1 # Swedish messages for diffutils.
2 # Copyright © 1996, 2001, 2002, 2004, 2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 2001, 2002, 2004, 2006, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: diffutils 3.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-24 23:10+0200\n"
14 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
25 #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
26 msgid "stack overflow"
30 msgid "Unknown system error"
31 msgstr "Okänt systemfel"
34 msgid "regular empty file"
35 msgstr "en tom normal fil"
39 msgstr "en normal fil"
46 msgid "block special file"
47 msgstr "en blockspecialfil"
50 msgid "character special file"
51 msgstr "en teckenspecialfil"
59 msgstr "en symbolisk länk"
63 msgstr "ett uttag (socket)"
67 msgstr "en meddelandekö"
74 msgid "shared memory object"
75 msgstr "ett objekt av delat minne"
78 msgid "typed memory object"
79 msgstr "ett objekt av typat minne"
83 msgstr "en konstig fil"
85 #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
87 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
88 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig; möjligheter:"
90 #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
92 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
95 #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
97 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
98 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
100 #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
102 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
103 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
105 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
107 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
108 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
110 #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
112 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
113 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
115 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
117 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
118 msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
120 #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
122 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
123 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- \"%c\"\n"
125 #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
127 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
128 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
130 #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
132 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
133 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
135 #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
137 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
138 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" behöver ett argument\n"
141 #. Get translations for open and closing quotation marks.
143 #. The message catalog should translate "`" to a left
144 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
145 #. "'". If the catalog has no translation,
146 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
147 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
149 #. For example, an American English Unicode locale should
150 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
151 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
152 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
153 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
154 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
156 #. If you don't know what to put here, please see
157 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
158 #. and use glyphs suitable for your language.
159 #: lib/quotearg.c:271
163 #: lib/quotearg.c:272
176 msgid "Invalid regular expression"
177 msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck"
180 msgid "Invalid collation character"
181 msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
184 msgid "Invalid character class name"
185 msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"
188 msgid "Trailing backslash"
189 msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
192 msgid "Invalid back reference"
193 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
196 msgid "Unmatched [ or [^"
197 msgstr "Oparad [ eller [^"
200 msgid "Unmatched ( or \\("
201 msgstr "Oparad ( eller \\("
204 msgid "Unmatched \\{"
208 msgid "Invalid content of \\{\\}"
209 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
212 msgid "Invalid range end"
213 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
216 msgid "Memory exhausted"
220 msgid "Invalid preceding regular expression"
221 msgstr "Föregående reguljäruttryck ogiltigt"
224 msgid "Premature end of regular expression"
225 msgstr "Förtida slut på reguljäruttryck"
228 msgid "Regular expression too big"
229 msgstr "För stort reguljäruttryck"
232 msgid "Unmatched ) or \\)"
233 msgstr "Oparad ) eller \\)"
236 msgid "No previous regular expression"
237 msgstr "Inget föregående reguljäruttryck"
239 #: lib/xalloc-die.c:34
240 msgid "memory exhausted"
253 msgstr "standard fel"
256 msgid "unknown stream"
261 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
262 msgstr "kunde inte öppna om %s i läge %s"
264 #: lib/xstrtol-error.c:63
266 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
267 msgstr "ogiltigt argument till %s%s \"%s\""
269 #: lib/xstrtol-error.c:68
271 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
272 msgstr "ogiltigt suffix i argument till %s%s \"%s\""
274 #: lib/xstrtol-error.c:72
276 msgid "%s%s argument `%s' too large"
277 msgstr "argument till %s%s \"%s\" för stort"
279 #: lib/version-etc.c:74
281 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
282 msgstr "Paketerat av %s (%s)\n"
284 #: lib/version-etc.c:77
286 msgid "Packaged by %s\n"
287 msgstr "Paketerat av %s\n"
289 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
290 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
291 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
292 #: lib/version-etc.c:84
296 #: lib/version-etc.c:86
299 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
301 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
302 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
306 "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
308 "Detta är fri programvaraL: du får fritt ändra och vidaredistribuera den.\n"
309 "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
312 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
313 #: lib/version-etc.c:102
315 msgid "Written by %s.\n"
316 msgstr "Skrivet av %s.\n"
318 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
319 #: lib/version-etc.c:106
321 msgid "Written by %s and %s.\n"
322 msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
324 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
325 #: lib/version-etc.c:110
327 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
328 msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
330 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
331 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
332 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
333 #: lib/version-etc.c:117
336 "Written by %s, %s, %s,\n"
339 "Skrivet av %s, %s, %s\n"
342 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
343 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
344 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
345 #: lib/version-etc.c:124
348 "Written by %s, %s, %s,\n"
351 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
354 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
355 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
356 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
357 #: lib/version-etc.c:131
360 "Written by %s, %s, %s,\n"
363 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
366 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
367 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
368 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
369 #: lib/version-etc.c:139
372 "Written by %s, %s, %s,\n"
373 "%s, %s, %s, and %s.\n"
375 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
376 "%s, %s, %s och %s.\n"
378 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
379 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
380 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
381 #: lib/version-etc.c:147
384 "Written by %s, %s, %s,\n"
388 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
392 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
393 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
394 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
395 #: lib/version-etc.c:156
398 "Written by %s, %s, %s,\n"
402 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
406 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
407 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
408 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
409 #: lib/version-etc.c:167
412 "Written by %s, %s, %s,\n"
414 "%s, %s, and others.\n"
416 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
418 "%s, %s med flera.\n"
420 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
421 #. for this package. Please add _another line_ saying
422 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
423 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
424 #: lib/version-etc.c:245
428 "Report bugs to: %s\n"
431 "Rapportera fel till %s\n"
432 "Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
434 #: lib/version-etc.c:247
436 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
437 msgstr "Rapportera %s-fel till: %s\n"
439 #: lib/version-etc.c:251
441 msgid "%s home page: <%s>\n"
442 msgstr "%s hemsida: <%s>\n"
444 #: lib/version-etc.c:253
446 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
447 msgstr "%s hemsida: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
449 #: lib/version-etc.c:256
450 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
452 "Allmän hjälp med att använda GNU-program: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
454 #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
456 msgid "Files %s and %s differ\n"
457 msgstr "Filerna %s och %s skiljer\n"
461 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
462 msgstr "De binära filerna %s och %s skiljer\n"
464 #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
465 msgid "No newline at end of file"
466 msgstr "Ingen nyrad vid filslut"
468 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
470 msgid "Torbjorn Granlund"
471 msgstr "Torbjörn Granlund"
473 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
475 msgid "David MacKenzie"
476 msgstr "David MacKenzie"
478 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
480 msgid "Try `%s --help' for more information."
481 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
485 msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
486 msgstr "ogiltigt --ignore-initial-värde \"%s\""
490 msgid "options -l and -s are incompatible"
491 msgstr "flaggorna -l och -s är motstridiga"
493 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
494 #: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
495 #: src/util.c:284 src/util.c:291
497 msgstr "skrivning misslyckades"
499 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
501 msgid "standard output"
505 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
506 msgstr "-b --print-bytes skriv ut byte som skiljer"
509 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
511 "-i, --ignore-initial=HOPP hoppa över de första HOPP byte indata"
515 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
516 " first SKIP2 bytes of FILE2"
518 "-i, --ignore-initial=HOPP1:HOPP2 hoppa över de HOPP1 första byten i FIL1 "
520 " de HOPP2 första byten i FIL2"
524 "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
526 "-l, --verbose skriv ut bytenummer och värde för alla skiljande "
530 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
531 msgstr "-n, --bytes=GRÄNS jämför högst GRÄNS byte"
534 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
535 msgstr "-s, --quiet, --silent undertryck all normal utskrift"
538 msgid " --help display this help and exit"
539 msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
542 msgid "-v, --version output version information and exit"
543 msgstr "-v --version visa versionsinformation och avsluta"
547 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
548 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 [FIL2 [HOPP1 [HOPP2]]]\n"
551 msgid "Compare two files byte by byte."
552 msgstr "Jämför två filer byte för byte."
556 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
557 "at the beginning of each file (zero by default)."
559 "De valfria HOPP1 och HOPP2 anger antalet antalet byte att hoppa över\n"
560 "i början varje fil (noll som standard)."
562 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
564 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
566 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
571 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
572 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
573 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
575 "HOPP-värden kan följas av följande multiplikativa suffix:\n"
576 "kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576\n"
577 "GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824, och så vidare för T, P, E, Z, Y."
580 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
581 msgstr "Om FIL är \"-\" eller utelämnats, läs standard in."
583 #: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
584 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
585 msgstr "Slutsstatus är 0 om indata är lika, 1 om olika, 2 vid problem."
589 msgid "invalid --bytes value `%s'"
590 msgstr "ogiltigt --bytes-värde \"%s\""
592 #: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
594 msgid "missing operand after `%s'"
595 msgstr "saknad operand efter \"%s\""
597 #: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
599 msgid "extra operand `%s'"
600 msgstr "extra operand \"%s\""
604 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
605 msgstr "%s %s skiljer: byte %s, rad %s\n"
609 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
610 msgstr "%s %s skiljer: byte %s, rad %s är %3o %s %3o %s\n"
614 msgid "cmp: EOF on %s\n"
615 msgstr "cmp: EOF i %s\n"
617 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
622 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
625 msgstr "Mike Haertel"
627 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
632 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
634 msgid "Richard Stallman"
635 msgstr "Richard Stallman"
637 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
644 msgid "invalid context length `%s'"
645 msgstr "ogiltig omgivningslängd \"%s\""
649 msgid "pagination not supported on this host"
650 msgstr "sidvisning stödjs ej på denna värd"
652 #: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
654 msgid "too many file label options"
655 msgstr "för många etikettflaggor"
659 msgid "invalid width `%s'"
660 msgstr "ogiltig bredd \"%s\""
663 msgid "conflicting width options"
664 msgstr "konflikt mellan breddflaggor"
668 msgid "invalid horizon length `%s'"
669 msgstr "ogiltig horisontlängd \"%s\""
673 msgid "invalid tabsize `%s'"
674 msgstr "ogiltigt tabulatorsteg \"%s\""
677 msgid "conflicting tabsize options"
678 msgstr "konflikt mellan tabulatorflaggor"
681 msgid "--from-file and --to-file both specified"
682 msgstr "både --from-file och --to-file angavs"
685 msgid " --normal output a normal diff (the default)"
686 msgstr " --normal skriv ut en normal diff (standard)"
689 msgid "-q, --brief report only when files differ"
690 msgstr "-q, --brief rapportera endast när filer skiljer sig"
693 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
694 msgstr "-s --report-identical-files rapportera om två filer är lika"
698 "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
700 "-c, -C ANT, --context[=ANT] skriv ANT (3 som standard) rader kopia av "
705 "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
707 "-u, -U ANT, --unified[=ANT] skriv ut ANT (3 som standard) rader med\n"
708 " sammanslagen omgivning"
711 msgid "-e, --ed output an ed script"
712 msgstr "-e, --ed skriv ut ett ed-skript"
715 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
716 msgstr "-n, --rcs skriv ut skillnader i RCS-format"
719 msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
720 msgstr "-y, --side-by-side skriv ut i två kolumner"
724 "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
726 "-W, --width=ANT skriv ut högst ANT (130 som standard) kolumner"
730 " --left-column output only the left column of common lines"
732 " --left-column skriv ut endast vänstra kolumnen av gemensamma "
736 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
737 msgstr " --suppress-common-lines skriv inte ut gemensamma rader"
740 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
741 msgstr "-p, --show-c-function visa vilken C-funktion varje rad finns i"
744 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
745 msgstr "-F, --show-function-line=RU visa dn senaste raden som matchar RU"
749 " --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
752 " --label ETIKETT använd ETIKETT istället för filnamn\n"
756 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
758 "-t, --expand-tabs expandera tabulatorer till blanksteg i utdata"
761 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
763 "-T, --initial-tab justera tabulatorer genom att skjuta in en"
767 " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
769 " --tabsize=N tabulatorstopp var N:e (8 som standard) kolumn"
773 " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
775 " --suppress-blank-empty undertryck blanka eller tabulatorer före "
780 msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it"
781 msgstr "-l, --paginate skicka utdata till ”pr” för paginering"
785 "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
787 "-r, --recursive jämför underkataloger som hittas rekursivt"
790 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
791 msgstr "-N, --new-file behandla saknade filer som tomma"
794 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
795 msgstr " --unidirectional-new-file behandla saknade förstafiler som tomma"
798 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
800 " --ignore-file-name-case bortse från skiftläge när filnamn jämförs"
803 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
805 " --no-ignore-file-name-case ta hänsyn till skiftläge när filnamn jämförs"
808 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
809 msgstr "-x, --exclude=MNS ta inte med filer som matchar MNS"
813 "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
815 "-X, --exclude-from=FIL uteslut filer som matchar något mönster i FIL"
819 "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
820 msgstr "-S, --starting-file=FIL börja med FIL när kataloger jämförs"
824 " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
825 " FILE1 can be a directory"
827 " --from-file=FIL1 jämför FIL1 med alla operander;\n"
828 " FIL1 kan vara en katalog"
832 " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
833 " FILE2 can be a directory"
835 " --to-file=FIL2 jämför alla operander med FIL2;\n"
836 " FIL2 kan vara en katalog"
840 "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
842 "-i, --ignore-case bortse från skillnader i skiftläge i "
846 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
848 "-E, --ignore-tab-expansion bortse från ändringar på grund av tab-"
853 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
854 msgstr "-W, --ignore-all-space ignorera alla blanktecken"
858 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
859 msgstr "-b, --ignore-space-change bortse från ändringar i antalet blanka"
862 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
863 msgstr "-w, --ignore-all-space bortse från alla blanktecken"
867 "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
869 "-B, --ignore-blank-lines bortse från ändringar där alla rader är "
872 #: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
873 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE"
875 "-I, --ignore-matching-lines=RU bortse från ändringar vars rader alla "
879 msgid "-a, --text treat all files as text"
880 msgstr "-a, --text behandla alla filer som text"
883 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
885 " --strip-trailing-cr tag bort avslutande vagnreturer i indata"
888 msgid " --binary read and write data in binary mode"
889 msgstr " --binary läs och skriv data binärt"
893 "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
895 "-D, --ifdef=NAMN skriv sammanslagen fil med skillnader inom\n"
899 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
900 msgstr " --GTYP-group-format=GFMT formatera GTYP-ingrupper med GFMT"
903 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
904 msgstr " --line-format=RFMT formatera alla inrader med RFMT"
907 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
908 msgstr " --RTYP-line-format=RFMT formatera RTYP-inrader med RFMT"
912 " These format options provide fine-grained control over the output\n"
913 " of diff, generalizing -D/--ifdef."
915 " Dessa formatflagger gör det möjligt att finjustera utskriften från\n"
916 " diff, generaliserande -D/--ifdef."
919 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
921 " RTYP är \"old\", \"new\" eller \"unchanged\". GTYP är RTYP eller \"changed"
926 " GFMT (only) may contain:\n"
927 " %< lines from FILE1\n"
928 " %> lines from FILE2\n"
929 " %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
930 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
931 " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
932 " F first line number\n"
933 " L last line number\n"
934 " N number of lines = L-F+1\n"
937 " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
939 " GFMT (endast) kan innehålla:\n"
940 " %< rader från FIL1\n"
941 " %> rader från FIL2\n"
942 " %= gemensamma rader i FIL1 och FIL2\n"
943 " %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}BOKSTAV printf-lik spec. för BOKSTAV\n"
944 " BOKSTÄVER är enligt följande för ny grupp, gemen för gammal grupp:\n"
945 " F första radnumret\n"
946 " L sista radnumret\n"
947 " N antal rader = L-F+1\n"
950 " %(A=B?T:E) om A är lika med B då T annars E"
954 " LFMT (only) may contain:\n"
955 " %L contents of line\n"
956 " %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
957 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
959 " RFMT (endast) kan innehålla:\n"
961 " %l radinnehåll exklusive avslutande nyrad\n"
962 " %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}n printf-stil spec. för inradnummer"
966 " Both GFMT and LFMT may contain:\n"
968 " %c'C' the single character C\n"
969 " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
970 " C the character C (other characters represent themselves)"
972 " Både GFMT och RFMT kan innehålla:\n"
974 " %c'T' det ensamma tecknet C\n"
975 " %c'\\OOO' tecknet med oktalkod OOO\n"
976 " T tecknet T (övriga tecken representerar sig själva)"
979 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
981 "-d, --minimal arbeta hårt för att hitta en mindre mängd av "
985 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
987 " --horizon-lines=ANT spara ANT rader av gemensamt prefix och suffix"
991 " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
992 msgstr " --speed-large-files antag stora filer och små spridda ändringar"
995 msgid " --help display this help and exit"
996 msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
999 msgid "-v, --version output version information and exit"
1000 msgstr "-v, --version visa versionsinformation och avsluta"
1004 "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
1006 "FILER är \"FIL1 FIL2\" eller \"KAT1 KAT2\" eller \"KAT FIL...\" eller "
1011 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1013 "Om --from-file eller --to-file är angivet finns det inga begränsningar\n"
1016 #: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
1017 msgid "If a FILE is `-', read standard input."
1018 msgstr "Om en FIL är \"-\", läs standard in."
1022 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1023 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FILER\n"
1026 msgid "Compare FILES line by line."
1027 msgstr "Jämför FILER rad för rad."
1031 msgid "conflicting %s option value `%s'"
1032 msgstr "motstridigt %s-flaggsvärde \"%s\""
1036 msgid "conflicting output style options"
1037 msgstr "motstridig utmatningsstilsflagga"
1039 #: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
1041 msgid "Only in %s: %s\n"
1042 msgstr "Endast i %s: %s\n"
1045 msgid "cannot compare `-' to a directory"
1046 msgstr "kan inte jämföra \"-\" med en katalog"
1049 msgid "-D option not supported with directories"
1050 msgstr "-D flaggan stödjs ej för kataloger"
1054 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1055 msgstr "Lika underkataloger: %s och %s\n"
1059 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1060 msgstr "Filen %s är %s medan filen %s är %s\n"
1064 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1065 msgstr "Filerna %s och %s är lika\n"
1067 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1070 msgstr "Randy Smith"
1074 msgid "incompatible options"
1075 msgstr "oförenliga flaggor"
1078 msgid "`-' specified for more than one input file"
1079 msgstr "\"-\" angivet för mer än en infil"
1081 #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
1082 #: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
1084 msgstr "läsning misslyckades"
1087 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
1089 "-A, --show-all skriv alla ändringar med markering runt "
1094 "-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
1095 " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1097 "-e, --ed skriv ut ett ed-skript som innehåller ändringar\n"
1098 " från GAMMALFIL till DINFIL i MINFIL"
1101 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
1103 "-E, --show-overlap som -e, men med markeringar runt konflikter"
1107 "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1110 "-3, --easy-only som -e, men tag endast med ej överlappande "
1115 "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
1117 "-x, --overlap-only som -e, men tag endast med överlappande ändringar"
1120 msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
1121 msgstr "-X som -x, men skriv klamrar om konflikter"
1124 msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts"
1126 "-i lägg till ”w”- och ”q”-kommandon till ed-skript"
1130 "-m, --merge output actual merged file, according to\n"
1131 " -A if no other options are given"
1133 "-m, --merge skriv ut en faktiskt sammanslagen fil, enligt\n"
1134 " -A om inga andra flaggor ges"
1137 msgid "-a, --text treat all files as text"
1138 msgstr "-a, --text betrakta alla filer som text"
1141 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
1142 msgstr " --strip-trailing-cr tag bort avslutande vagnreturer i indata"
1145 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
1147 "-T, --initial-tab justera tabulatorer genom att skjuta in en "
1151 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
1152 msgstr " --diff-program=PROGRAM använd PROGRAM för att jämföra filer"
1156 "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
1157 " (can be repeated up to three times)"
1159 "-L, --label=ETIKETT använd ETIKETT istället för filnamn\n"
1160 " (kan upprepas upp till tre gånger)"
1163 msgid " --help display this help and exit"
1164 msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
1167 msgid "-v, --version output version information and exit"
1168 msgstr "-v, --version visa versionsinformation och avsluta"
1172 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1173 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MINFIL GAMMALFIL DINFIL\n"
1176 msgid "Compare three files line by line."
1177 msgstr "Jämför tre filer rad för rad."
1182 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1185 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1186 "to be output instead of the default.\n"
1188 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1189 "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
1190 "robust than using ed.\n"
1193 "Standardformatet för utskrift är en något så när mänskligt läsbar "
1197 "Flaggorna -e, -E, -x, -X (och motsvarande långa) gör att ett ed-skript "
1199 "ut istället för standardtext.\n"
1201 "Slutligen får flaggan -m (--merge) diff3 att göra sammanslagningen internt\n"
1202 "och skriva ut den faktiskt sammanslagna filen. För ovanlig indata är detta\n"
1203 "mer robust än att använda ed.\n"
1206 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1207 msgstr "Slutstatus är 0 om allt bra, 1 vid konflikt, 2 vid problem."
1210 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1211 msgstr "internt fel: trasigt format i diff-block"
1215 msgid "%s: diff failed: "
1216 msgstr "%s: diff misslyckades: "
1219 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1220 msgstr "internt fel: ogiltig diff-typ i process_diff"
1223 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1224 msgstr "ogiltigt diff-format; ogiltig ändringsseparator"
1227 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1228 msgstr "ogiltigt diff-format; ofullständig sista rad"
1230 #: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
1232 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
1233 msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte startas"
1236 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1237 msgstr "ogiltigt diff-format; felaktiga starttecken på rad"
1240 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1241 msgstr "internt fel: ogiltig diff-typ utskickad"
1243 #: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
1244 msgid "input file shrank"
1245 msgstr "infilen krympte"
1249 msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
1250 msgstr "kan inte jämföra filnamnen \"%s\" och \"%s\""
1254 msgid "%s: recursive directory loop"
1255 msgstr "%s: rekursiv katalogslinga"
1257 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1260 msgstr "Thomas Lord"
1264 "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
1265 msgstr "-o, --output=FIL kör interaktivt, med utdata till FIL"
1269 "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
1270 msgstr "-i, --ignore-case betrakta versaler och gemena som lika"
1273 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
1275 "-E, --ignore-tab-expansion ignorera ändringar på grund av "
1276 "tabulatorexpansion"
1280 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
1281 msgstr "-W, --ignore-all-space ignorera alla blanktecken"
1285 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
1286 msgstr "-b, --ignore-space-change ignorera ändringar i antalet blanka"
1289 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
1290 msgstr "-W, --ignore-all-space ignorera alla blanktecken"
1293 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
1295 "-B, --ignore-blank-lines ignorera ändringar i form av enbart blanka rader"
1298 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
1299 msgstr " --strip-trailing-cr tag bort avslutande vagnreturer i indata"
1302 msgid "-a, --text treat all files as text"
1303 msgstr "-a, --text behandla alla filer som text"
1307 "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
1309 "-w, --width=ANT skriv ut högst ANT (130 som standard) kolumner"
1313 "-l, --left-column output only the left column of common lines"
1315 "-l, --left-column skriv ut endast ut gemensamma raders vänstra "
1319 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
1320 msgstr "-s, --suppress-common-lines skriv inte ut gemensamma rader"
1323 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
1325 "-t, --expand-tabs expandera tabulatorer till blanksteg i utdata"
1329 " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1331 " --tabsize=N tabulatorstopp var N:e (8 som standard) kolumn"
1334 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
1336 "-d, --minimal arbeta hårt för att hitta en mindre mängd "
1341 "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
1343 "-H, --speed-large-files antag stora filer och små spridda ändringar"
1346 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
1347 msgstr " --diff-program=PROGRAM använd PROGRAM för att jämföra filer"
1350 msgid " --help display this help and exit"
1351 msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
1354 msgid "-v, --version output version information and exit"
1355 msgstr "-v, --version visa versionsinformation och avsluta"
1359 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1360 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n"
1363 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1364 msgstr "Sammanslagning sida-vid-sida av skillnader mellan FIL1 och FIL2."
1367 msgid "cannot interactively merge standard input"
1368 msgstr "kan inte slå samman standard in interaktivt"
1371 msgid "both files to be compared are directories"
1372 msgstr "båda filerna som skall jämföras är kataloger"
1376 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1377 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1378 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1379 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1380 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1381 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1382 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1383 "s:\tSilently include common lines.\n"
1384 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1387 "ed:\tRedigera och använd sedan båda versioner, dekorerade med huvuden.\n"
1388 "eb:\tRedigera och använd sedan båda versioner.\n"
1389 "el eller e1:\tRedigera och använd sedan vänstra versionen.\n"
1390 "er eller e2:\tRedigera och använd sedan högra versionen.\n"
1391 "e:\tKasta båda versionerna, och redigera sedan en ny.\n"
1392 "l eller 1:\tAnvänd vänstra versionen.\n"
1393 "r eller 2:\tAnvänd högra versionen.\n"
1394 "s:\tInkludera tyst gemensamma rader.\n"
1395 "v:\tInkludera och tillkännage gemensamma rader.\n"