Imported Upstream version 3.8
[platform/upstream/diffutils.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for diffutils.
2 # Copyright © 1996, 2001, 2002, 2004, 2006, 2010, 2011, 2012, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 2001, 2002, 2004, 2006, 2010, 2011, 2012, 2017, 2018, 2021.
5 #
6 # $Revision: 1.52 $
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: diffutils 3.7.41\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-08-01 18:56-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-07-20 11:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21
22 #: lib/argmatch.c:132
23 #, c-format
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "ogiltigt argument %s till %s"
26
27 #: lib/argmatch.c:133
28 #, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
31
32 #: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Giltiga argument är:"
35
36 #: lib/c-stack.c:187
37 msgid "program error"
38 msgstr "programfel"
39
40 #: lib/c-stack.c:188
41 msgid "stack overflow"
42 msgstr "stackspill"
43
44 #: lib/error.c:195
45 msgid "Unknown system error"
46 msgstr "Okänt systemfel"
47
48 #: lib/file-type.c:40
49 msgid "regular empty file"
50 msgstr "en tom normal fil"
51
52 #: lib/file-type.c:40
53 msgid "regular file"
54 msgstr "en normal fil"
55
56 #: lib/file-type.c:43
57 msgid "directory"
58 msgstr "en katalog"
59
60 #: lib/file-type.c:46
61 msgid "symbolic link"
62 msgstr "en symbolisk länk"
63
64 #: lib/file-type.c:52
65 msgid "message queue"
66 msgstr "en meddelandekö"
67
68 #: lib/file-type.c:55
69 msgid "semaphore"
70 msgstr "en semafor"
71
72 #: lib/file-type.c:58
73 msgid "shared memory object"
74 msgstr "ett objekt av delat minne"
75
76 #: lib/file-type.c:61
77 msgid "typed memory object"
78 msgstr "ett objekt av typat minne"
79
80 #: lib/file-type.c:66
81 msgid "block special file"
82 msgstr "en blockspecialfil"
83
84 #: lib/file-type.c:69
85 msgid "character special file"
86 msgstr "en teckenspecialfil"
87
88 #: lib/file-type.c:72
89 msgid "contiguous data"
90 msgstr "sammanhängande data"
91
92 #: lib/file-type.c:75
93 msgid "fifo"
94 msgstr "en fifo"
95
96 #: lib/file-type.c:78
97 msgid "door"
98 msgstr "en dörr"
99
100 #: lib/file-type.c:81
101 msgid "multiplexed block special file"
102 msgstr "en multiplexad blockspecialfil"
103
104 #: lib/file-type.c:84
105 msgid "multiplexed character special file"
106 msgstr "en multiplexad teckenspecialfil"
107
108 #: lib/file-type.c:87
109 msgid "multiplexed file"
110 msgstr "en multiplexad fil"
111
112 #: lib/file-type.c:90
113 msgid "named file"
114 msgstr "en namngiven fil"
115
116 #: lib/file-type.c:93
117 msgid "network special file"
118 msgstr "en nätverksspecialfil"
119
120 #: lib/file-type.c:96
121 msgid "migrated file with data"
122 msgstr "en migrerad fil med data"
123
124 #: lib/file-type.c:99
125 msgid "migrated file without data"
126 msgstr "en migrerad fil utan data"
127
128 #: lib/file-type.c:102
129 msgid "port"
130 msgstr "en port"
131
132 #: lib/file-type.c:105
133 msgid "socket"
134 msgstr "ett uttag (socket)"
135
136 #: lib/file-type.c:108
137 msgid "whiteout"
138 msgstr "en övertäckningsfil"
139
140 #: lib/file-type.c:110
141 msgid "weird file"
142 msgstr "en konstig fil"
143
144 #: lib/getopt.c:278
145 #, c-format
146 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
147 msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
148
149 #: lib/getopt.c:284
150 #, c-format
151 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
152 msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; möjligheter:"
153
154 #: lib/getopt.c:319
155 #, c-format
156 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
157 msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
158
159 #: lib/getopt.c:345
160 #, c-format
161 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
162 msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"
163
164 #: lib/getopt.c:360
165 #, c-format
166 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
167 msgstr "%s: flaggan ”%s%s” behöver ett argument\n"
168
169 #: lib/getopt.c:621
170 #, c-format
171 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
172 msgstr "%s: ogiltig flagga – ”%c”\n"
173
174 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
175 #, c-format
176 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
177 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument – ”%c”\n"
178
179 #. TRANSLATORS:
180 #. Get translations for open and closing quotation marks.
181 #. The message catalog should translate "`" to a left
182 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
183 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
184 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
185 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
186 #. QUOTATION MARK), respectively.
187 #.
188 #. If the catalog has no translation, we will try to
189 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
190 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
191 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
192 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
193 #. quote "like this".  You should always include translations
194 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
195 #. for your locale.
196 #.
197 #. If you don't know what to put here, please see
198 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
199 #. and use glyphs suitable for your language.
200 #: lib/quotearg.c:355
201 msgid "`"
202 msgstr "”"
203
204 #: lib/quotearg.c:356
205 msgid "'"
206 msgstr "”"
207
208 #: lib/regcomp.c:135
209 msgid "Success"
210 msgstr "Lyckades"
211
212 #: lib/regcomp.c:138
213 msgid "No match"
214 msgstr "Ingen träff"
215
216 #: lib/regcomp.c:141
217 msgid "Invalid regular expression"
218 msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck"
219
220 #: lib/regcomp.c:144
221 msgid "Invalid collation character"
222 msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
223
224 #: lib/regcomp.c:147
225 msgid "Invalid character class name"
226 msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"
227
228 #: lib/regcomp.c:150
229 msgid "Trailing backslash"
230 msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
231
232 #: lib/regcomp.c:153
233 msgid "Invalid back reference"
234 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
235
236 #: lib/regcomp.c:156
237 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
238 msgstr "Oparad [, [^, [:, [. eller [="
239
240 #: lib/regcomp.c:159
241 msgid "Unmatched ( or \\("
242 msgstr "Oparad ( eller \\("
243
244 #: lib/regcomp.c:162
245 msgid "Unmatched \\{"
246 msgstr "Oparad \\{"
247
248 #: lib/regcomp.c:165
249 msgid "Invalid content of \\{\\}"
250 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
251
252 #: lib/regcomp.c:168
253 msgid "Invalid range end"
254 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
255
256 #: lib/regcomp.c:171
257 msgid "Memory exhausted"
258 msgstr "Minnet slut"
259
260 #: lib/regcomp.c:174
261 msgid "Invalid preceding regular expression"
262 msgstr "Föregående reguljäruttryck ogiltigt"
263
264 #: lib/regcomp.c:177
265 msgid "Premature end of regular expression"
266 msgstr "Förtida slut på reguljäruttryck"
267
268 #: lib/regcomp.c:180
269 msgid "Regular expression too big"
270 msgstr "För stort reguljäruttryck"
271
272 #: lib/regcomp.c:183
273 msgid "Unmatched ) or \\)"
274 msgstr "Oparad ) eller \\)"
275
276 #: lib/regcomp.c:676
277 msgid "No previous regular expression"
278 msgstr "Inget föregående reguljäruttryck"
279
280 #: lib/xalloc-die.c:34
281 msgid "memory exhausted"
282 msgstr "minnet slut"
283
284 #: lib/xfreopen.c:34
285 msgid "stdin"
286 msgstr "standard in"
287
288 #: lib/xfreopen.c:35
289 msgid "stdout"
290 msgstr "standard ut"
291
292 #: lib/xfreopen.c:36
293 msgid "stderr"
294 msgstr "standard fel"
295
296 #: lib/xfreopen.c:37
297 msgid "unknown stream"
298 msgstr "okänd ström"
299
300 #: lib/xfreopen.c:38
301 #, c-format
302 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
303 msgstr "kunde inte öppna om %s i läge %s"
304
305 #: lib/xstdopen.c:34
306 #, c-format
307 msgid "standard file descriptors"
308 msgstr "standardfilbeskrivare"
309
310 #: lib/version-etc.c:73
311 #, c-format
312 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
313 msgstr "Paketerat av %s (%s)\n"
314
315 #: lib/version-etc.c:76
316 #, c-format
317 msgid "Packaged by %s\n"
318 msgstr "Paketerat av %s\n"
319
320 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
321 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
322 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
323 #: lib/version-etc.c:83
324 msgid "(C)"
325 msgstr "©"
326
327 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
328 #: lib/version-etc.c:88
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
332 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
333 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
334 msgstr ""
335 "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <%s>.\n"
336 "Detta är fri programvara: du får fritt ändra och vidaredistribuera den.\n"
337 "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
338
339 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
340 #: lib/version-etc.c:105
341 #, c-format
342 msgid "Written by %s.\n"
343 msgstr "Skrivet av %s.\n"
344
345 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
346 #: lib/version-etc.c:109
347 #, c-format
348 msgid "Written by %s and %s.\n"
349 msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
350
351 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
352 #: lib/version-etc.c:113
353 #, c-format
354 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
355 msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
356
357 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
358 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
359 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
360 #: lib/version-etc.c:120
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Written by %s, %s, %s,\n"
364 "and %s.\n"
365 msgstr ""
366 "Skrivet av %s, %s, %s\n"
367 "och %s.\n"
368
369 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
370 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
371 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
372 #: lib/version-etc.c:127
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Written by %s, %s, %s,\n"
376 "%s, and %s.\n"
377 msgstr ""
378 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
379 "%s och %s.\n"
380
381 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
382 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
383 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
384 #: lib/version-etc.c:134
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Written by %s, %s, %s,\n"
388 "%s, %s, and %s.\n"
389 msgstr ""
390 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
391 "%s, %s och %s.\n"
392
393 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
394 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
395 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
396 #: lib/version-etc.c:142
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Written by %s, %s, %s,\n"
400 "%s, %s, %s, and %s.\n"
401 msgstr ""
402 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
403 "%s, %s, %s och %s.\n"
404
405 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
406 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
407 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
408 #: lib/version-etc.c:150
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Written by %s, %s, %s,\n"
412 "%s, %s, %s, %s,\n"
413 "and %s.\n"
414 msgstr ""
415 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
416 "%s, %s, %s, %s\n"
417 "och %s.\n"
418
419 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
420 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
421 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
422 #: lib/version-etc.c:159
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Written by %s, %s, %s,\n"
426 "%s, %s, %s, %s,\n"
427 "%s, and %s.\n"
428 msgstr ""
429 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
430 "%s, %s, %s, %s,\n"
431 "%s och %s.\n"
432
433 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
434 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
435 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
436 #: lib/version-etc.c:170
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Written by %s, %s, %s,\n"
440 "%s, %s, %s, %s,\n"
441 "%s, %s, and others.\n"
442 msgstr ""
443 "Skrivet av %s, %s, %s,\n"
444 "%s, %s, %s, %s,\n"
445 "%s, %s med flera.\n"
446
447 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
448 #. for this package.  Please add _another line_ saying
449 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
450 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
451 #: lib/version-etc.c:249
452 #, c-format
453 msgid "Report bugs to: %s\n"
454 msgstr ""
455 "Rapportera fel till: %s\n"
456 "Rapportera synpunkter på översättningen till: <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
457
458 #: lib/version-etc.c:251
459 #, c-format
460 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
461 msgstr "Rapportera %s-fel till: %s\n"
462
463 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
464 #, c-format
465 msgid "%s home page: <%s>\n"
466 msgstr "%s hemsida: <%s>\n"
467
468 #: lib/version-etc.c:260
469 #, c-format
470 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
471 msgstr "Allmän hjälp med att använda GNU-program: <%s>\n"
472
473 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1406
474 #, c-format
475 msgid "Files %s and %s differ\n"
476 msgstr "Filerna %s och %s skiljer\n"
477
478 #: src/analyze.c:455
479 #, c-format
480 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
481 msgstr "De binära filerna %s och %s skiljer\n"
482
483 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1470 src/util.c:1254
484 msgid "No newline at end of file"
485 msgstr "Ingen nyrad vid filslut"
486
487 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
488 #: src/cmp.c:45
489 msgid "Torbjorn Granlund"
490 msgstr "Torbjörn Granlund"
491
492 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
493 #: src/cmp.c:46
494 msgid "David MacKenzie"
495 msgstr "David MacKenzie"
496
497 #: src/cmp.c:120 src/diff.c:879 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:160
498 #, c-format
499 msgid "Try '%s --help' for more information."
500 msgstr "Försök med ”%s --help” för mer information."
501
502 #: src/cmp.c:138
503 #, c-format
504 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
505 msgstr "ogiltigt --ignore-initial-värde ”%s”"
506
507 #: src/cmp.c:148
508 #, c-format
509 msgid "options -l and -s are incompatible"
510 msgstr "flaggorna -l och -s är motstridiga"
511
512 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:887 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:168 src/sdiff.c:316
513 #: src/sdiff.c:323 src/sdiff.c:876 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
514 msgid "write failed"
515 msgstr "skrivning misslyckades"
516
517 #: src/cmp.c:158 src/diff.c:889 src/diff.c:1471 src/diff3.c:476 src/sdiff.c:170
518 msgid "standard output"
519 msgstr "standard ut"
520
521 #: src/cmp.c:162
522 msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
523 msgstr "-b  --print-bytes          skriv ut byte som skiljer"
524
525 #: src/cmp.c:163
526 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
527 msgstr ""
528 "-i,  --ignore-initial=HOPP        hoppa över de första HOPP byte indata"
529
530 #: src/cmp.c:164
531 msgid ""
532 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
533 "                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
534 msgstr ""
535 "-i, --ignore-initial=HOPP1:HOPP2  hoppa över de HOPP1 första byten i FIL1 "
536 "och\n"
537 "                                      de HOPP2 första byten i FIL2"
538
539 #: src/cmp.c:166
540 msgid ""
541 "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
542 msgstr ""
543 "-l, --verbose              skriv ut bytenummer och värde för alla skiljande "
544 "byte"
545
546 #: src/cmp.c:167
547 msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
548 msgstr "-n, --bytes=GRÄNS          jämför högst GRÄNS byte"
549
550 #: src/cmp.c:168
551 msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
552 msgstr "-s, --quiet, --silent      undertryck all normal utskrift"
553
554 #: src/cmp.c:169
555 msgid "    --help                 display this help and exit"
556 msgstr "    --help                 visa denna hjälp och avsluta"
557
558 #: src/cmp.c:170
559 msgid "-v, --version              output version information and exit"
560 msgstr "-v  --version              visa versionsinformation och avsluta"
561
562 #: src/cmp.c:179
563 #, c-format
564 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
565 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 [FIL2 [HOPP1 [HOPP2]]]\n"
566
567 #: src/cmp.c:181
568 msgid "Compare two files byte by byte."
569 msgstr "Jämför två filer byte för byte."
570
571 #: src/cmp.c:183
572 msgid ""
573 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
574 "at the beginning of each file (zero by default)."
575 msgstr ""
576 "De valfria HOPP1 och HOPP2 anger antalet byte att hoppa över\n"
577 "i början varje fil (noll som standard)."
578
579 #: src/cmp.c:186 src/diff.c:999 src/diff3.c:514 src/sdiff.c:211
580 msgid ""
581 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
582 msgstr ""
583 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
584 "korta.\n"
585
586 #: src/cmp.c:192
587 msgid ""
588 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
589 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
590 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
591 msgstr ""
592 "HOPP-värden kan följas av följande multiplikativa suffix:\n"
593 "kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576\n"
594 "GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824, och så vidare för T, P, E, Z, Y."
595
596 #: src/cmp.c:195
597 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
598 msgstr "Om FIL är ”-” eller utelämnats, läs standard in."
599
600 #: src/cmp.c:196 src/diff.c:987 src/sdiff.c:221
601 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
602 msgstr "Slutsstatus är 0 om indata är lika, 1 om olika, 2 vid problem."
603
604 #: src/cmp.c:243
605 #, c-format
606 msgid "invalid --bytes value '%s'"
607 msgstr "ogiltigt --bytes-värde ”%s”"
608
609 #: src/cmp.c:269 src/diff.c:797 src/diff3.c:361 src/sdiff.c:567
610 #, c-format
611 msgid "missing operand after '%s'"
612 msgstr "saknad operand efter ”%s”"
613
614 #: src/cmp.c:281 src/diff.c:799 src/diff3.c:363 src/sdiff.c:569
615 #, c-format
616 msgid "extra operand '%s'"
617 msgstr "extra operand ”%s”"
618
619 #: src/cmp.c:507
620 #, c-format
621 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
622 msgstr "%s %s skiljer: byte %s, rad %s\n"
623
624 #: src/cmp.c:523
625 #, c-format
626 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
627 msgstr "%s %s skiljer: byte %s, rad %s är %3o %s %3o %s\n"
628
629 #: src/cmp.c:580
630 #, c-format
631 msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
632 msgstr "cmp: EOF i %s som är tom\n"
633
634 #: src/cmp.c:594
635 #, c-format
636 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
637 msgstr "cmp: EOF i %s efter byte %s, rad %s\n"
638
639 #: src/cmp.c:595
640 #, c-format
641 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
642 msgstr "cmp: EOF i %s efter byte %s, på rad %s\n"
643
644 #: src/cmp.c:601
645 #, c-format
646 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
647 msgstr "cmp: EOF i %s efter byte %s\n"
648
649 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
650 #: src/diff.c:51
651 msgid "Paul Eggert"
652 msgstr "Paul Eggert"
653
654 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
655 #: src/diff.c:52
656 msgid "Mike Haertel"
657 msgstr "Mike Haertel"
658
659 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
660 #: src/diff.c:53
661 msgid "David Hayes"
662 msgstr "David Hayes"
663
664 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
665 #: src/diff.c:54
666 msgid "Richard Stallman"
667 msgstr "Richard Stallman"
668
669 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
670 #: src/diff.c:55
671 msgid "Len Tower"
672 msgstr "Len Tower"
673
674 #: src/diff.c:355
675 #, c-format
676 msgid "invalid context length '%s'"
677 msgstr "ogiltig omgivningslängd ”%s”"
678
679 #: src/diff.c:438
680 #, c-format
681 msgid "pagination not supported on this host"
682 msgstr "sidvisning stödjs ej på denna värd"
683
684 #: src/diff.c:453 src/diff3.c:341
685 #, c-format
686 msgid "too many file label options"
687 msgstr "för många etikettflaggor"
688
689 #: src/diff.c:530
690 #, c-format
691 msgid "invalid width '%s'"
692 msgstr "ogiltig bredd ”%s”"
693
694 #: src/diff.c:534
695 msgid "conflicting width options"
696 msgstr "konflikt mellan breddflaggor"
697
698 #: src/diff.c:559
699 #, c-format
700 msgid "invalid horizon length '%s'"
701 msgstr "ogiltig horisontlängd ”%s”"
702
703 #: src/diff.c:615
704 #, c-format
705 msgid "invalid tabsize '%s'"
706 msgstr "ogiltigt tabulatorsteg ”%s”"
707
708 #: src/diff.c:619
709 msgid "conflicting tabsize options"
710 msgstr "konflikt mellan tabulatorflaggor"
711
712 #: src/diff.c:774
713 msgid "--from-file and --to-file both specified"
714 msgstr "både --from-file och --to-file angavs"
715
716 #: src/diff.c:893
717 msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
718 msgstr "    --normal                  skriv ut en normal diff (standard)"
719
720 #: src/diff.c:894
721 msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
722 msgstr "-q, --brief                   rapportera endast när filer skiljer sig"
723
724 #: src/diff.c:895
725 msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
726 msgstr "-s  --report-identical-files  rapportera om två filer är lika"
727
728 #: src/diff.c:896
729 msgid ""
730 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
731 msgstr ""
732 "-c, -C ANT, --context[=ANT]   skriv ANT (3 som standard) rader kopia av "
733 "sammanhang"
734
735 #: src/diff.c:897
736 msgid ""
737 "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
738 msgstr ""
739 "-u, -U ANT, --unified[=ANT]   skriv ut ANT (3 som standard) rader med\n"
740 "                                 sammanslagen omgivning"
741
742 #: src/diff.c:898
743 msgid "-e, --ed                      output an ed script"
744 msgstr "-e, --ed                      skriv ut ett ed-skript"
745
746 #: src/diff.c:899
747 msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
748 msgstr "-n, --rcs                     skriv ut skillnader i RCS-format"
749
750 #: src/diff.c:900
751 msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
752 msgstr "-y, --side-by-side            skriv ut i två kolumner"
753
754 #: src/diff.c:901
755 msgid ""
756 "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
757 msgstr ""
758 "-W, --width=ANT               skriv ut högst ANT (130 som standard) kolumner"
759
760 #: src/diff.c:902
761 msgid ""
762 "    --left-column             output only the left column of common lines"
763 msgstr ""
764 "    --left-column             skriv ut endast vänstra kolumnen av gemensamma "
765 "rader"
766
767 #: src/diff.c:903
768 msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
769 msgstr "    --suppress-common-lines   skriv inte ut gemensamma rader"
770
771 #: src/diff.c:905
772 msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
773 msgstr "-p, --show-c-function         visa vilken C-funktion varje rad finns i"
774
775 #: src/diff.c:906
776 msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
777 msgstr "-F, --show-function-line=RU   visa den senaste raden som matchar RU"
778
779 #: src/diff.c:907
780 msgid ""
781 "    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
782 "                                (can be repeated)"
783 msgstr ""
784 "    --label ETIKETT           använd ETIKETT istället för filnamn och\n"
785 "                                tidsstämpel (kan upprepas)"
786
787 #: src/diff.c:910
788 msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
789 msgstr ""
790 "-t, --expand-tabs             expandera tabulatorer till blanksteg i utdata"
791
792 #: src/diff.c:911
793 msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
794 msgstr ""
795 "-T, --initial-tab             justera tabulatorer genom att skjuta in en"
796
797 #: src/diff.c:912
798 msgid ""
799 "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
800 msgstr ""
801 "    --tabsize=N               tabulatorstopp var N:e (8 som standard) kolumn"
802
803 #: src/diff.c:913
804 msgid ""
805 "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
806 msgstr ""
807 "    --suppress-blank-empty    undertryck blanka eller tabulatorer före "
808 "tomma\n"
809 "                                utrader"
810
811 #: src/diff.c:914
812 msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
813 msgstr "-l, --paginate                skicka utdata till ”pr” för paginering"
814
815 #: src/diff.c:916
816 msgid ""
817 "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
818 msgstr ""
819 "-r, --recursive                 jämför underkataloger som hittas rekursivt"
820
821 #: src/diff.c:917
822 msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
823 msgstr "    --no-dereference            följ inte symboliska länkar"
824
825 #: src/diff.c:918
826 msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
827 msgstr "-N, --new-file                  behandla saknade filer som tomma"
828
829 #: src/diff.c:919
830 msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
831 msgstr "    --unidirectional-new-file   behandla saknade förstafiler som tomma"
832
833 #: src/diff.c:920
834 msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
835 msgstr ""
836 "    --ignore-file-name-case     bortse från skiftläge när filnamn jämförs"
837
838 #: src/diff.c:921
839 msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
840 msgstr ""
841 "    --no-ignore-file-name-case  ta hänsyn till skiftläge när filnamn jämförs"
842
843 #: src/diff.c:922
844 msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
845 msgstr "-x, --exclude=MNS               ta inte med filer som matchar MNS"
846
847 #: src/diff.c:923
848 msgid ""
849 "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
850 msgstr ""
851 "-X, --exclude-from=FIL         uteslut filer som matchar något mönster i FIL"
852
853 #: src/diff.c:924
854 msgid ""
855 "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
856 msgstr "-S, --starting-file=FIL        börja med FIL när kataloger jämförs"
857
858 #: src/diff.c:925
859 msgid ""
860 "    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
861 "                                  FILE1 can be a directory"
862 msgstr ""
863 "    --from-file=FIL1            jämför FIL1 med alla operander;\n"
864 "                                  FIL1 kan vara en katalog"
865
866 #: src/diff.c:927
867 msgid ""
868 "    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
869 "                                  FILE2 can be a directory"
870 msgstr ""
871 "    --to-file=FIL2              jämför alla operander med FIL2;\n"
872 "                                  FIL2 kan vara en katalog"
873
874 #: src/diff.c:930
875 msgid ""
876 "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
877 msgstr ""
878 "-i, --ignore-case               bortse från skillnader i skiftläge i "
879 "filinnehåll"
880
881 #: src/diff.c:931
882 msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
883 msgstr ""
884 "-E, --ignore-tab-expansion      bortse från ändringar på grund av tab-"
885 "expansion"
886
887 #: src/diff.c:932
888 msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
889 msgstr ""
890 "-Z, --ignore-trailing-space     ignorera alla blanktecken i slutet av raden"
891
892 #: src/diff.c:933
893 msgid ""
894 "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
895 msgstr "-b, --ignore-space-change       bortse från ändringar i antalet blanka"
896
897 #: src/diff.c:934
898 msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
899 msgstr "-w, --ignore-all-space          bortse från alla blanktecken"
900
901 #: src/diff.c:935
902 msgid ""
903 "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
904 msgstr ""
905 "-B, --ignore-blank-lines        bortse från ändringar där raderna är helt "
906 "blanka"
907
908 #: src/diff.c:936
909 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
910 msgstr ""
911 "-I, --ignore-matching-lines=RU  bortse från ändringar där alla rader matchar "
912 "RU"
913
914 #: src/diff.c:938
915 msgid "-a, --text                      treat all files as text"
916 msgstr "-a, --text                      behandla alla filer som text"
917
918 #: src/diff.c:939
919 msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
920 msgstr ""
921 "    --strip-trailing-cr         tag bort avslutande vagnreturer i indata"
922
923 #: src/diff.c:941
924 msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
925 msgstr "    --binary                    läs och skriv data binärt"
926
927 #: src/diff.c:944
928 msgid ""
929 "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
930 msgstr ""
931 "-D, --ifdef=NAMN                skriv sammanslagen fil med skillnader inom\n"
932 "                                  ”#ifdef NAMN”"
933
934 #: src/diff.c:945
935 msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
936 msgstr "    --GTYP-group-format=GFMT    formatera GTYP-ingrupper med GFMT"
937
938 #: src/diff.c:946
939 msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
940 msgstr "    --line-format=RFMT          formatera alla inrader med RFMT"
941
942 #: src/diff.c:947
943 msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
944 msgstr "    --RTYP-line-format=RFMT     formatera RTYP-inrader med RFMT"
945
946 #: src/diff.c:948
947 msgid ""
948 "  These format options provide fine-grained control over the output\n"
949 "    of diff, generalizing -D/--ifdef."
950 msgstr ""
951 "  Dessa formatflaggor gör det möjligt att finjustera utskriften från\n"
952 "    diff, generaliserande -D/--ifdef."
953
954 #: src/diff.c:950
955 msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
956 msgstr ""
957 "  RTYP är ”old”, ”new” eller ”unchanged”.  GTYP är RTYP eller ”changed”."
958
959 #: src/diff.c:951
960 msgid ""
961 "  GFMT (only) may contain:\n"
962 "    %<  lines from FILE1\n"
963 "    %>  lines from FILE2\n"
964 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
965 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
966 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
967 "        F  first line number\n"
968 "        L  last line number\n"
969 "        N  number of lines = L-F+1\n"
970 "        E  F-1\n"
971 "        M  L+1\n"
972 "    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
973 msgstr ""
974 "  GFMT (endast) kan innehålla:\n"
975 "    %<  rader från FIL1\n"
976 "    %>  rader från FIL2\n"
977 "    %=  gemensamma rader i FIL1 och FIL2\n"
978 "    %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}BOKSTAV  printf-lik spec. för BOKSTAV\n"
979 "      BOKSTÄVER är enligt följande för ny grupp, gemen för gammal grupp:\n"
980 "        F  första radnumret\n"
981 "        L  sista radnumret\n"
982 "        N  antal rader = L-F+1\n"
983 "        E  F-1\n"
984 "        M  L+1\n"
985 "    %(A=B?T:E)  om A är lika med B då T annars E"
986
987 #: src/diff.c:963
988 msgid ""
989 "  LFMT (only) may contain:\n"
990 "    %L  contents of line\n"
991 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
992 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
993 msgstr ""
994 "  RFMT (endast) kan innehålla:\n"
995 "    %L  radinnehåll\n"
996 "    %l  radinnehåll exklusive avslutande nyrad\n"
997 "    %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}n  printf-stil spec. för inradnummer"
998
999 #: src/diff.c:967
1000 msgid ""
1001 "  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
1002 "    %%  %\n"
1003 "    %c'C'  the single character C\n"
1004 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
1005 "    C    the character C (other characters represent themselves)"
1006 msgstr ""
1007 "  Både GFMT och RFMT kan innehålla:\n"
1008 "    %%  %\n"
1009 "    %c'T'  det ensamma tecknet T\n"
1010 "    %c'\\OOO'  tecknet med oktalkod OOO\n"
1011 "    T    tecknet T (övriga tecken representerar sig själva)"
1012
1013 #: src/diff.c:973
1014 msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
1015 msgstr ""
1016 "-d, --minimal            arbeta hårt för att hitta en mindre mängd av "
1017 "ändringar"
1018
1019 #: src/diff.c:974
1020 msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1021 msgstr ""
1022 "    --horizon-lines=ANT  spara ANT rader av gemensamt prefix och suffix"
1023
1024 #: src/diff.c:975
1025 msgid ""
1026 "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
1027 msgstr "    --speed-large-files  antag stora filer och små spridda ändringar"
1028
1029 #: src/diff.c:976
1030 msgid ""
1031 "    --color[=WHEN]       color output; WHEN is 'never', 'always', or "
1032 "'auto';\n"
1033 "                           plain --color means --color='auto'"
1034 msgstr ""
1035 "    --color[=NÄR]        färgad utdata; NÄR kan vara ”never”, ”always” "
1036 "eller\n"
1037 "                           ”auto”; bara --color betyder --color='auto'"
1038
1039 #: src/diff.c:978
1040 msgid ""
1041 "    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
1042 "is\n"
1043 "                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
1044 msgstr ""
1045 "    --palette=PALETT     färgerna att använda när --color är aktivt; PALETT "
1046 "är\n"
1047 "                           en kolonseparerad lista av terminfoförmågor"
1048
1049 #: src/diff.c:981
1050 msgid "    --help               display this help and exit"
1051 msgstr "    --help               visa denna hjälp och avsluta"
1052
1053 #: src/diff.c:982
1054 msgid "-v, --version            output version information and exit"
1055 msgstr "-v, --version            visa versionsinformation och avsluta"
1056
1057 #: src/diff.c:984
1058 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
1059 msgstr ""
1060 "FILER är ”FIL1 FIL2” eller ”KAT1 KAT2” eller ”KAT FIL” eller ”FIL KAT”."
1061
1062 #: src/diff.c:985
1063 msgid ""
1064 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1065 msgstr ""
1066 "Om --from-file eller --to-file är angivet finns det inga begränsningar\n"
1067 "på FILER."
1068
1069 #: src/diff.c:986 src/diff3.c:533 src/sdiff.c:220
1070 msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1071 msgstr "Om en FIL är ”-”, läs standard in."
1072
1073 #: src/diff.c:996
1074 #, c-format
1075 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1076 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FILER\n"
1077
1078 #: src/diff.c:997
1079 msgid "Compare FILES line by line."
1080 msgstr "Jämför FILER rad för rad."
1081
1082 #: src/diff.c:1034
1083 #, c-format
1084 msgid "conflicting %s option value '%s'"
1085 msgstr "motstridigt %s-flaggsvärde ”%s”"
1086
1087 #: src/diff.c:1047
1088 #, c-format
1089 msgid "conflicting output style options"
1090 msgstr "motstridig utmatningsstilsflagga"
1091
1092 #: src/diff.c:1063
1093 #, c-format
1094 msgid "invalid color '%s'"
1095 msgstr "ogiltig färg ”%s”"
1096
1097 #: src/diff.c:1119 src/diff.c:1329
1098 #, c-format
1099 msgid "Only in %s: %s\n"
1100 msgstr "Endast i %s: %s\n"
1101
1102 #: src/diff.c:1253
1103 msgid "cannot compare '-' to a directory"
1104 msgstr "kan inte jämföra ”-” med en katalog"
1105
1106 #: src/diff.c:1288
1107 msgid "-D option not supported with directories"
1108 msgstr "flaggan -D stödjs ej för kataloger"
1109
1110 #: src/diff.c:1297
1111 #, c-format
1112 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1113 msgstr "Lika underkataloger: %s och %s\n"
1114
1115 #: src/diff.c:1339 src/diff.c:1389
1116 #, c-format
1117 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1118 msgstr "Filen %s är %s medan filen %s är %s\n"
1119
1120 #: src/diff.c:1375
1121 #, c-format
1122 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1123 msgstr "De symboliska länkarna %s och %s skiljer\n"
1124
1125 #: src/diff.c:1462
1126 #, c-format
1127 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1128 msgstr "Filerna %s och %s är lika\n"
1129
1130 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1131 #: src/diff3.c:43
1132 msgid "Randy Smith"
1133 msgstr "Randy Smith"
1134
1135 #: src/diff3.c:356
1136 #, c-format
1137 msgid "incompatible options"
1138 msgstr "oförenliga flaggor"
1139
1140 #: src/diff3.c:396
1141 msgid "'-' specified for more than one input file"
1142 msgstr "”-” angivet för mer än en infil"
1143
1144 #: src/diff3.c:447 src/diff3.c:1295 src/diff3.c:1698 src/diff3.c:1753
1145 #: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:846 src/sdiff.c:857
1146 msgid "read failed"
1147 msgstr "läsning misslyckades"
1148
1149 #: src/diff3.c:480
1150 msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
1151 msgstr ""
1152 "-A, --show-all              skriv alla ändringar med markering runt "
1153 "konflikter"
1154
1155 #: src/diff3.c:482
1156 msgid ""
1157 "-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
1158 "                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1159 msgstr ""
1160 "-e, --ed                    skriv ut ett ed-skript som innehåller ändringar\n"
1161 "                                från GAMMALFIL till DINFIL i MINFIL"
1162
1163 #: src/diff3.c:484
1164 msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
1165 msgstr ""
1166 "-E, --show-overlap          som -e, men med markeringar runt konflikter"
1167
1168 #: src/diff3.c:485
1169 msgid ""
1170 "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1171 "changes"
1172 msgstr ""
1173 "-3, --easy-only             som -e, men tag endast med ej överlappande "
1174 "ändringar"
1175
1176 #: src/diff3.c:486
1177 msgid ""
1178 "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
1179 msgstr ""
1180 "-x, --overlap-only          som -e, men tag endast med överlappande ändringar"
1181
1182 #: src/diff3.c:487
1183 msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
1184 msgstr "-X                          som -x, men skriv klamrar om konflikter"
1185
1186 #: src/diff3.c:488
1187 msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1188 msgstr ""
1189 "-i                          lägg till ”w”- och ”q”-kommandon till ed-skript"
1190
1191 #: src/diff3.c:490
1192 msgid ""
1193 "-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
1194 "                                -A if no other options are given"
1195 msgstr ""
1196 "-m, --merge                 skriv ut en faktiskt sammanslagen fil, enligt\n"
1197 "                                -A om inga andra flaggor ges"
1198
1199 #: src/diff3.c:493
1200 msgid "-a, --text                  treat all files as text"
1201 msgstr "-a, --text                  betrakta alla filer som text"
1202
1203 #: src/diff3.c:494
1204 msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
1205 msgstr "    --strip-trailing-cr     tag bort avslutande vagnreturer i indata"
1206
1207 #: src/diff3.c:495
1208 msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
1209 msgstr ""
1210 "-T, --initial-tab           justera tabulatorer genom att skjuta in en "
1211 "tabulator"
1212
1213 #: src/diff3.c:496
1214 msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
1215 msgstr "    --diff-program=PROGRAM  använd PROGRAM för att jämföra filer"
1216
1217 #: src/diff3.c:497
1218 msgid ""
1219 "-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
1220 "                                (can be repeated up to three times)"
1221 msgstr ""
1222 "-L, --label=ETIKETT         använd ETIKETT istället för filnamn\n"
1223 "                                (kan upprepas upp till tre gånger)"
1224
1225 #: src/diff3.c:500
1226 msgid "    --help                  display this help and exit"
1227 msgstr "    --help                  visa denna hjälp och avsluta"
1228
1229 #: src/diff3.c:501
1230 msgid "-v, --version               output version information and exit"
1231 msgstr "-v, --version               visa versionsinformation och avsluta"
1232
1233 #: src/diff3.c:510
1234 #, c-format
1235 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1236 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MINFIL GAMMALFIL DINFIL\n"
1237
1238 #: src/diff3.c:512
1239 msgid "Compare three files line by line."
1240 msgstr "Jämför tre filer rad för rad."
1241
1242 #: src/diff3.c:522
1243 msgid ""
1244 "\n"
1245 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1246 "the changes.\n"
1247 "\n"
1248 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1249 "to be output instead of the default.\n"
1250 "\n"
1251 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1252 "and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
1253 "robust than using ed.\n"
1254 msgstr ""
1255 "\n"
1256 "Standardformatet för utskrift är en något så när mänskligt läsbar "
1257 "representation\n"
1258 "av ändringarna.\n"
1259 "\n"
1260 "Flaggorna -e, -E, -x, -X (och motsvarande långa) gör att ett ed-skript "
1261 "skrivs\n"
1262 "ut istället för standardtext.\n"
1263 "\n"
1264 "Slutligen får flaggan -m (--merge) diff3 att göra sammanslagningen internt\n"
1265 "och skriva ut den faktiskt sammanslagna filen.  För ovanlig indata är detta\n"
1266 "mer robust än att använda ed.\n"
1267
1268 #: src/diff3.c:534
1269 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1270 msgstr "Slutstatus är 0 om allt bra, 1 vid konflikt, 2 vid problem."
1271
1272 #: src/diff3.c:727
1273 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1274 msgstr "internt fel: trasigt format i diff-block"
1275
1276 #: src/diff3.c:1022
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: diff failed: "
1279 msgstr "%s: diff misslyckades: "
1280
1281 #: src/diff3.c:1044
1282 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1283 msgstr "internt fel: ogiltig diff-typ i process_diff"
1284
1285 #: src/diff3.c:1069
1286 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1287 msgstr "ogiltigt diff-format; ogiltig ändringsseparator"
1288
1289 #: src/diff3.c:1305
1290 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1291 msgstr "ogiltigt diff-format; ofullständig sista rad"
1292
1293 #: src/diff3.c:1329 src/sdiff.c:276 src/util.c:969
1294 #, c-format
1295 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1296 msgstr "underprogram ”%s” kunde inte startas"
1297
1298 #: src/diff3.c:1354
1299 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1300 msgstr "ogiltigt diff-format; felaktiga starttecken på rad"
1301
1302 #: src/diff3.c:1427
1303 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1304 msgstr "internt fel: ogiltig diff-typ utskickad"
1305
1306 #: src/diff3.c:1700 src/diff3.c:1757
1307 msgid "input file shrank"
1308 msgstr "infilen krympte"
1309
1310 #: src/dir.c:156
1311 #, c-format
1312 msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1313 msgstr "kan inte jämföra filnamnen ”%s” och ”%s”"
1314
1315 #: src/dir.c:225
1316 #, c-format
1317 msgid "%s: recursive directory loop"
1318 msgstr "%s: rekursiv katalogslinga"
1319
1320 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1321 #: src/sdiff.c:44
1322 msgid "Thomas Lord"
1323 msgstr "Thomas Lord"
1324
1325 #: src/sdiff.c:174
1326 msgid ""
1327 "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
1328 msgstr "-o, --output=FIL             kör interaktivt, med utdata till FIL"
1329
1330 #: src/sdiff.c:176
1331 msgid ""
1332 "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
1333 msgstr "-i, --ignore-case            betrakta versaler och gemena som lika"
1334
1335 #: src/sdiff.c:177
1336 msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
1337 msgstr ""
1338 "-E, --ignore-tab-expansion   ignorera ändringar på grund av "
1339 "tabulatorexpansion"
1340
1341 #: src/sdiff.c:178
1342 msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
1343 msgstr ""
1344 "-Z, --ignore-trailing-space  ignorera alla blanktecken i slutet av raden"
1345
1346 #: src/sdiff.c:179
1347 msgid ""
1348 "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
1349 msgstr "-b, --ignore-space-change    ignorera ändringar i antalet blanka"
1350
1351 #: src/sdiff.c:180
1352 msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
1353 msgstr "-W, --ignore-all-space       ignorera alla blanktecken"
1354
1355 #: src/sdiff.c:181
1356 msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
1357 msgstr ""
1358 "-B, --ignore-blank-lines     ignorera ändringar i form av enbart blanka rader"
1359
1360 #: src/sdiff.c:182
1361 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
1362 msgstr ""
1363 "-I, --ignore-matching-lines=RU  bortse från ändringar vars alla rader "
1364 "matchar RU"
1365
1366 #: src/sdiff.c:183
1367 msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
1368 msgstr "    --strip-trailing-cr      tag bort avslutande vagnreturer i indata"
1369
1370 #: src/sdiff.c:184
1371 msgid "-a, --text                   treat all files as text"
1372 msgstr "-a, --text                   behandla alla filer som text"
1373
1374 #: src/sdiff.c:186
1375 msgid ""
1376 "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
1377 msgstr ""
1378 "-w, --width=ANT              skriv ut högst ANT (130 som standard) kolumner"
1379
1380 #: src/sdiff.c:187
1381 msgid ""
1382 "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
1383 msgstr ""
1384 "-l, --left-column            skriv endast ut gemensamma raders vänstra kolumn"
1385
1386 #: src/sdiff.c:188
1387 msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
1388 msgstr "-s, --suppress-common-lines  skriv inte ut gemensamma rader"
1389
1390 #: src/sdiff.c:190
1391 msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
1392 msgstr ""
1393 "-t, --expand-tabs            expandera tabulatorer till blanksteg i utdata"
1394
1395 #: src/sdiff.c:191
1396 msgid ""
1397 "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1398 msgstr ""
1399 "    --tabsize=N              tabulatorstopp var N:e (8 som standard) kolumn"
1400
1401 #: src/sdiff.c:193
1402 msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
1403 msgstr ""
1404 "-d, --minimal                arbeta hårt för att hitta en mindre mängd "
1405 "ändringar"
1406
1407 #: src/sdiff.c:194
1408 msgid ""
1409 "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
1410 msgstr ""
1411 "-H, --speed-large-files      antag stora filer och små spridda ändringar"
1412
1413 #: src/sdiff.c:195
1414 msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
1415 msgstr "    --diff-program=PROGRAM   använd PROGRAM för att jämföra filer"
1416
1417 #: src/sdiff.c:197
1418 msgid "    --help                   display this help and exit"
1419 msgstr "    --help                   visa denna hjälp och avsluta"
1420
1421 #: src/sdiff.c:198
1422 msgid "-v, --version                output version information and exit"
1423 msgstr "-v, --version                visa versionsinformation och avsluta"
1424
1425 #: src/sdiff.c:207
1426 #, c-format
1427 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1428 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n"
1429
1430 #: src/sdiff.c:209
1431 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1432 msgstr "Sammanslagning sida-vid-sida av skillnader mellan FIL1 och FIL2."
1433
1434 #: src/sdiff.c:330
1435 msgid "cannot interactively merge standard input"
1436 msgstr "kan inte slå samman standard in interaktivt"
1437
1438 #: src/sdiff.c:597
1439 msgid "both files to be compared are directories"
1440 msgstr "båda filerna som skall jämföras är kataloger"
1441
1442 #: src/sdiff.c:820
1443 msgid ""
1444 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1445 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1446 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1447 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1448 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1449 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1450 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1451 "s:\tSilently include common lines.\n"
1452 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1453 "q:\tQuit.\n"
1454 msgstr ""
1455 "ed:\tRedigera och använd sedan båda versioner, dekorerade med huvuden.\n"
1456 "eb:\tRedigera och använd sedan båda versioner.\n"
1457 "el eller e1:\tRedigera och använd sedan vänstra versionen.\n"
1458 "er eller e2:\tRedigera och använd sedan högra versionen.\n"
1459 "e:\tKasta båda versionerna, och redigera sedan en ny.\n"
1460 "l eller 1:\tAnvänd vänstra versionen.\n"
1461 "r eller 2:\tAnvänd högra versionen.\n"
1462 "s:\tInkludera tyst gemensamma rader.\n"
1463 "v:\tInkludera och tillkännage gemensamma rader.\n"
1464 "q:\tAvsluta.\n"
1465
1466 #: src/util.c:662
1467 #, c-format
1468 msgid "unrecognized prefix: %s"
1469 msgstr "okänt prefix: %s"
1470
1471 #: src/util.c:692
1472 #, c-format
1473 msgid "unparsable value for --palette"
1474 msgstr "otolkbart värde för --palette"