2b6efd1180c68bbf65860c1915cf848661c14002
[platform/upstream/diffutils.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for diffutils.
2 # Copyright © 1996, 2001, 2002, 2004, 2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 2001, 2002, 2004, 2006, 2010, 2011.
5 #
6 # $Revision: 1.39 $
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: diffutils 3.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-24 23:10+0200\n"
14 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
22 msgid "program error"
23 msgstr "programfel"
24
25 #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
26 msgid "stack overflow"
27 msgstr "stackspill"
28
29 #: lib/error.c:185
30 msgid "Unknown system error"
31 msgstr "Okänt systemfel"
32
33 #: lib/file-type.c:38
34 msgid "regular empty file"
35 msgstr "en tom normal fil"
36
37 #: lib/file-type.c:38
38 msgid "regular file"
39 msgstr "en normal fil"
40
41 #: lib/file-type.c:41
42 msgid "directory"
43 msgstr "en katalog"
44
45 #: lib/file-type.c:44
46 msgid "block special file"
47 msgstr "en blockspecialfil"
48
49 #: lib/file-type.c:47
50 msgid "character special file"
51 msgstr "en teckenspecialfil"
52
53 #: lib/file-type.c:50
54 msgid "fifo"
55 msgstr "en fifo"
56
57 #: lib/file-type.c:53
58 msgid "symbolic link"
59 msgstr "en symbolisk länk"
60
61 #: lib/file-type.c:56
62 msgid "socket"
63 msgstr "ett uttag (socket)"
64
65 #: lib/file-type.c:59
66 msgid "message queue"
67 msgstr "en meddelandekö"
68
69 #: lib/file-type.c:62
70 msgid "semaphore"
71 msgstr "en semafor"
72
73 #: lib/file-type.c:65
74 msgid "shared memory object"
75 msgstr "ett objekt av delat minne"
76
77 #: lib/file-type.c:68
78 msgid "typed memory object"
79 msgstr "ett objekt av typat minne"
80
81 #: lib/file-type.c:70
82 msgid "weird file"
83 msgstr "en konstig fil"
84
85 #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
86 #, c-format
87 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
88 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig; möjligheter:"
89
90 #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
91 #, c-format
92 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
94
95 #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
96 #, c-format
97 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
98 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
99
100 #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
101 #, c-format
102 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
103 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
104
105 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
106 #, c-format
107 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
108 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
109
110 #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
111 #, c-format
112 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
113 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
114
115 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
116 #, c-format
117 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
118 msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
119
120 #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
121 #, c-format
122 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
123 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- \"%c\"\n"
124
125 #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
126 #, c-format
127 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
128 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
129
130 #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
131 #, c-format
132 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
133 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
134
135 #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
136 #, c-format
137 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
138 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" behöver ett argument\n"
139
140 #. TRANSLATORS:
141 #. Get translations for open and closing quotation marks.
142 #.
143 #. The message catalog should translate "`" to a left
144 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
145 #. "'".  If the catalog has no translation,
146 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
147 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
148 #.
149 #. For example, an American English Unicode locale should
150 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
151 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
152 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
153 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
154 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
155 #.
156 #. If you don't know what to put here, please see
157 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
158 #. and use glyphs suitable for your language.
159 #: lib/quotearg.c:271
160 msgid "`"
161 msgstr "”"
162
163 #: lib/quotearg.c:272
164 msgid "'"
165 msgstr "”"
166
167 #: lib/regcomp.c:133
168 msgid "Success"
169 msgstr "Lyckades"
170
171 #: lib/regcomp.c:136
172 msgid "No match"
173 msgstr "Ingen match"
174
175 #: lib/regcomp.c:139
176 msgid "Invalid regular expression"
177 msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck"
178
179 #: lib/regcomp.c:142
180 msgid "Invalid collation character"
181 msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
182
183 #: lib/regcomp.c:145
184 msgid "Invalid character class name"
185 msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"
186
187 #: lib/regcomp.c:148
188 msgid "Trailing backslash"
189 msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
190
191 #: lib/regcomp.c:151
192 msgid "Invalid back reference"
193 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
194
195 #: lib/regcomp.c:154
196 msgid "Unmatched [ or [^"
197 msgstr "Oparad [ eller [^"
198
199 #: lib/regcomp.c:157
200 msgid "Unmatched ( or \\("
201 msgstr "Oparad ( eller \\("
202
203 #: lib/regcomp.c:160
204 msgid "Unmatched \\{"
205 msgstr "Oparad \\{"
206
207 #: lib/regcomp.c:163
208 msgid "Invalid content of \\{\\}"
209 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
210
211 #: lib/regcomp.c:166
212 msgid "Invalid range end"
213 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
214
215 #: lib/regcomp.c:169
216 msgid "Memory exhausted"
217 msgstr "Minnet slut"
218
219 #: lib/regcomp.c:172
220 msgid "Invalid preceding regular expression"
221 msgstr "Föregående reguljäruttryck ogiltigt"
222
223 #: lib/regcomp.c:175
224 msgid "Premature end of regular expression"
225 msgstr "Förtida slut på reguljäruttryck"
226
227 #: lib/regcomp.c:178
228 msgid "Regular expression too big"
229 msgstr "För stort reguljäruttryck"
230
231 #: lib/regcomp.c:181
232 msgid "Unmatched ) or \\)"
233 msgstr "Oparad ) eller \\)"
234
235 #: lib/regcomp.c:702
236 msgid "No previous regular expression"
237 msgstr "Inget föregående reguljäruttryck"
238
239 #: lib/xalloc-die.c:34
240 msgid "memory exhausted"
241 msgstr "minnet slut"
242
243 #: lib/xfreopen.c:35
244 msgid "stdin"
245 msgstr "standard in"
246
247 #: lib/xfreopen.c:36
248 msgid "stdout"
249 msgstr "standard ut"
250
251 #: lib/xfreopen.c:37
252 msgid "stderr"
253 msgstr "standard fel"
254
255 #: lib/xfreopen.c:38
256 msgid "unknown stream"
257 msgstr "okänd ström"
258
259 #: lib/xfreopen.c:39
260 #, c-format
261 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
262 msgstr "kunde inte öppna om %s i läge %s"
263
264 #: lib/xstrtol-error.c:63
265 #, c-format
266 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
267 msgstr "ogiltigt argument till %s%s \"%s\""
268
269 #: lib/xstrtol-error.c:68
270 #, c-format
271 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
272 msgstr "ogiltigt suffix i argument till %s%s \"%s\""
273
274 #: lib/xstrtol-error.c:72
275 #, c-format
276 msgid "%s%s argument `%s' too large"
277 msgstr "argument till %s%s \"%s\" för stort"
278
279 #: lib/version-etc.c:74
280 #, c-format
281 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
282 msgstr "Paketerat av %s (%s)\n"
283
284 #: lib/version-etc.c:77
285 #, c-format
286 msgid "Packaged by %s\n"
287 msgstr "Paketerat av %s\n"
288
289 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
290 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
291 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
292 #: lib/version-etc.c:84
293 msgid "(C)"
294 msgstr "©"
295
296 #: lib/version-etc.c:86
297 msgid ""
298 "\n"
299 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
300 "html>.\n"
301 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
302 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
303 "\n"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
307 "html>.\n"
308 "Detta är fri programvaraL: du får fritt ändra och vidaredistribuera den.\n"
309 "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
310 "\n"
311
312 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
313 #: lib/version-etc.c:102
314 #, c-format
315 msgid "Written by %s.\n"
316 msgstr "Skrivet av %s.\n"
317
318 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
319 #: lib/version-etc.c:106
320 #, c-format
321 msgid "Written by %s and %s.\n"
322 msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
323
324 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
325 #: lib/version-etc.c:110
326 #, c-format
327 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
328 msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
329
330 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
331 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
332 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
333 #: lib/version-etc.c:117
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Written by %s, %s, %s,\n"
337 "and %s.\n"
338 msgstr ""
339 "Skrivet av %s, %s, %s\n"
340 "och %s.\n"
341
342 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
343 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
344 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
345 #: lib/version-etc.c:124
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Written by %s, %s, %s,\n"
349 "%s, and %s.\n"
350 msgstr ""
351 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
352 "%s och %s.\n"
353
354 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
355 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
356 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
357 #: lib/version-etc.c:131
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Written by %s, %s, %s,\n"
361 "%s, %s, and %s.\n"
362 msgstr ""
363 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
364 "%s, %s och %s.\n"
365
366 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
367 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
368 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
369 #: lib/version-etc.c:139
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Written by %s, %s, %s,\n"
373 "%s, %s, %s, and %s.\n"
374 msgstr ""
375 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
376 "%s, %s, %s och %s.\n"
377
378 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
379 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
380 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
381 #: lib/version-etc.c:147
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Written by %s, %s, %s,\n"
385 "%s, %s, %s, %s,\n"
386 "and %s.\n"
387 msgstr ""
388 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
389 "%s, %s, %s, %s\n"
390 "och %s.\n"
391
392 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
393 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
394 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
395 #: lib/version-etc.c:156
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Written by %s, %s, %s,\n"
399 "%s, %s, %s, %s,\n"
400 "%s, and %s.\n"
401 msgstr ""
402 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
403 "%s, %s, %s, %s,\n"
404 "%s och %s.\n"
405
406 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
407 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
408 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
409 #: lib/version-etc.c:167
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Written by %s, %s, %s,\n"
413 "%s, %s, %s, %s,\n"
414 "%s, %s, and others.\n"
415 msgstr ""
416 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
417 "%s, %s, %s, %s,\n"
418 "%s, %s med flera.\n"
419
420 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
421 #. for this package.  Please add _another line_ saying
422 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
423 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
424 #: lib/version-etc.c:245
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "\n"
428 "Report bugs to: %s\n"
429 msgstr ""
430 "\n"
431 "Rapportera fel till %s\n"
432 "Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
433
434 #: lib/version-etc.c:247
435 #, c-format
436 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
437 msgstr "Rapportera %s-fel till: %s\n"
438
439 #: lib/version-etc.c:251
440 #, c-format
441 msgid "%s home page: <%s>\n"
442 msgstr "%s hemsida: <%s>\n"
443
444 #: lib/version-etc.c:253
445 #, c-format
446 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
447 msgstr "%s hemsida: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
448
449 #: lib/version-etc.c:256
450 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
451 msgstr ""
452 "Allmän hjälp med att använda GNU-program: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
453
454 #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
455 #, c-format
456 msgid "Files %s and %s differ\n"
457 msgstr "Filerna %s och %s skiljer\n"
458
459 #: src/analyze.c:462
460 #, c-format
461 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
462 msgstr "De binära filerna %s och %s skiljer\n"
463
464 #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
465 msgid "No newline at end of file"
466 msgstr "Ingen nyrad vid filslut"
467
468 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
469 #: src/cmp.c:43
470 msgid "Torbjorn Granlund"
471 msgstr "Torbjörn Granlund"
472
473 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
474 #: src/cmp.c:44
475 msgid "David MacKenzie"
476 msgstr "David MacKenzie"
477
478 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
479 #, c-format
480 msgid "Try `%s --help' for more information."
481 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
482
483 #: src/cmp.c:137
484 #, c-format
485 msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
486 msgstr "ogiltigt --ignore-initial-värde \"%s\""
487
488 #: src/cmp.c:147
489 #, c-format
490 msgid "options -l and -s are incompatible"
491 msgstr "flaggorna -l och -s är motstridiga"
492
493 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
494 #: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
495 #: src/util.c:284 src/util.c:291
496 msgid "write failed"
497 msgstr "skrivning misslyckades"
498
499 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
500 #: src/sdiff.c:166
501 msgid "standard output"
502 msgstr "standard ut"
503
504 #: src/cmp.c:161
505 msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
506 msgstr "-b  --print-bytes          skriv ut byte som skiljer"
507
508 #: src/cmp.c:162
509 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
510 msgstr ""
511 "-i,  --ignore-initial=HOPP        hoppa över de första HOPP byte indata"
512
513 #: src/cmp.c:163
514 msgid ""
515 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
516 "                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
517 msgstr ""
518 "-i, --ignore-initial=HOPP1:HOPP2  hoppa över de HOPP1 första byten i FIL1 "
519 "och\n"
520 "                                      de HOPP2 första byten i FIL2"
521
522 #: src/cmp.c:165
523 msgid ""
524 "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
525 msgstr ""
526 "-l, --verbose              skriv ut bytenummer och värde för alla skiljande "
527 "byte"
528
529 #: src/cmp.c:166
530 msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
531 msgstr "-n, --bytes=GRÄNS          jämför högst GRÄNS byte"
532
533 #: src/cmp.c:167
534 msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
535 msgstr "-s, --quiet, --silent      undertryck all normal utskrift"
536
537 #: src/cmp.c:168
538 msgid "    --help                 display this help and exit"
539 msgstr "    --help                 visa denna hjälp och avsluta"
540
541 #: src/cmp.c:169
542 msgid "-v, --version              output version information and exit"
543 msgstr "-v  --version              visa versionsinformation och avsluta"
544
545 #: src/cmp.c:178
546 #, c-format
547 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
548 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 [FIL2 [HOPP1 [HOPP2]]]\n"
549
550 #: src/cmp.c:180
551 msgid "Compare two files byte by byte."
552 msgstr "Jämför två filer byte för byte."
553
554 #: src/cmp.c:182
555 msgid ""
556 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
557 "at the beginning of each file (zero by default)."
558 msgstr ""
559 "De valfria HOPP1 och HOPP2 anger antalet antalet byte att hoppa över\n"
560 "i början varje fil (noll som standard)."
561
562 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
563 msgid ""
564 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
565 msgstr ""
566 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
567 "korta.\n"
568
569 #: src/cmp.c:191
570 msgid ""
571 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
572 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
573 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
574 msgstr ""
575 "HOPP-värden kan följas av följande multiplikativa suffix:\n"
576 "kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576\n"
577 "GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824, och så vidare för T, P, E, Z, Y."
578
579 #: src/cmp.c:194
580 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
581 msgstr "Om FIL är \"-\" eller utelämnats, läs standard in."
582
583 #: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
584 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
585 msgstr "Slutsstatus är 0 om indata är lika, 1 om olika, 2 vid problem."
586
587 #: src/cmp.c:240
588 #, c-format
589 msgid "invalid --bytes value `%s'"
590 msgstr "ogiltigt --bytes-värde \"%s\""
591
592 #: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
593 #, c-format
594 msgid "missing operand after `%s'"
595 msgstr "saknad operand efter \"%s\""
596
597 #: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
598 #, c-format
599 msgid "extra operand `%s'"
600 msgstr "extra operand \"%s\""
601
602 #: src/cmp.c:491
603 #, c-format
604 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
605 msgstr "%s %s skiljer: byte %s, rad %s\n"
606
607 #: src/cmp.c:507
608 #, c-format
609 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
610 msgstr "%s %s skiljer: byte %s, rad %s är %3o %s %3o %s\n"
611
612 #: src/cmp.c:559
613 #, c-format
614 msgid "cmp: EOF on %s\n"
615 msgstr "cmp: EOF i %s\n"
616
617 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
618 #: src/diff.c:48
619 msgid "Paul Eggert"
620 msgstr "Paul Eggert"
621
622 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
623 #: src/diff.c:49
624 msgid "Mike Haertel"
625 msgstr "Mike Haertel"
626
627 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
628 #: src/diff.c:50
629 msgid "David Hayes"
630 msgstr "David Hayes"
631
632 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
633 #: src/diff.c:51
634 msgid "Richard Stallman"
635 msgstr "Richard Stallman"
636
637 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
638 #: src/diff.c:52
639 msgid "Len Tower"
640 msgstr "Len Tower"
641
642 #: src/diff.c:340
643 #, c-format
644 msgid "invalid context length `%s'"
645 msgstr "ogiltig omgivningslängd \"%s\""
646
647 #: src/diff.c:423
648 #, c-format
649 msgid "pagination not supported on this host"
650 msgstr "sidvisning stödjs ej på denna värd"
651
652 #: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
653 #, c-format
654 msgid "too many file label options"
655 msgstr "för många etikettflaggor"
656
657 #: src/diff.c:515
658 #, c-format
659 msgid "invalid width `%s'"
660 msgstr "ogiltig bredd \"%s\""
661
662 #: src/diff.c:519
663 msgid "conflicting width options"
664 msgstr "konflikt mellan breddflaggor"
665
666 #: src/diff.c:544
667 #, c-format
668 msgid "invalid horizon length `%s'"
669 msgstr "ogiltig horisontlängd \"%s\""
670
671 #: src/diff.c:595
672 #, c-format
673 msgid "invalid tabsize `%s'"
674 msgstr "ogiltigt tabulatorsteg \"%s\""
675
676 #: src/diff.c:599
677 msgid "conflicting tabsize options"
678 msgstr "konflikt mellan tabulatorflaggor"
679
680 #: src/diff.c:731
681 msgid "--from-file and --to-file both specified"
682 msgstr "både --from-file och --to-file angavs"
683
684 #: src/diff.c:851
685 msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
686 msgstr "    --normal                  skriv ut en normal diff (standard)"
687
688 #: src/diff.c:852
689 msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
690 msgstr "-q, --brief                   rapportera endast när filer skiljer sig"
691
692 #: src/diff.c:853
693 msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
694 msgstr "-s  --report-identical-files  rapportera om två filer är lika"
695
696 #: src/diff.c:854
697 msgid ""
698 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
699 msgstr ""
700 "-c, -C ANT, --context[=ANT]   skriv ANT (3 som standard) rader kopia av "
701 "sammanhang"
702
703 #: src/diff.c:855
704 msgid ""
705 "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
706 msgstr ""
707 "-u, -U ANT, --unified[=ANT]   skriv ut ANT (3 som standard) rader med\n"
708 "                                 sammanslagen omgivning"
709
710 #: src/diff.c:856
711 msgid "-e, --ed                      output an ed script"
712 msgstr "-e, --ed                      skriv ut ett ed-skript"
713
714 #: src/diff.c:857
715 msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
716 msgstr "-n, --rcs                     skriv ut skillnader i RCS-format"
717
718 #: src/diff.c:858
719 msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
720 msgstr "-y, --side-by-side            skriv ut i två kolumner"
721
722 #: src/diff.c:859
723 msgid ""
724 "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
725 msgstr ""
726 "-W, --width=ANT               skriv ut högst ANT (130 som standard) kolumner"
727
728 #: src/diff.c:860
729 msgid ""
730 "    --left-column             output only the left column of common lines"
731 msgstr ""
732 "    --left-column             skriv ut endast vänstra kolumnen av gemensamma "
733 "rader"
734
735 #: src/diff.c:861
736 msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
737 msgstr "    --suppress-common-lines   skriv inte ut gemensamma rader"
738
739 #: src/diff.c:863
740 msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
741 msgstr "-p, --show-c-function         visa vilken C-funktion varje rad finns i"
742
743 #: src/diff.c:864
744 msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
745 msgstr "-F, --show-function-line=RU   visa dn senaste raden som matchar RU"
746
747 #: src/diff.c:865
748 msgid ""
749 "    --label LABEL             use LABEL instead of file name\n"
750 "                                (can be repeated)"
751 msgstr ""
752 "    --label ETIKETT           använd ETIKETT istället för filnamn\n"
753 "                                (kan upprepas)"
754
755 #: src/diff.c:868
756 msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
757 msgstr ""
758 "-t, --expand-tabs             expandera tabulatorer till blanksteg i utdata"
759
760 #: src/diff.c:869
761 msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
762 msgstr ""
763 "-T, --initial-tab             justera tabulatorer genom att skjuta in en"
764
765 #: src/diff.c:870
766 msgid ""
767 "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
768 msgstr ""
769 "    --tabsize=N               tabulatorstopp var N:e (8 som standard) kolumn"
770
771 #: src/diff.c:871
772 msgid ""
773 "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
774 msgstr ""
775 "    --suppress-blank-empty    undertryck blanka eller tabulatorer före "
776 "tomma\n"
777 "                                utrader"
778
779 #: src/diff.c:872
780 msgid "-l, --paginate                pass output through `pr' to paginate it"
781 msgstr "-l, --paginate                skicka utdata till ”pr” för paginering"
782
783 #: src/diff.c:874
784 msgid ""
785 "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
786 msgstr ""
787 "-r, --recursive                 jämför underkataloger som hittas rekursivt"
788
789 #: src/diff.c:875
790 msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
791 msgstr "-N, --new-file                  behandla saknade filer som tomma"
792
793 #: src/diff.c:876
794 msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
795 msgstr "    --unidirectional-new-file   behandla saknade förstafiler som tomma"
796
797 #: src/diff.c:877
798 msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
799 msgstr ""
800 "    --ignore-file-name-case     bortse från skiftläge när filnamn jämförs"
801
802 #: src/diff.c:878
803 msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
804 msgstr ""
805 "    --no-ignore-file-name-case  ta hänsyn till skiftläge när filnamn jämförs"
806
807 #: src/diff.c:879
808 msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
809 msgstr "-x, --exclude=MNS               ta inte med filer som matchar MNS"
810
811 #: src/diff.c:880
812 msgid ""
813 "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
814 msgstr ""
815 "-X, --exclude-from=FIL         uteslut filer som matchar något mönster i FIL"
816
817 #: src/diff.c:881
818 msgid ""
819 "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
820 msgstr "-S, --starting-file=FIL        börja med FIL när kataloger jämförs"
821
822 #: src/diff.c:882
823 msgid ""
824 "    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
825 "                                  FILE1 can be a directory"
826 msgstr ""
827 "    --from-file=FIL1            jämför FIL1 med alla operander;\n"
828 "                                  FIL1 kan vara en katalog"
829
830 #: src/diff.c:884
831 msgid ""
832 "    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
833 "                                  FILE2 can be a directory"
834 msgstr ""
835 "    --to-file=FIL2              jämför alla operander med FIL2;\n"
836 "                                  FIL2 kan vara en katalog"
837
838 #: src/diff.c:887
839 msgid ""
840 "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
841 msgstr ""
842 "-i, --ignore-case               bortse från skillnader i skiftläge i "
843 "filinnehåll"
844
845 #: src/diff.c:888
846 msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
847 msgstr ""
848 "-E, --ignore-tab-expansion      bortse från ändringar på grund av tab-"
849 "expansion"
850
851 #: src/diff.c:889
852 #, fuzzy
853 msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
854 msgstr "-W, --ignore-all-space       ignorera alla blanktecken"
855
856 #: src/diff.c:890
857 msgid ""
858 "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
859 msgstr "-b, --ignore-space-change       bortse från ändringar i antalet blanka"
860
861 #: src/diff.c:891
862 msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
863 msgstr "-w, --ignore-all-space          bortse från alla blanktecken"
864
865 #: src/diff.c:892
866 msgid ""
867 "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes whose lines are all blank"
868 msgstr ""
869 "-B, --ignore-blank-lines        bortse från ändringar där alla rader är "
870 "blanka"
871
872 #: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
873 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes whose lines all match RE"
874 msgstr ""
875 "-I, --ignore-matching-lines=RU  bortse från ändringar vars rader alla "
876 "matchar RU"
877
878 #: src/diff.c:895
879 msgid "-a, --text                      treat all files as text"
880 msgstr "-a, --text                      behandla alla filer som text"
881
882 #: src/diff.c:896
883 msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
884 msgstr ""
885 "    --strip-trailing-cr         tag bort avslutande vagnreturer i indata"
886
887 #: src/diff.c:898
888 msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
889 msgstr "    --binary                    läs och skriv data binärt"
890
891 #: src/diff.c:901
892 msgid ""
893 "-D, --ifdef=NAME                output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
894 msgstr ""
895 "-D, --ifdef=NAMN                skriv sammanslagen fil med skillnader inom\n"
896 "                                  ”#ifdef NAMN”"
897
898 #: src/diff.c:902
899 msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
900 msgstr "    --GTYP-group-format=GFMT    formatera GTYP-ingrupper med GFMT"
901
902 #: src/diff.c:903
903 msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
904 msgstr "    --line-format=RFMT          formatera alla inrader med RFMT"
905
906 #: src/diff.c:904
907 msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
908 msgstr "    --RTYP-line-format=RFMT     formatera RTYP-inrader med RFMT"
909
910 #: src/diff.c:905
911 msgid ""
912 "  These format options provide fine-grained control over the output\n"
913 "    of diff, generalizing -D/--ifdef."
914 msgstr ""
915 "  Dessa formatflagger gör det möjligt att finjustera utskriften från\n"
916 "    diff, generaliserande -D/--ifdef."
917
918 #: src/diff.c:907
919 msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
920 msgstr ""
921 "  RTYP är \"old\", \"new\" eller \"unchanged\".  GTYP är RTYP eller \"changed"
922 "\"."
923
924 #: src/diff.c:908
925 msgid ""
926 "  GFMT (only) may contain:\n"
927 "    %<  lines from FILE1\n"
928 "    %>  lines from FILE2\n"
929 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
930 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
931 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
932 "        F  first line number\n"
933 "        L  last line number\n"
934 "        N  number of lines = L-F+1\n"
935 "        E  F-1\n"
936 "        M  L+1\n"
937 "    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
938 msgstr ""
939 "  GFMT (endast) kan innehålla:\n"
940 "    %<  rader från FIL1\n"
941 "    %>  rader från FIL2\n"
942 "    %=  gemensamma rader i FIL1 och FIL2\n"
943 "    %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}BOKSTAV  printf-lik spec. för BOKSTAV\n"
944 "      BOKSTÄVER är enligt följande för ny grupp, gemen för gammal grupp:\n"
945 "        F  första radnumret\n"
946 "        L  sista radnumret\n"
947 "        N  antal rader = L-F+1\n"
948 "        E  F-1\n"
949 "        M  L+1\n"
950 "    %(A=B?T:E)  om A är lika med B då T annars E"
951
952 #: src/diff.c:920
953 msgid ""
954 "  LFMT (only) may contain:\n"
955 "    %L  contents of line\n"
956 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
957 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
958 msgstr ""
959 "  RFMT (endast) kan innehålla:\n"
960 "    %L  radinnehåll\n"
961 "    %l  radinnehåll exklusive avslutande nyrad\n"
962 "    %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}n  printf-stil spec. för inradnummer"
963
964 #: src/diff.c:924
965 msgid ""
966 "  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
967 "    %%  %\n"
968 "    %c'C'  the single character C\n"
969 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
970 "    C    the character C (other characters represent themselves)"
971 msgstr ""
972 "  Både GFMT och RFMT kan innehålla:\n"
973 "    %%  %\n"
974 "    %c'T'  det ensamma tecknet C\n"
975 "    %c'\\OOO'  tecknet med oktalkod OOO\n"
976 "    T    tecknet T (övriga tecken representerar sig själva)"
977
978 #: src/diff.c:930
979 msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
980 msgstr ""
981 "-d, --minimal            arbeta hårt för att hitta en mindre mängd av "
982 "ändringar"
983
984 #: src/diff.c:931
985 msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
986 msgstr ""
987 "    --horizon-lines=ANT  spara ANT rader av gemensamt prefix och suffix"
988
989 #: src/diff.c:932
990 msgid ""
991 "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
992 msgstr "    --speed-large-files  antag stora filer och små spridda ändringar"
993
994 #: src/diff.c:934
995 msgid "    --help               display this help and exit"
996 msgstr "    --help               visa denna hjälp och avsluta"
997
998 #: src/diff.c:935
999 msgid "-v, --version            output version information and exit"
1000 msgstr "-v, --version            visa versionsinformation och avsluta"
1001
1002 #: src/diff.c:937
1003 msgid ""
1004 "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
1005 msgstr ""
1006 "FILER är \"FIL1 FIL2\" eller \"KAT1 KAT2\" eller \"KAT FIL...\" eller "
1007 "\"FIL... KAT\"."
1008
1009 #: src/diff.c:938
1010 msgid ""
1011 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1012 msgstr ""
1013 "Om --from-file eller --to-file är angivet finns det inga begränsningar\n"
1014 "på FILER."
1015
1016 #: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
1017 msgid "If a FILE is `-', read standard input."
1018 msgstr "Om en FIL är \"-\", läs standard in."
1019
1020 #: src/diff.c:949
1021 #, c-format
1022 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1023 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FILER\n"
1024
1025 #: src/diff.c:950
1026 msgid "Compare FILES line by line."
1027 msgstr "Jämför FILER rad för rad."
1028
1029 #: src/diff.c:984
1030 #, c-format
1031 msgid "conflicting %s option value `%s'"
1032 msgstr "motstridigt %s-flaggsvärde \"%s\""
1033
1034 #: src/diff.c:997
1035 #, c-format
1036 msgid "conflicting output style options"
1037 msgstr "motstridig utmatningsstilsflagga"
1038
1039 #: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
1040 #, c-format
1041 msgid "Only in %s: %s\n"
1042 msgstr "Endast i %s: %s\n"
1043
1044 #: src/diff.c:1183
1045 msgid "cannot compare `-' to a directory"
1046 msgstr "kan inte jämföra \"-\" med en katalog"
1047
1048 #: src/diff.c:1215
1049 msgid "-D option not supported with directories"
1050 msgstr "-D flaggan stödjs ej för kataloger"
1051
1052 #: src/diff.c:1224
1053 #, c-format
1054 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1055 msgstr "Lika underkataloger: %s och %s\n"
1056
1057 #: src/diff.c:1264
1058 #, c-format
1059 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1060 msgstr "Filen %s är %s medan filen %s är %s\n"
1061
1062 #: src/diff.c:1335
1063 #, c-format
1064 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1065 msgstr "Filerna %s och %s är lika\n"
1066
1067 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1068 #: src/diff3.c:41
1069 msgid "Randy Smith"
1070 msgstr "Randy Smith"
1071
1072 #: src/diff3.c:313
1073 #, c-format
1074 msgid "incompatible options"
1075 msgstr "oförenliga flaggor"
1076
1077 #: src/diff3.c:353
1078 msgid "`-' specified for more than one input file"
1079 msgstr "\"-\" angivet för mer än en infil"
1080
1081 #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
1082 #: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
1083 msgid "read failed"
1084 msgstr "läsning misslyckades"
1085
1086 #: src/diff3.c:428
1087 msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
1088 msgstr ""
1089 "-A, --show-all              skriv alla ändringar med markering runt "
1090 "konflikter"
1091
1092 #: src/diff3.c:430
1093 msgid ""
1094 "-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
1095 "                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1096 msgstr ""
1097 "-e, --ed                    skriv ut ett ed-skript som innehåller ändringar\n"
1098 "                                från GAMMALFIL till DINFIL i MINFIL"
1099
1100 #: src/diff3.c:432
1101 msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
1102 msgstr ""
1103 "-E, --show-overlap          som -e, men med markeringar runt konflikter"
1104
1105 #: src/diff3.c:433
1106 msgid ""
1107 "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1108 "changes"
1109 msgstr ""
1110 "-3, --easy-only             som -e, men tag endast med ej överlappande "
1111 "ändringar"
1112
1113 #: src/diff3.c:434
1114 msgid ""
1115 "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
1116 msgstr ""
1117 "-x, --overlap-only          som -e, men tag endast med överlappande ändringar"
1118
1119 #: src/diff3.c:435
1120 msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
1121 msgstr "-X                          som -x, men skriv klamrar om konflikter"
1122
1123 #: src/diff3.c:436
1124 msgid "-i                          append `w' and `q' commands to ed scripts"
1125 msgstr ""
1126 "-i                          lägg till ”w”- och ”q”-kommandon till ed-skript"
1127
1128 #: src/diff3.c:438
1129 msgid ""
1130 "-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
1131 "                                -A if no other options are given"
1132 msgstr ""
1133 "-m, --merge                 skriv ut en faktiskt sammanslagen fil, enligt\n"
1134 "                                -A om inga andra flaggor ges"
1135
1136 #: src/diff3.c:441
1137 msgid "-a, --text                  treat all files as text"
1138 msgstr "-a, --text                  betrakta alla filer som text"
1139
1140 #: src/diff3.c:442
1141 msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
1142 msgstr "    --strip-trailing-cr     tag bort avslutande vagnreturer i indata"
1143
1144 #: src/diff3.c:443
1145 msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
1146 msgstr ""
1147 "-T, --initial-tab           justera tabulatorer genom att skjuta in en "
1148 "tabulator"
1149
1150 #: src/diff3.c:444
1151 msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
1152 msgstr "    --diff-program=PROGRAM  använd PROGRAM för att jämföra filer"
1153
1154 #: src/diff3.c:445
1155 msgid ""
1156 "-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
1157 "                                (can be repeated up to three times)"
1158 msgstr ""
1159 "-L, --label=ETIKETT         använd ETIKETT istället för filnamn\n"
1160 "                                (kan upprepas upp till tre gånger)"
1161
1162 #: src/diff3.c:448
1163 msgid "    --help                  display this help and exit"
1164 msgstr "    --help                  visa denna hjälp och avsluta"
1165
1166 #: src/diff3.c:449
1167 msgid "-v, --version               output version information and exit"
1168 msgstr "-v, --version               visa versionsinformation och avsluta"
1169
1170 #: src/diff3.c:458
1171 #, c-format
1172 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1173 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MINFIL GAMMALFIL DINFIL\n"
1174
1175 #: src/diff3.c:460
1176 msgid "Compare three files line by line."
1177 msgstr "Jämför tre filer rad för rad."
1178
1179 #: src/diff3.c:470
1180 msgid ""
1181 "\n"
1182 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1183 "the changes.\n"
1184 "\n"
1185 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1186 "to be output instead of the default.\n"
1187 "\n"
1188 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1189 "and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
1190 "robust than using ed.\n"
1191 msgstr ""
1192 "\n"
1193 "Standardformatet för utskrift är en något så när mänskligt läsbar "
1194 "representation\n"
1195 "av ändringarna.\n"
1196 "\n"
1197 "Flaggorna -e, -E, -x, -X (och motsvarande långa) gör att ett ed-skript "
1198 "skrivs\n"
1199 "ut istället för standardtext.\n"
1200 "\n"
1201 "Slutligen får flaggan -m (--merge) diff3 att göra sammanslagningen internt\n"
1202 "och skriva ut den faktiskt sammanslagna filen.  För ovanlig indata är detta\n"
1203 "mer robust än att använda ed.\n"
1204
1205 #: src/diff3.c:482
1206 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1207 msgstr "Slutstatus är 0 om allt bra, 1 vid konflikt, 2 vid problem."
1208
1209 #: src/diff3.c:675
1210 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1211 msgstr "internt fel: trasigt format i diff-block"
1212
1213 #: src/diff3.c:968
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: diff failed: "
1216 msgstr "%s: diff misslyckades: "
1217
1218 #: src/diff3.c:990
1219 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1220 msgstr "internt fel: ogiltig diff-typ i process_diff"
1221
1222 #: src/diff3.c:1015
1223 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1224 msgstr "ogiltigt diff-format; ogiltig ändringsseparator"
1225
1226 #: src/diff3.c:1272
1227 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1228 msgstr "ogiltigt diff-format; ofullständig sista rad"
1229
1230 #: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
1231 #, c-format
1232 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
1233 msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte startas"
1234
1235 #: src/diff3.c:1321
1236 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1237 msgstr "ogiltigt diff-format; felaktiga starttecken på rad"
1238
1239 #: src/diff3.c:1394
1240 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1241 msgstr "internt fel: ogiltig diff-typ utskickad"
1242
1243 #: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
1244 msgid "input file shrank"
1245 msgstr "infilen krympte"
1246
1247 #: src/dir.c:158
1248 #, c-format
1249 msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
1250 msgstr "kan inte jämföra filnamnen \"%s\" och \"%s\""
1251
1252 #: src/dir.c:209
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: recursive directory loop"
1255 msgstr "%s: rekursiv katalogslinga"
1256
1257 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1258 #: src/sdiff.c:42
1259 msgid "Thomas Lord"
1260 msgstr "Thomas Lord"
1261
1262 #: src/sdiff.c:170
1263 msgid ""
1264 "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
1265 msgstr "-o, --output=FIL             kör interaktivt, med utdata till FIL"
1266
1267 #: src/sdiff.c:172
1268 msgid ""
1269 "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
1270 msgstr "-i, --ignore-case            betrakta versaler och gemena som lika"
1271
1272 #: src/sdiff.c:173
1273 msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
1274 msgstr ""
1275 "-E, --ignore-tab-expansion   ignorera ändringar på grund av "
1276 "tabulatorexpansion"
1277
1278 #: src/sdiff.c:174
1279 #, fuzzy
1280 msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
1281 msgstr "-W, --ignore-all-space       ignorera alla blanktecken"
1282
1283 #: src/sdiff.c:175
1284 msgid ""
1285 "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
1286 msgstr "-b, --ignore-space-change    ignorera ändringar i antalet blanka"
1287
1288 #: src/sdiff.c:176
1289 msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
1290 msgstr "-W, --ignore-all-space       ignorera alla blanktecken"
1291
1292 #: src/sdiff.c:177
1293 msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
1294 msgstr ""
1295 "-B, --ignore-blank-lines     ignorera ändringar i form av enbart blanka rader"
1296
1297 #: src/sdiff.c:179
1298 msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
1299 msgstr "    --strip-trailing-cr      tag bort avslutande vagnreturer i indata"
1300
1301 #: src/sdiff.c:180
1302 msgid "-a, --text                   treat all files as text"
1303 msgstr "-a, --text                   behandla alla filer som text"
1304
1305 #: src/sdiff.c:182
1306 msgid ""
1307 "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
1308 msgstr ""
1309 "-w, --width=ANT              skriv ut högst ANT (130 som standard) kolumner"
1310
1311 #: src/sdiff.c:183
1312 msgid ""
1313 "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
1314 msgstr ""
1315 "-l, --left-column            skriv ut endast ut gemensamma raders vänstra "
1316 "kolumn"
1317
1318 #: src/sdiff.c:184
1319 msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
1320 msgstr "-s, --suppress-common-lines  skriv inte ut gemensamma rader"
1321
1322 #: src/sdiff.c:186
1323 msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
1324 msgstr ""
1325 "-t, --expand-tabs            expandera tabulatorer till blanksteg i utdata"
1326
1327 #: src/sdiff.c:187
1328 msgid ""
1329 "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1330 msgstr ""
1331 "    --tabsize=N              tabulatorstopp var N:e (8 som standard) kolumn"
1332
1333 #: src/sdiff.c:189
1334 msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
1335 msgstr ""
1336 "-d, --minimal                arbeta hårt för att hitta en mindre mängd "
1337 "ändringar"
1338
1339 #: src/sdiff.c:190
1340 msgid ""
1341 "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
1342 msgstr ""
1343 "-H, --speed-large-files      antag stora filer och små spridda ändringar"
1344
1345 #: src/sdiff.c:191
1346 msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
1347 msgstr "    --diff-program=PROGRAM   använd PROGRAM för att jämföra filer"
1348
1349 #: src/sdiff.c:193
1350 msgid "    --help                   display this help and exit"
1351 msgstr "    --help                   visa denna hjälp och avsluta"
1352
1353 #: src/sdiff.c:194
1354 msgid "-v, --version                output version information and exit"
1355 msgstr "-v, --version                visa versionsinformation och avsluta"
1356
1357 #: src/sdiff.c:203
1358 #, c-format
1359 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1360 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n"
1361
1362 #: src/sdiff.c:205
1363 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1364 msgstr "Sammanslagning sida-vid-sida av skillnader mellan FIL1 och FIL2."
1365
1366 #: src/sdiff.c:326
1367 msgid "cannot interactively merge standard input"
1368 msgstr "kan inte slå samman standard in interaktivt"
1369
1370 #: src/sdiff.c:592
1371 msgid "both files to be compared are directories"
1372 msgstr "båda filerna som skall jämföras är kataloger"
1373
1374 #: src/sdiff.c:827
1375 msgid ""
1376 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1377 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1378 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1379 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1380 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1381 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1382 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1383 "s:\tSilently include common lines.\n"
1384 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1385 "q:\tQuit.\n"
1386 msgstr ""
1387 "ed:\tRedigera och använd sedan båda versioner, dekorerade med huvuden.\n"
1388 "eb:\tRedigera och använd sedan båda versioner.\n"
1389 "el eller e1:\tRedigera och använd sedan vänstra versionen.\n"
1390 "er eller e2:\tRedigera och använd sedan högra versionen.\n"
1391 "e:\tKasta båda versionerna, och redigera sedan en ny.\n"
1392 "l eller 1:\tAnvänd vänstra versionen.\n"
1393 "r eller 2:\tAnvänd högra versionen.\n"
1394 "s:\tInkludera tyst gemensamma rader.\n"
1395 "v:\tInkludera och tillkännage gemensamma rader.\n"
1396 "q:\tAvsluta.\n"