptI.c:225
1859 msgid "<old>=<new>"
1860 msgstr "<gammal>=<ny>"
1861
1862 #: lib/poptI.c:228
1863 msgid "save erased package files by repackaging"
1864 msgstr "spara raderade paketfiler genom ompaketering"
1865
1866 #: lib/poptI.c:231
1867 msgid "install even if the package replaces installed files"
1868 msgstr "installera även om paketet byter ut installerade filer"
1869
1870 #: lib/poptI.c:234
1871 msgid "reinstall if the package is already present"
1872 msgstr "installera om ifall paketet redan är installerat"
1873
1874 #: lib/poptI.c:236
1875 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1876 msgstr "avinstallera nya, ominstallera gamla, paket tillbaka till <datum>"
1877
1878 #: lib/poptI.c:237
1879 msgid "<date>"
1880 msgstr "<datum>"
1881
1882 #: lib/poptI.c:239
1883 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1884 msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte"
1885
1886 #: lib/poptI.c:242
1887 msgid "upgrade package(s)"
1888 msgstr "uppgradera paket"
1889
1890 #: lib/poptQV.c:95
1891 msgid "query/verify all packages"
1892 msgstr "fråga/verifiera alla paket"
1893
1894 #: lib/poptQV.c:97
1895 msgid "rpm checksig mode"
1896 msgstr "rpm signaturkontrolläge"
1897
1898 #: lib/poptQV.c:99
1899 msgid "query/verify package(s) owning file"
1900 msgstr "fråga/verifiera paket som äger fil"
1901
1902 #: lib/poptQV.c:101
1903 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
1904 msgstr "fråga/verifiera paket med filidentifierare"
1905
1906 #: lib/poptQV.c:103
1907 msgid "query/verify package(s) in group"
1908 msgstr "fråga/verifiera paket i grupp"
1909
1910 #: lib/poptQV.c:105
1911 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
1912 msgstr "fråga/verifiera paket med huvudidentifierare"
1913
1914 #: lib/poptQV.c:107
1915 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
1916 msgstr "fråga/verifiera en paketfil (t.ex. en binär *.rpm-fil)"
1917
1918 #: lib/poptQV.c:109
1919 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
1920 msgstr "fråga/verifiera paket som med paketidentifierare"
1921
1922 #: lib/poptQV.c:111
1923 msgid "rpm query mode"
1924 msgstr "rpm frågeläge"
1925
1926 #: lib/poptQV.c:113
1927 msgid "query/verify a header instance"
1928 msgstr "fråga/verifiera en huvudinstans"
1929
1930 #: lib/poptQV.c:115
1931 msgid "display known query tags"
1932 msgstr "visa kända frågetaggar"
1933
1934 #: lib/poptQV.c:117
1935 msgid "query a spec file"
1936 msgstr "fråga en specfil"
1937
1938 #: lib/poptQV.c:117
1939 msgid "<spec>"
1940 msgstr "<spec>"
1941
1942 #: lib/poptQV.c:119
1943 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
1944 msgstr "fråga/verifiera paket från installationstransaktion"
1945
1946 #: lib/poptQV.c:121
1947 msgid "query the package(s) triggered by the package"
1948 msgstr "fråga paket utlösta av paketet"
1949
1950 #: lib/poptQV.c:123
1951 msgid "rpm verify mode"
1952 msgstr "rpm verifieringsläge"
1953
1954 #: lib/poptQV.c:125
1955 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
1956 msgstr "fråga/verifiera paket som behöver ett beroende"
1957
1958 #: lib/poptQV.c:127
1959 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
1960 msgstr "fråga/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende"
1961
1962 #: lib/poptQV.c:189
1963 msgid "list all configuration files"
1964 msgstr "lista alla konfigurationsfiler"
1965
1966 #: lib/poptQV.c:191
1967 msgid "list all documentation files"
1968 msgstr "lista alla dokumentationsfiler"
1969
1970 #: lib/poptQV.c:193
1971 msgid "dump basic file information"
1972 msgstr "visa filinformation"
1973
1974 #: lib/poptQV.c:195
1975 msgid "list files in package"
1976 msgstr "lista filer i paketet"
1977
1978 #: lib/poptQV.c:200
1979 #, c-format
1980 msgid "skip %%ghost files"
1981 msgstr "hoppa över %%ghost-filer"
1982
1983 #: lib/poptQV.c:204
1984 #, c-format
1985 msgid "skip %%license files"
1986 msgstr "hoppa över %%license-filer"
1987
1988 #: lib/poptQV.c:207
1989 #, c-format
1990 msgid "skip %%readme files"
1991 msgstr "hoppa över %%readme-filer"
1992
1993 #: lib/poptQV.c:213
1994 msgid "use the following query format"
1995 msgstr "använd följande frågeformat"
1996
1997 #: lib/poptQV.c:215
1998 msgid "substitute i18n sections into spec file"
1999 msgstr "ersätt översatta sektioner till specfil"
2000
2001 #: lib/poptQV.c:217
2002 msgid "display the states of the listed files"
2003 msgstr "visa tillstånd för de listade filerna"
2004
2005 #: lib/poptQV.c:219
2006 msgid "display a verbose file listing"
2007 msgstr "visa en utförlig fillistning"
2008
2009 #: lib/poptQV.c:233
2010 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2011 msgstr "verifiera inte MD5-summor för filer"
2012
2013 #: lib/poptQV.c:236
2014 msgid "don't verify size of files"
2015 msgstr "verifiera inte storlekar på filer"
2016
2017 #: lib/poptQV.c:239
2018 msgid "don't verify symlink path of files"
2019 msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar"
2020
2021 #: lib/poptQV.c:242
2022 msgid "don't verify owner of files"
2023 msgstr "verifiera inte ägare till filer"
2024
2025 #: lib/poptQV.c:245
2026 msgid "don't verify group of files"
2027 msgstr "verifiera inte grupper till filer"
2028
2029 #: lib/poptQV.c:248
2030 msgid "don't verify modification time of files"
2031 msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer"
2032
2033 #: lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:254
2034 msgid "don't verify mode of files"
2035 msgstr "verifiera inte rättigheter för filer"
2036
2037 #: lib/poptQV.c:257
2038 msgid "don't verify files in package"
2039 msgstr "verifiera inte filerna i paketet"
2040
2041 #: lib/poptQV.c:259 tools/rpmgraph.c:274
2042 msgid "don't verify package dependencies"
2043 msgstr "verifiera inte paketberoenden"
2044
2045 #: lib/poptQV.c:261 lib/poptQV.c:265
2046 msgid "don't execute verify script(s)"
2047 msgstr "utför inte verify-skript"
2048
2049 #: lib/poptQV.c:279
2050 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2051 msgstr "verifiera inte GPG V3 DSA-signatur(er)"
2052
2053 #: lib/poptQV.c:282
2054 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2055 msgstr "verifiera inte PGP V3 RSA/MD5-signatur(er)"
2056
2057 #: lib/poptQV.c:297
2058 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2059 msgstr "signera paket (detsamma som --resign)"
2060
2061 #: lib/poptQV.c:299
2062 msgid "verify package signature(s)"
2063 msgstr "verifiera paketsignatur(er)"
2064
2065 #: lib/poptQV.c:301
2066 msgid "import an armored public key"
2067 msgstr "importera en publik nyckel med skal"
2068
2069 #: lib/poptQV.c:303
2070 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2071 msgstr "signera paket (detsamma som --addsign)"
2072
2073 #: lib/poptQV.c:305
2074 msgid "generate signature"
2075 msgstr "generera signatur"
2076
2077 #. @=boundsread@
2078 #. @-modfilesys@
2079 #: lib/psm.c:244 rpmdb/header.c:386 rpmdb/header_internal.c:164
2080 #, c-format
2081 msgid "Data type %d not supported\n"
2082 msgstr "Datatyp %d stöds inte\n"
2083
2084 #: lib/psm.c:440
2085 msgid "source package expected, binary found\n"
2086 msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n"
2087
2088 #: lib/psm.c:559
2089 msgid "source package contains no .spec file\n"
2090 msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n"
2091
2092 #: lib/psm.c:679
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: running %s scriptlet\n"
2095 msgstr "%s: kör %s-skript\n"
2096
2097 #: lib/psm.c:849
2098 #, c-format
2099 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
2100 msgstr ""
2101 "körning av %s-skript från %s-%s-%s misslyckades, waitpid returnerade %s\n"
2102
2103 #: lib/psm.c:856
2104 #, c-format
2105 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
2106 msgstr "körning av %s-skript från %s-%s-%s misslyckades, slutstatus %d\n"
2107
2108 #: lib/psm.c:1179
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2111 msgstr "%s: %s har %d filer, test = %d\n"
2112
2113 #: lib/psm.c:1301
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2116 msgstr "%s: %s-skript misslyckades (%d), hoppar över %s\n"
2117
2118 #: lib/psm.c:1445
2119 #, c-format
2120 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2121 msgstr "användare %s finns inte - använder root\n"
2122
2123 #: lib/psm.c:1454
2124 #, c-format
2125 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2126 msgstr "grupp %s finns inte - använder root\n"
2127
2128 #: lib/psm.c:1496
2129 #, c-format
2130 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2131 msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n"
2132
2133 #: lib/psm.c:1497
2134 msgid " on file "
2135 msgstr " vid fil "
2136
2137 #: lib/psm.c:1692
2138 #, c-format
2139 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2140 msgstr "%s misslyckades på fil %s: %s\n"
2141
2142 #: lib/psm.c:1695
2143 #, c-format
2144 msgid "%s failed: %s\n"
2145 msgstr "%s misslyckades: %s\n"
2146
2147 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:413
2148 #, c-format
2149 msgid "incorrect format: %s\n"
2150 msgstr "fel format: %s\n"
2151
2152 #. @-boundswrite@
2153 #: lib/query.c:181
2154 msgid "(contains no files)"
2155 msgstr "(innehåller inga filer)"
2156
2157 #: lib/query.c:246
2158 msgid "normal        "
2159 msgstr "normal        "
2160
2161 #: lib/query.c:249
2162 msgid "replaced      "
2163 msgstr "ersatt        "
2164
2165 #: lib/query.c:252
2166 msgid "not installed "
2167 msgstr "oinstallerat  "
2168
2169 #: lib/query.c:255
2170 msgid "net shared    "
2171 msgstr "nätdelad      "
2172
2173 #: lib/query.c:258
2174 msgid "(no state)    "
2175 msgstr "(ej tillstnd) "
2176
2177 #: lib/query.c:261
2178 #, c-format
2179 msgid "(unknown %3d) "
2180 msgstr "(okänd %3d)   "
2181
2182 #: lib/query.c:279
2183 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2184 msgstr "paketet har inte filägare-/-grupplistor\n"
2185
2186 #: lib/query.c:312
2187 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2188 msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor\n"
2189
2190 #: lib/query.c:406
2191 #, c-format
2192 msgid "can't query %s: %s\n"
2193 msgstr "kan inte fråga %s: %s\n"
2194
2195 #: lib/query.c:565 lib/query.c:599 lib/rpminstall.c:368 lib/rpminstall.c:499
2196 #: lib/rpminstall.c:899 tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2197 #, c-format
2198 msgid "open of %s failed: %s\n"
2199 msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n"
2200
2201 #: lib/query.c:577
2202 #, c-format
2203 msgid "query of %s failed\n"
2204 msgstr "fråga av %s misslyckades\n"
2205
2206 #: lib/query.c:583
2207 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2208 msgstr "källpaket i gammalt format går inte att fråga om\n"
2209
2210 #: lib/query.c:609 lib/rpminstall.c:512
2211 #, c-format
2212 msgid "%s: not a package manifest: %s\n"
2213 msgstr "%s: inte en paketlastspecifikation: %s\n"
2214
2215 #: lib/query.c:653
2216 #, c-format
2217 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2218 msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n"
2219
2220 #: lib/query.c:674
2221 msgid "no packages\n"
2222 msgstr "inga paket\n"
2223
2224 #: lib/query.c:694
2225 #, c-format
2226 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2227 msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n"
2228
2229 #: lib/query.c:704
2230 #, c-format
2231 msgid "no package triggers %s\n"
2232 msgstr "inga paketutlösare %s\n"
2233
2234 #: lib/query.c:718 lib/query.c:740 lib/query.c:761 lib/query.c:796
2235 #, c-format
2236 msgid "malformed %s: %s\n"
2237 msgstr "felformaterad %s: %s\n"
2238
2239 #: lib/query.c:728 lib/query.c:746 lib/query.c:771 lib/query.c:801
2240 #, c-format
2241 msgid "no package matches %s: %s\n"
2242 msgstr "inga paket matchar %s: %s\n"
2243
2244 #: lib/query.c:812
2245 #, c-format
2246 msgid "no package requires %s\n"
2247 msgstr "inget paket behöver %s\n"
2248
2249 #: lib/query.c:823
2250 #, c-format
2251 msgid "no package provides %s\n"
2252 msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n"
2253
2254 #: lib/query.c:857
2255 #, c-format
2256 msgid "file %s: %s\n"
2257 msgstr "fil %s: %s\n"
2258
2259 #: lib/query.c:861
2260 #, c-format
2261 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2262 msgstr "filen %s tillhör inget paket\n"
2263
2264 #: lib/query.c:888
2265 #, c-format
2266 msgid "invalid package number: %s\n"
2267 msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n"
2268
2269 #: lib/query.c:891
2270 #, c-format
2271 msgid "package record number: %u\n"
2272 msgstr "paketpost nummer: %u\n"
2273
2274 #: lib/query.c:896
2275 #, c-format
2276 msgid "record %u could not be read\n"
2277 msgstr "post %u kunde inte läsas\n"
2278
2279 #: lib/query.c:907 lib/rpminstall.c:680
2280 #, c-format
2281 msgid "package %s is not installed\n"
2282 msgstr "paket %s är inte installerat\n"
2283
2284 #: lib/rpmal.c:696
2285 msgid "(added files)"
2286 msgstr "(lade till filer)"
2287
2288 #: lib/rpmal.c:773
2289 msgid "(added provide)"
2290 msgstr "(lade till tillhandahållande)"
2291
2292 #: lib/rpmchecksig.c:56
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: open failed: %s\n"
2295 msgstr "%s: open misslyckades: %s\n"
2296
2297 #: lib/rpmchecksig.c:68
2298 msgid "makeTempFile failed\n"
2299 msgstr "makeTempFile misslyckades\n"
2300
2301 #: lib/rpmchecksig.c:112
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2304 msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n"
2305
2306 #: lib/rpmchecksig.c:213
2307 #, c-format
2308 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2309 msgstr "%s: Kan inte signera v1-paketering\n"
2310
2311 #: lib/rpmchecksig.c:217
2312 #, c-format
2313 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2314 msgstr "%s: Kan inte signera om v2 paketering\n"
2315
2316 #: lib/rpmchecksig.c:317
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: lib/rpmchecksig.c:347
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2324 msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n"
2325
2326 #: lib/rpmchecksig.c:353
2327 #, c-format
2328 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2329 msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n"
2330
2331 #: lib/rpmchecksig.c:448
2332 #, c-format
2333 msgid "%s: import read failed.\n"
2334 msgstr "%s: importläsning misslyckades.\n"
2335
2336 #: lib/rpmchecksig.c:453
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2339 msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n"
2340
2341 #: lib/rpmchecksig.c:458
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: base64 encode failed.\n"
2344 msgstr "%s: base64-kodning misslyckades.\n"
2345
2346 #: lib/rpmchecksig.c:600
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2349 msgstr "%s: headerGetEntry misslyckades\n"
2350
2351 #: lib/rpmchecksig.c:678
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2354 msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig (v1.0 RPM)\n"
2355
2356 #: lib/rpmchecksig.c:929
2357 msgid "NOT OK"
2358 msgstr "EJ OK"
2359
2360 #: lib/rpmchecksig.c:930 lib/rpmchecksig.c:944
2361 msgid " (MISSING KEYS:"
2362 msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:"
2363
2364 #: lib/rpmchecksig.c:932 lib/rpmchecksig.c:946
2365 msgid ") "
2366 msgstr ") "
2367
2368 #: lib/rpmchecksig.c:933 lib/rpmchecksig.c:947
2369 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2370 msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:"
2371
2372 #: lib/rpmchecksig.c:935 lib/rpmchecksig.c:949
2373 msgid ")"
2374 msgstr ")"
2375
2376 #: lib/rpmchecksig.c:943
2377 msgid "OK"
2378 msgstr "OK"
2379
2380 #: lib/rpmds.c:448 lib/rpmds.c:619
2381 msgid "NO "
2382 msgstr "NEJ "
2383
2384 #: lib/rpmds.c:448 lib/rpmds.c:619
2385 msgid "YES"
2386 msgstr "JA"
2387
2388 #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
2389 #: lib/rpmds.c:584
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
2393 "\tA %s\tB %s\n"
2394 msgstr ""
2395 "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma som \"A\")\n"
2396 "\tA %s\tB %s\n"
2397
2398 #: lib/rpmds.c:618
2399 #, c-format
2400 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2401 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2402
2403 #. @=branchstate@
2404 #: lib/rpmds.c:642
2405 #, c-format
2406 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2407 msgstr "paket %s har ouppfyllda %s: %s\n"
2408
2409 #: lib/rpmfi.c:607
2410 msgid "========== relocations\n"
2411 msgstr "========== omflyttningar\n"
2412
2413 #: lib/rpmfi.c:611
2414 #, c-format
2415 msgid "%5d exclude  %s\n"
2416 msgstr "%5d utesluter  %s\n"
2417
2418 #: lib/rpmfi.c:614
2419 #, c-format
2420 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2421 msgstr "%5d flyttar om %s -> %s\n"
2422
2423 #: lib/rpmfi.c:684
2424 #, c-format
2425 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2426 msgstr "hoppar över multilib-sökväg %s%s\n"
2427
2428 #: lib/rpmfi.c:750
2429 #, c-format
2430 msgid "excluding %s %s\n"
2431 msgstr "hoppar över %s %s\n"
2432
2433 #: lib/rpmfi.c:760
2434 #, c-format
2435 msgid "relocating %s to %s\n"
2436 msgstr "flyttar %s till %s\n"
2437
2438 #: lib/rpmfi.c:839
2439 #, c-format
2440 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2441 msgstr "flyttar katalogen %s till %s\n"
2442
2443 #: lib/rpminstall.c:166
2444 msgid "Preparing..."
2445 msgstr "Förbereder..."
2446
2447 #: lib/rpminstall.c:168
2448 msgid "Preparing packages for installation..."
2449 msgstr "Förbereder paket för installation ..."
2450
2451 #: lib/rpminstall.c:315
2452 #, c-format
2453 msgid "Retrieving %s\n"
2454 msgstr "Hämtar %s\n"
2455
2456 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2457 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2458 #: lib/rpminstall.c:328
2459 #, c-format
2460 msgid " ... as %s\n"
2461 msgstr " ... som %s\n"
2462
2463 #: lib/rpminstall.c:332
2464 #, c-format
2465 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2466 msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades - %s\n"
2467
2468 #: lib/rpminstall.c:423
2469 #, c-format
2470 msgid "package %s is not relocateable\n"
2471 msgstr "paket %s är inte relokerbart\n"
2472
2473 #: lib/rpminstall.c:473
2474 #, c-format
2475 msgid "error reading from file %s\n"
2476 msgstr "fel vid läsning från fil %s\n"
2477
2478 #: lib/rpminstall.c:479
2479 #, c-format
2480 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2481 msgstr "filen %s behöver en nyare version av RPM\n"
2482
2483 #: lib/rpminstall.c:491 lib/rpminstall.c:755 tools/rpmgraph.c:156
2484 #, c-format
2485 msgid "%s cannot be installed\n"
2486 msgstr "%s kan inte installeras\n"
2487
2488 #: lib/rpminstall.c:527
2489 #, c-format
2490 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2491 msgstr "hittade %d käll- och %d binärpaket\n"
2492
2493 #: lib/rpminstall.c:541 lib/rpminstall.c:708 lib/rpminstall.c:1086
2494 #: tools/rpmgraph.c:202
2495 msgid "Failed dependencies:\n"
2496 msgstr "Ouppfyllda beroenden:\n"
2497
2498 #: lib/rpminstall.c:548 tools/rpmgraph.c:208
2499 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2500 msgstr "    Föreslagna lösningar:\n"
2501
2502 #: lib/rpminstall.c:578
2503 msgid "installing binary packages\n"
2504 msgstr "installerar binärpaket\n"
2505
2506 #: lib/rpminstall.c:602
2507 #, c-format
2508 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2509 msgstr "kan inte öppna filen %s: %s\n"
2510
2511 #: lib/rpminstall.c:683
2512 #, c-format
2513 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2514 msgstr "\"%s\" anger flera paket\n"
2515
2516 #: lib/rpminstall.c:742
2517 #, c-format
2518 msgid "cannot open %s: %s\n"
2519 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
2520
2521 #: lib/rpminstall.c:748
2522 #, c-format
2523 msgid "Installing %s\n"
2524 msgstr "Installerar %s\n"
2525
2526 #: lib/rpminstall.c:1080
2527 #, c-format
2528 msgid "rollback %d packages to %s"
2529 msgstr "återställer %d paket till %s"
2530
2531 #: lib/rpmlead.c:53
2532 #, c-format
2533 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2534 msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)\n"
2535
2536 #: lib/rpmlibprov.c:29
2537 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2538 msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner."
2539
2540 #: lib/rpmlibprov.c:32
2541 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2542 msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg."
2543
2544 #: lib/rpmlibprov.c:35
2545 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2546 msgstr "paketlast är komprimerad med bzip2."
2547
2548 #: lib/rpmlibprov.c:38
2549 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2550 msgstr "paketlastfiler har \"./\"-prefix."
2551
2552 #: lib/rpmlibprov.c:41
2553 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2554 msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit."
2555
2556 #: lib/rpmlibprov.c:44
2557 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2558 msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in."
2559
2560 #: lib/rpmlibprov.c:47
2561 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2562 msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet."
2563
2564 #: lib/rpmlibprov.c:50
2565 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2566 msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett."
2567
2568 #. @observer@
2569 #: lib/rpmps.c:200
2570 msgid "different"
2571 msgstr "annan"
2572
2573 #: lib/rpmps.c:208
2574 #, c-format
2575 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2576 msgstr "paket %s är avsett för en %s-arkitektur"
2577
2578 #: lib/rpmps.c:213
2579 #, c-format
2580 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2581 msgstr "paket %s är avsett för ett %s-operativsystem"
2582
2583 #: lib/rpmps.c:218
2584 #, c-format
2585 msgid "package %s is already installed"
2586 msgstr "paket %s är redan installerat"
2587
2588 #: lib/rpmps.c:223
2589 #, c-format
2590 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2591 msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar"
2592
2593 #: lib/rpmps.c:228
2594 #, c-format
2595 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2596 msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s"
2597
2598 #: lib/rpmps.c:233
2599 #, c-format
2600 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2601 msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s"
2602
2603 #: lib/rpmps.c:238
2604 #, c-format
2605 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2606 msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat"
2607
2608 #: lib/rpmps.c:243
2609 #, c-format
2610 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2611 msgstr "installation av paket %s kräver %ld%cB på filsystemet %s"
2612
2613 #: lib/rpmps.c:253
2614 #, c-format
2615 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2616 msgstr "installation av paket %s kräver %ld inoder på filsystem %s"
2617
2618 #: lib/rpmps.c:258
2619 #, c-format
2620 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2621 msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s"
2622
2623 #: lib/rpmps.c:262
2624 #, c-format
2625 msgid "%s is needed by %s%s"
2626 msgstr "%s behövs av %s%s"
2627
2628 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2629 msgid "(installed) "
2630 msgstr "(installerat) "
2631
2632 #: lib/rpmps.c:267
2633 #, c-format
2634 msgid "%s conflicts with %s%s"
2635 msgstr "%s står i konflikt med %s%s"
2636
2637 #: lib/rpmps.c:273
2638 #, c-format
2639 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2640 msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s"
2641
2642 #: lib/rpmrc.c:201
2643 #, c-format
2644 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2645 msgstr "andra \":\" saknas vid %s:%d\n"
2646
2647 #: lib/rpmrc.c:204
2648 #, c-format
2649 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2650 msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d\n"
2651
2652 #: lib/rpmrc.c:358
2653 #, c-format
2654 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2655 msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d\n"
2656
2657 #: lib/rpmrc.c:363
2658 #, c-format
2659 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2660 msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d\n"
2661
2662 #: lib/rpmrc.c:371
2663 #, c-format
2664 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2665 msgstr "Felaktigt arkitektur-/os-nummer: %s (%s:%d)\n"
2666
2667 #: lib/rpmrc.c:408
2668 #, c-format
2669 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2670 msgstr "Ofullständig standardvärdesrad vid %s:%d\n"
2671
2672 #: lib/rpmrc.c:413
2673 #, c-format
2674 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2675 msgstr "För många argument i standardvärdesrad vid %s:%d\n"
2676
2677 #. XXX Feof(fd)
2678 #: lib/rpmrc.c:583
2679 #, c-format
2680 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2681 msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s.\n"
2682
2683 #: lib/rpmrc.c:621
2684 #, c-format
2685 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2686 msgstr "\":\" saknas (hittade 0x%02x) vid %s:%d\n"
2687
2688 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2689 #, c-format
2690 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2691 msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d\n"
2692
2693 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2694 #, c-format
2695 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2696 msgstr "%s expansion misslyckades vid %s:%d \"%s\"\n"
2697
2698 #: lib/rpmrc.c:664
2699 #, c-format
2700 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2701 msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d: %s\n"
2702
2703 #: lib/rpmrc.c:704
2704 #, c-format
2705 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2706 msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d\n"
2707
2708 #: lib/rpmrc.c:771
2709 #, c-format
2710 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2711 msgstr "okänd flagga \"%s\" vid %s:%d\n"
2712
2713 #: lib/rpmrc.c:1524
2714 #, c-format
2715 msgid "Unknown system: %s\n"
2716 msgstr "Okänt system: %s\n"
2717
2718 #: lib/rpmrc.c:1525
2719 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2720 msgstr "Var vänlig kontakta rpm-list@redhat.com\n"
2721
2722 #: lib/rpmrc.c:1750
2723 #, c-format
2724 msgid "Cannot expand %s\n"
2725 msgstr "Kan inte expandera %s\n"
2726
2727 #: lib/rpmrc.c:1755
2728 #, c-format
2729 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2730 msgstr "Kan inte läsa %s, HOME är för stor.\n"
2731
2732 #: lib/rpmrc.c:1772
2733 #, c-format
2734 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2735 msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %s.\n"
2736
2737 #: lib/rpmts.c:135
2738 #, c-format
2739 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2740 msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n"
2741
2742 #: lib/rpmts.c:319
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2745 msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n"
2746
2747 #. Get available space on mounted file systems.
2748 #: lib/rpmts.c:797
2749 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2750 msgstr "hämtar lista över monterade filsystem\n"
2751
2752 #: lib/signature.c:132
2753 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
2754 msgstr "filen är inte en vanlig fil -- hoppar över storlekskontroll\n"
2755
2756 #: lib/signature.c:150
2757 #, c-format
2758 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2759 msgstr ""
2760 "Förväntad storlek: %12d = inledning(%d)+signaturer(%d)+utfyllnad(%d)+data(%"
2761 "d)\n"
2762
2763 #: lib/signature.c:155
2764 #, c-format
2765 msgid "  Actual size: %12d\n"
2766 msgstr "  Faktisk storlek: %12d\n"
2767
2768 #: lib/signature.c:177
2769 msgid "No signature\n"
2770 msgstr "Ingen signatur\n"
2771
2772 #: lib/signature.c:181
2773 msgid "Old PGP signature\n"
2774 msgstr "Gammal PGP-signatur\n"
2775
2776 #: lib/signature.c:192
2777 msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
2778 msgstr "Gammal (endast intern) signatur!  Hur fick du tag i den!?\n"
2779
2780 #: lib/signature.c:248
2781 #, c-format
2782 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2783 msgstr "Signatur: storlek(%d)+utfyllnad(%d)\n"
2784
2785 #. @=boundsread@
2786 #: lib/signature.c:339 lib/signature.c:452 lib/signature.c:731
2787 #: lib/signature.c:770
2788 #, c-format
2789 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2790 msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n"
2791
2792 #: lib/signature.c:355
2793 msgid "pgp failed\n"
2794 msgstr "pgp misslyckades\n"
2795
2796 #. PGP failed to write signature
2797 #. Just in case
2798 #: lib/signature.c:362
2799 msgid "pgp failed to write signature\n"
2800 msgstr "pgp misslyckades att skriva en signatur\n"
2801
2802 #: lib/signature.c:368
2803 #, c-format
2804 msgid "PGP sig size: %d\n"
2805 msgstr "PGP signaturstorlek: %d\n"
2806
2807 #. @=boundswrite@
2808 #: lib/signature.c:386 lib/signature.c:500
2809 msgid "unable to read the signature\n"
2810 msgstr "kan inte läsa signaturen\n"
2811
2812 #: lib/signature.c:391
2813 #, c-format
2814 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2815 msgstr "Fick %d byte PGP-signatur\n"
2816
2817 #: lib/signature.c:469
2818 msgid "gpg failed\n"
2819 msgstr "gpg misslyckades\n"
2820
2821 #. GPG failed to write signature
2822 #. Just in case
2823 #: lib/signature.c:476
2824 msgid "gpg failed to write signature\n"
2825 msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n"
2826
2827 #: lib/signature.c:482
2828 #, c-format
2829 msgid "GPG sig size: %d\n"
2830 msgstr "GPG-signaturstorlek: %d\n"
2831
2832 #: lib/signature.c:505
2833 #, c-format
2834 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
2835 msgstr "Fick %d byte GPG-signatur\n"
2836
2837 #. @notreached@
2838 #. This case should have been screened out long ago.
2839 #: lib/signature.c:775 lib/signature.c:830
2840 #, c-format
2841 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
2842 msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil\n"
2843
2844 #: lib/signature.c:807
2845 #, c-format
2846 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
2847 msgstr "Du måste sätta \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
2848
2849 #: lib/signature.c:822
2850 #, c-format
2851 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
2852 msgstr "Du måste sätta \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
2853
2854 #: lib/signature.c:871
2855 msgid "Header+Payload size: "
2856 msgstr "Huvud+laststorlek: "
2857
2858 #: lib/signature.c:912
2859 msgid "MD5 digest: "
2860 msgstr "MD5-summa: "
2861
2862 #: lib/signature.c:968
2863 msgid "Header SHA1 digest: "
2864 msgstr "Huvudets SHA1-summa: "
2865
2866 #: lib/signature.c:1043
2867 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
2868 msgstr "V3 RSA/MD5-signatur: "
2869
2870 #: lib/signature.c:1160
2871 msgid "Header "
2872 msgstr "Huvud "
2873
2874 #: lib/signature.c:1161
2875 msgid "V3 DSA signature: "
2876 msgstr "V3 DSA-signatur: "
2877
2878 #: lib/signature.c:1240
2879 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2880 msgstr "Verifiera signatur: FELAKTIGA PARAMETRAR\n"
2881
2882 #: lib/signature.c:1267
2883 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
2884 msgstr "Trasig MD5-summa: STÖDS EJ\n"
2885
2886 #: lib/signature.c:1271
2887 #, c-format
2888 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2889 msgstr "Signatur: OKÄND (%d)\n"
2890
2891 #: lib/transaction.c:105
2892 #, c-format
2893 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2894 msgstr "%s överhoppad på grund av missingok-flagga\n"
2895
2896 #. @innercontinue@
2897 #: lib/transaction.c:909
2898 #, c-format
2899 msgid "excluding directory %s\n"
2900 msgstr "hoppar över katalogen %s\n"
2901
2902 #. ===============================================
2903 #. * For packages being installed:
2904 #. * - verify package arch/os.
2905 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
2906 #. * - count files.
2907 #. * For packages being removed:
2908 #. * - count files.
2909 #.
2910 #: lib/transaction.c:1019
2911 #, c-format
2912 msgid "sanity checking %d elments\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. ===============================================
2916 #. * Initialize transaction element file info for package:
2917 #.
2918 #.
2919 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
2920 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
2921 #. * worth the trouble though.
2922 #.
2923 #: lib/transaction.c:1100
2924 #, c-format
2925 msgid "computing %d file fingerprints\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. ===============================================
2929 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
2930 #.
2931 #: lib/transaction.c:1177
2932 msgid "computing file dispositions\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. ===============================================
2936 #. * Save removed files before erasing.
2937 #.
2938 #: lib/transaction.c:1343
2939 msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. ===============================================
2943 #. * Install and remove packages.
2944 #.
2945 #: lib/transaction.c:1369
2946 #, c-format
2947 msgid "install/erase %d elements\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: lib/verify.c:288
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "missing  %c %s"
2953 msgstr "saknas     %s"
2954
2955 #: lib/verify.c:395
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
2958 msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s: "
2959
2960 #: rpmdb/db3.c:156
2961 #, c-format
2962 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
2963 msgstr "db%d-fel(%d) från %s: %s\n"
2964
2965 #: rpmdb/db3.c:159
2966 #, c-format
2967 msgid "db%d error(%d): %s\n"
2968 msgstr "db%d-fel(%d): %s\n"
2969
2970 #: rpmdb/db3.c:185
2971 #, c-format
2972 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
2973 msgstr "stängde     db-miljö %s/%s\n"
2974
2975 #: rpmdb/db3.c:203
2976 #, c-format
2977 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
2978 msgstr "tog bort    db-miljö %s/%s\n"
2979
2980 #: rpmdb/db3.c:243
2981 #, c-format
2982 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
2983 msgstr "öppnar      db-miljö %s/%s %s\n"
2984
2985 #: rpmdb/db3.c:678
2986 #, c-format
2987 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
2988 msgstr "stängde     db-index %s/%s\n"
2989
2990 #: rpmdb/db3.c:745
2991 #, c-format
2992 msgid "verified db index       %s/%s\n"
2993 msgstr "verifierade db-index %s/%s\n"
2994
2995 #: rpmdb/db3.c:967
2996 #, c-format
2997 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
2998 msgstr "öppnar      db-index %s/%s %s rättighet=0x%x\n"
2999
3000 #: rpmdb/db3.c:1183
3001 #, c-format
3002 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3003 msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n"
3004
3005 #: rpmdb/db3.c:1185
3006 msgid "exclusive"
3007 msgstr "uteslutande"
3008
3009 #: rpmdb/db3.c:1185
3010 msgid "shared"
3011 msgstr "delat"
3012
3013 #: rpmdb/db3.c:1189
3014 #, c-format
3015 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3016 msgstr "låste       db-index %s/%s\n"
3017
3018 #: rpmdb/dbconfig.c:324
3019 #, c-format
3020 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3021 msgstr "okänd db-flagga: \"%s\" ignorerad\n"
3022
3023 #: rpmdb/dbconfig.c:364
3024 #, c-format
3025 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3026 msgstr "%s har ogiltigt ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n"
3027
3028 #: rpmdb/dbconfig.c:373
3029 #, c-format
3030 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3031 msgstr "%s har för stort eller för litet \"long\"-värde, hoppar över\n"
3032
3033 #: rpmdb/dbconfig.c:382
3034 #, c-format
3035 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3036 msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n"
3037
3038 #. This should not be allowed
3039 #. @-modfilesys@
3040 #: rpmdb/header.c:345
3041 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3042 msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE antal måste vara 1.\n"
3043
3044 #. @-observertrans -readonlytrans@
3045 #: rpmdb/header.c:2297
3046 msgid "missing { after %"
3047 msgstr "{ fattas efter %"
3048
3049 #. @-observertrans -readonlytrans@
3050 #: rpmdb/header.c:2327
3051 msgid "missing } after %{"
3052 msgstr "} fattas efter %{"
3053
3054 #. @-observertrans -readonlytrans@
3055 #: rpmdb/header.c:2341
3056 msgid "empty tag format"
3057 msgstr "tomt taggformat"
3058
3059 #. @-observertrans -readonlytrans@
3060 #: rpmdb/header.c:2355
3061 msgid "empty tag name"
3062 msgstr "tomt taggnamn"
3063
3064 #. @-observertrans -readonlytrans@
3065 #: rpmdb/header.c:2372
3066 msgid "unknown tag"
3067 msgstr "okänd tagg"
3068
3069 #. @-observertrans -readonlytrans@
3070 #: rpmdb/header.c:2399
3071 msgid "] expected at end of array"
3072 msgstr "] förväntades vid slutet på vektor"
3073
3074 #. @-observertrans -readonlytrans@
3075 #: rpmdb/header.c:2417
3076 msgid "unexpected ]"
3077 msgstr "oväntad ]"
3078
3079 #. @-observertrans -readonlytrans@
3080 #: rpmdb/header.c:2421
3081 msgid "unexpected }"
3082 msgstr "oväntad }"
3083
3084 #. @-observertrans -readonlytrans@
3085 #: rpmdb/header.c:2490
3086 msgid "? expected in expression"
3087 msgstr "? förväntades i uttryck"
3088
3089 #. @-observertrans -readonlytrans@
3090 #: rpmdb/header.c:2499
3091 msgid "{ expected after ? in expression"
3092 msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck"
3093
3094 #. @-observertrans -readonlytrans@
3095 #: rpmdb/header.c:2512 rpmdb/header.c:2557
3096 msgid "} expected in expression"
3097 msgstr "} förväntades i uttryck"
3098
3099 #. @-observertrans -readonlytrans@
3100 #: rpmdb/header.c:2522
3101 msgid ": expected following ? subexpression"
3102 msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck"
3103
3104 #. @-observertrans -readonlytrans@
3105 #: rpmdb/header.c:2542
3106 msgid "{ expected after : in expression"
3107 msgstr "{ förväntades efter : i uttryck"
3108
3109 #. @-observertrans -readonlytrans@
3110 #: rpmdb/header.c:2567
3111 msgid "| expected at end of expression"
3112 msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck"
3113
3114 #: rpmdb/poptDB.c:18
3115 msgid "initialize database"
3116 msgstr "initiera databas"
3117
3118 #: rpmdb/poptDB.c:20
3119 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3120 msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden"
3121
3122 #: rpmdb/poptDB.c:23
3123 msgid "verify database files"
3124 msgstr "verifiera databasfiler"
3125
3126 #: rpmdb/poptDB.c:25
3127 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3128 msgstr "generera huvuden kompatibla med (äldre) rpm[23]-paketering"
3129
3130 #. @-modfilesys@
3131 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3132 #, c-format
3133 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3134 msgstr "dbiTagsInit: okänt taggnamn: \"%s\" ignorerat\n"
3135
3136 #: rpmdb/rpmdb.c:288
3137 #, c-format
3138 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3139 msgstr "kan inte öppna %s-indexet med db%d - %s (%d)\n"
3140
3141 #: rpmdb/rpmdb.c:310
3142 #, c-format
3143 msgid "cannot open %s index\n"
3144 msgstr "kan inte öppna %s-indexet\n"
3145
3146 #: rpmdb/rpmdb.c:797
3147 msgid "no dbpath has been set\n"
3148 msgstr "ingen dbpath har satts\n"
3149
3150 #: rpmdb/rpmdb.c:1095 rpmdb/rpmdb.c:1228 rpmdb/rpmdb.c:1278 rpmdb/rpmdb.c:2243
3151 #: rpmdb/rpmdb.c:2349 rpmdb/rpmdb.c:3066
3152 #, c-format
3153 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3154 msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster hämtades från %s-indexet\n"
3155
3156 #: rpmdb/rpmdb.c:1527
3157 #, c-format
3158 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3159 msgstr "fel(%d) när post nr. %d sparades i %s\n"
3160
3161 #: rpmdb/rpmdb.c:2127
3162 #, c-format
3163 msgid "h#%6u: already checked.\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: rpmdb/rpmdb.c:2136
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "h#%6u: %s"
3169 msgstr "%s: %s\n"
3170
3171 #: rpmdb/rpmdb.c:2142
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "rpmdb: header #%u: %s -- skipping.\n"
3174 msgstr "rpmdb: skadad huvudinstans #%u hämtad, hoppar över.\n"
3175
3176 #: rpmdb/rpmdb.c:2163
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3179 msgstr "rpmdb: skadad huvudinstans #%u hämtad, hoppar över.\n"
3180
3181 #: rpmdb/rpmdb.c:2437
3182 #, c-format
3183 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3184 msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n"
3185
3186 #: rpmdb/rpmdb.c:2500
3187 #, c-format
3188 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3189 msgstr "fel(%d) när huvudpost nr. %d  för %s skulle tas bort\n"
3190
3191 #: rpmdb/rpmdb.c:2615
3192 #, c-format
3193 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3194 msgstr "tar bort \"%s\" från %s-indexet.\n"
3195
3196 #: rpmdb/rpmdb.c:2619
3197 #, c-format
3198 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3199 msgstr "tar bort %d poster från %s-indexet.\n"
3200
3201 #: rpmdb/rpmdb.c:2647
3202 #, c-format
3203 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3204 msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster från %s-indexet sattes\n"
3205
3206 #: rpmdb/rpmdb.c:2668
3207 #, c-format
3208 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3209 msgstr "fel(%d) när post \"%s\" sparades i %s\n"
3210
3211 #: rpmdb/rpmdb.c:2678
3212 #, c-format
3213 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3214 msgstr "fel(%d) när post \"%s\" togs bort från %s\n"
3215
3216 #: rpmdb/rpmdb.c:2827
3217 #, c-format
3218 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3219 msgstr "fel(%d) vid allokering av ny paketinstans\n"
3220
3221 #: rpmdb/rpmdb.c:3041
3222 #, c-format
3223 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3224 msgstr "lägger till \"%s\" till %s-indexet.\n"
3225
3226 #: rpmdb/rpmdb.c:3045
3227 #, c-format
3228 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3229 msgstr "lägger till %d poster till %s-indexet.\n"
3230
3231 #: rpmdb/rpmdb.c:3085
3232 #, c-format
3233 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3234 msgstr "fel(%d) när post %s sparades i %s\n"
3235
3236 #: rpmdb/rpmdb.c:3434
3237 #, c-format
3238 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3239 msgstr "tar bort %s efter lyckad db3-ombyggnad.\n"
3240
3241 #: rpmdb/rpmdb.c:3472
3242 msgid "no dbpath has been set"
3243 msgstr "ingen dbpath har satts"
3244
3245 #: rpmdb/rpmdb.c:3504
3246 #, c-format
3247 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3248 msgstr "bygger om databas %s till %s\n"
3249
3250 #: rpmdb/rpmdb.c:3508
3251 #, c-format
3252 msgid "temporary database %s already exists\n"
3253 msgstr "tillfällig databas %s existerar redan\n"
3254
3255 #: rpmdb/rpmdb.c:3514
3256 #, c-format
3257 msgid "creating directory %s\n"
3258 msgstr "skapar katalog %s\n"
3259
3260 #: rpmdb/rpmdb.c:3516
3261 #, c-format
3262 msgid "creating directory %s: %s\n"
3263 msgstr "skapar katalog %s: %s\n"
3264
3265 #: rpmdb/rpmdb.c:3523
3266 #, c-format
3267 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3268 msgstr "öppnar gammal databas med dbapi %d\n"
3269
3270 #: rpmdb/rpmdb.c:3536
3271 #, c-format
3272 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3273 msgstr "öppnar ny databas med dbapi %d\n"
3274
3275 #: rpmdb/rpmdb.c:3565
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3278 msgstr "post nummer %u i databasen är felaktig -- hoppar över.\n"
3279
3280 #: rpmdb/rpmdb.c:3605
3281 #, c-format
3282 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3283 msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %u\n"
3284
3285 #: rpmdb/rpmdb.c:3623
3286 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3287 msgstr "kunde inte bygga om databasen: orginaldatabasen finns kvar\n"
3288
3289 #: rpmdb/rpmdb.c:3631
3290 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3291 msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n"
3292
3293 #: rpmdb/rpmdb.c:3633
3294 #, c-format
3295 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3296 msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa"
3297
3298 #: rpmdb/rpmdb.c:3643
3299 #, c-format
3300 msgid "removing directory %s\n"
3301 msgstr "tar bort katalog %s\n"
3302
3303 #: rpmdb/rpmdb.c:3645
3304 #, c-format
3305 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3306 msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n"
3307
3308 #: rpmio/macro.c:230
3309 #, c-format
3310 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3311 msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n"
3312
3313 #. XXX just in case
3314 #: rpmio/macro.c:367
3315 #, c-format
3316 msgid "%3d>%*s(empty)"
3317 msgstr "%3d>%*s(tom)"
3318
3319 #: rpmio/macro.c:410
3320 #, c-format
3321 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3322 msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3323
3324 #: rpmio/macro.c:648
3325 #, c-format
3326 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3327 msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp\n"
3328
3329 #: rpmio/macro.c:681
3330 #, c-format
3331 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3332 msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)\n"
3333
3334 #: rpmio/macro.c:687
3335 #, c-format
3336 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3337 msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor\n"
3338
3339 #: rpmio/macro.c:692
3340 #, c-format
3341 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3342 msgstr "makro %%%s har tom kropp\n"
3343
3344 #: rpmio/macro.c:698
3345 #, c-format
3346 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3347 msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n"
3348
3349 #: rpmio/macro.c:733
3350 #, c-format
3351 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3352 msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)\n"
3353
3354 #: rpmio/macro.c:851
3355 #, c-format
3356 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3357 msgstr "Makro %%%s (%s) användes inte under nivå %d\n"
3358
3359 #: rpmio/macro.c:972
3360 #, c-format
3361 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3362 msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)\n"
3363
3364 #: rpmio/macro.c:1168
3365 #, c-format
3366 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3367 msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)\n"
3368
3369 #: rpmio/macro.c:1238 rpmio/macro.c:1255
3370 #, c-format
3371 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3372 msgstr "Oavslutad %c: %s\n"
3373
3374 #: rpmio/macro.c:1296
3375 #, c-format
3376 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3377 msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n"
3378
3379 #: rpmio/macro.c:1425
3380 #, c-format
3381 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3382 msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över\n"
3383
3384 #: rpmio/macro.c:1496
3385 msgid "Target buffer overflow\n"
3386 msgstr "Målbuffert översvämmad\n"
3387
3388 #. XXX Fstrerror
3389 #: rpmio/macro.c:1691 rpmio/macro.c:1697
3390 #, c-format
3391 msgid "File %s: %s\n"
3392 msgstr "Fil %s: %s\n"
3393
3394 #: rpmio/macro.c:1700
3395 #, c-format
3396 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3397 msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n"
3398
3399 #: rpmio/rpmio.c:664
3400 msgid "Success"
3401 msgstr "Lyckades"
3402
3403 #: rpmio/rpmio.c:667
3404 msgid "Bad server response"
3405 msgstr "Konstigt svar från server"
3406
3407 #: rpmio/rpmio.c:670
3408 msgid "Server I/O error"
3409 msgstr "IO-fel mot server"
3410
3411 #: rpmio/rpmio.c:673
3412 msgid "Server timeout"
3413 msgstr "Förbindelsen med servern dog ut (timeout)"
3414
3415 #: rpmio/rpmio.c:676
3416 msgid "Unable to lookup server host address"
3417 msgstr "Kunde inte slå upp serverns adress"
3418
3419 #: rpmio/rpmio.c:679
3420 msgid "Unable to lookup server host name"
3421 msgstr "Kunde inte slå upp serverns namn"
3422
3423 #: rpmio/rpmio.c:682
3424 msgid "Failed to connect to server"
3425 msgstr "Misslyckades med att kontakta servern"
3426
3427 #: rpmio/rpmio.c:685
3428 msgid "Failed to establish data connection to server"
3429 msgstr "Misslyckades med att etablera en dataförbindelse till servern"
3430
3431 #: rpmio/rpmio.c:688
3432 msgid "I/O error to local file"
3433 msgstr "I/O-fel mot lokal fil"
3434
3435 #: rpmio/rpmio.c:691
3436 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3437 msgstr "Fel när fjärrservern sattes i passivt läge"
3438
3439 #: rpmio/rpmio.c:694
3440 msgid "File not found on server"
3441 msgstr "Filen fanns inte på servern"
3442
3443 #: rpmio/rpmio.c:697
3444 msgid "Abort in progress"
3445 msgstr "Avbruten under gång"
3446
3447 #: rpmio/rpmio.c:701
3448 msgid "Unknown or unexpected error"
3449 msgstr "Okänt eller oväntat fel"
3450
3451 #: rpmio/rpmio.c:1393
3452 #, c-format
3453 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3454 msgstr "loggar in på %s som %s, lösenord %s\n"
3455
3456 #: rpmio/rpmlog.c:59
3457 msgid "(no error)"
3458 msgstr "(inget fel)"
3459
3460 #. !< RPMLOG_EMERG
3461 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3462 msgid "fatal error: "
3463 msgstr "ödesdigert fel: "
3464
3465 #. !< RPMLOG_CRIT
3466 #: rpmio/rpmlog.c:133
3467 msgid "error: "
3468 msgstr "fel: "
3469
3470 #. !< RPMLOG_ERR
3471 #: rpmio/rpmlog.c:134
3472 msgid "warning: "
3473 msgstr "varning: "
3474
3475 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3476 #, c-format
3477 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3478 msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n"
3479
3480 #: rpmio/url.c:122
3481 #, c-format
3482 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3483 msgstr "varning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3484
3485 #: rpmio/url.c:142
3486 #, c-format
3487 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3488 msgstr "varning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3489
3490 #: rpmio/url.c:171
3491 #, c-format
3492 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3493 msgstr "varning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3494
3495 #: rpmio/url.c:267
3496 #, c-format
3497 msgid "Password for %s@%s: "
3498 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
3499
3500 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3501 #, c-format
3502 msgid "error: %sport must be a number\n"
3503 msgstr "fel: %s-port måste vara ett tal\n"
3504
3505 #: rpmio/url.c:476
3506 msgid "url port must be a number\n"
3507 msgstr "url-port måste vara ett tal\n"
3508
3509 #. XXX Fstrerror
3510 #: rpmio/url.c:543
3511 #, c-format
3512 msgid "failed to create %s: %s\n"
3513 msgstr "kunde inte skapa %s: %s\n"
3514
3515 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3516 msgid "don't verify header+payload signature"
3517 msgstr "verifiera inte huvud+lastsignatur"
3518
3519 #: tools/rpmcache.c:517 tools/rpmgraph.c:278
3520 msgid "don't verify package digest"
3521 msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor"
3522
3523 #: tools/rpmcache.c:519 tools/rpmgraph.c:280
3524 msgid "don't verify package signature"
3525 msgstr "verifiera inte paketsignatur"
3526
3527 #: tools/rpmcache.c:522
3528 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3529 msgstr "uppdatera inte cachedatabasen, skriv bara ut paketsökvägar"
3530
3531 #: tools/rpmcache.c:526
3532 msgid "follow command line symlinks"
3533 msgstr "följ kommandoradssymlänkar"
3534
3535 #: tools/rpmcache.c:529
3536 msgid "logical walk"
3537 msgstr "genomlöp logiskt"
3538
3539 #: tools/rpmcache.c:532
3540 msgid "don't change directories"
3541 msgstr "byt inte katalog"
3542
3543 #: tools/rpmcache.c:535
3544 msgid "don't get stat info"
3545 msgstr "hämta inte statusinfo"
3546
3547 #: tools/rpmcache.c:538
3548 msgid "physical walk"
3549 msgstr "genomlöp fysiskt"
3550
3551 #: tools/rpmcache.c:541
3552 msgid "return dot and dot-dot"
3553 msgstr "returnera punkt som punkt-punkt"
3554
3555 #: tools/rpmcache.c:544
3556 msgid "don't cross devices"
3557 msgstr "gå inte mellan enheter"
3558
3559 #: tools/rpmcache.c:547
3560 msgid "return whiteout information"
3561 msgstr "returnera belyst information"
3562
3563 #: tools/rpmcache.c:550 tools/rpmgraph.c:286
3564 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3565 msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen och binärer:"
3566
3567 #: tools/rpmcache.c:582
3568 #, c-format
3569 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3570 msgstr "%s: %%{_cache_dbpath}-makro är felkonfigurerat.\n"
3571
3572 #: tools/rpmcache.c:614
3573 #, c-format
3574 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3575 msgstr "%s: cacheoperation misslyckades: ec %d.\n"
3576
3577 #: tools/rpmgraph.c:177
3578 #, c-format
3579 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3580 msgstr "%s: läsning av paketlista misslyckades: %s\n"