1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
75 msgid "Internal data stream error."
76 msgstr "Internt dataströmfel."
79 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
80 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
83 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
85 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
88 msgid "Could not determine type of stream"
89 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
91 msgid "This appears to be a text file"
92 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
95 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
96 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
99 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
100 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
102 msgid "The autovideosink element is missing."
103 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
106 msgid "Configured videosink %s is not working."
107 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
110 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
111 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
113 msgid "The autovideosink element is not working."
114 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
116 msgid "Custom text sink element is not usable."
117 msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
119 msgid "No volume control found"
120 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
123 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
126 msgid "The autoaudiosink element is missing."
127 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
130 msgid "Configured audiosink %s is not working."
131 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
134 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.."
137 msgid "The autoaudiosink element is not working."
138 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
140 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
141 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
144 msgid "No decoder available for type '%s'."
145 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
147 msgid "No URI specified to play from."
148 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
151 msgid "Invalid URI \"%s\"."
152 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
154 msgid "This stream type cannot be played yet."
155 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
158 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
161 msgid "Source element is invalid."
162 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
165 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
166 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
168 msgid "Can't record audio fast enough"
169 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
171 msgid "This CD has no audio tracks"
172 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
180 msgid "ICY internet radio"
181 msgstr "ICY internetradio"
183 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
184 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
186 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
187 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
189 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
190 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
192 msgid "Windows Media Speech"
193 msgstr "Windows Media Speech"
195 msgid "CYUV Lossless"
196 msgstr "Förlustfri CYUV"
201 msgid "Lossless MSZH"
202 msgstr "Förlustfri MSZH"
204 msgid "Run-length encoding"
205 msgstr "Körlängdskodning"
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Undertextformatet Sami"
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Undertextformatet Kate"
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Undertextformatet Sami"
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Undertextformatet Kate"
233 msgid "Uncompressed video"
234 msgstr "Okomprimerad YUV"
237 msgid "Uncompressed gray"
238 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
241 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
242 msgstr "Okomprimerad YUV"
245 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
246 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
249 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
250 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
253 msgid "Uncompressed audio"
254 msgstr "Okomprimerad YUV"
257 msgid "Raw %d-bit %s audio"
258 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
260 msgid "Audio CD source"
261 msgstr "Ljud-cd-källa"
266 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
267 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
269 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
270 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
273 msgid "%s protocol source"
274 msgstr "%s-protokollkälla"
277 msgid "%s video RTP depayloader"
278 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
281 msgid "%s audio RTP depayloader"
282 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
285 msgid "%s RTP depayloader"
286 msgstr "%s RTP-uppackare"
290 msgstr "%s-avmultiplexor"
297 msgid "%s video RTP payloader"
298 msgstr "%s RTP-packare (video)"
301 msgid "%s audio RTP payloader"
302 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
305 msgid "%s RTP payloader"
306 msgstr "%s RTP-packare"
310 msgstr "%s-multiplexor"
317 msgid "GStreamer element %s"
318 msgstr "GStreamer-elementet %s"
320 msgid "Unknown source element"
321 msgstr "Okänt source-element"
323 msgid "Unknown sink element"
324 msgstr "Okänt sink-element"
326 msgid "Unknown element"
327 msgstr "Okänt element"
329 msgid "Unknown decoder element"
330 msgstr "Okänt avkodarelement"
332 msgid "Unknown encoder element"
333 msgstr "Okänt kodarelement"
335 msgid "Plugin or element of unknown type"
336 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
338 msgid "Failed to read tag: not enough data"
339 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
344 msgid "MusicBrainz track ID"
345 msgstr "MusicBrainz spår-id"
350 msgid "MusicBrainz artist ID"
351 msgstr "MusicBrainz artist-id"
356 msgid "MusicBrainz album ID"
357 msgstr "MusicBrainz album-id"
359 msgid "album artist ID"
360 msgstr "albumartist-id"
362 msgid "MusicBrainz album artist ID"
363 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
368 msgid "MusicBrainz TRM ID"
369 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
371 msgid "capturing shutter speed"
374 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
377 msgid "capturing focal ratio"
380 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
383 msgid "capturing focal length"
386 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
389 msgid "capturing digital zoom ratio"
392 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
395 msgid "capturing iso speed"
398 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
401 msgid "capturing exposure program"
404 msgid "The exposure program used when capturing an image"
407 msgid "capturing exposure mode"
410 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
413 msgid "capturing exposure compensation"
416 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
419 msgid "capturing scene capture type"
422 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
425 msgid "capturing gain adjustment"
428 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
431 msgid "capturing white balance"
434 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
437 msgid "capturing contrast"
440 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
443 msgid "capturing saturation"
446 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
449 msgid "capturing sharpness"
452 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
455 msgid "capturing flash fired"
458 msgid "If the flash fired while capturing an image"
461 msgid "capturing flash mode"
464 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
467 msgid "capturing metering mode"
471 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
474 msgid "capturing source"
477 msgid "The source or type of device used for the capture"
480 msgid "image horizontal ppi"
483 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
486 msgid "image vertical ppi"
489 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
495 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
499 #~ msgstr "Övergripande"
519 #~ msgid "Microphone"
522 #~ msgid "PC Speaker"
523 #~ msgstr "PC-högtalare"
526 #~ msgstr "Uppspelning"
531 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
532 #~ msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
534 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
535 #~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
537 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
538 #~ msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
540 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
541 #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
543 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
544 #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
546 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
547 #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
549 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
550 #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
552 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
553 #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
555 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
556 #~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
558 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
559 #~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
561 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
562 #~ msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
564 #~ msgid "Raw PCM audio"
565 #~ msgstr "Rått PCM-ljud"
567 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
568 #~ msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
570 #~ msgid "Raw floating-point audio"
571 #~ msgstr "Rått flyttalsljud"
573 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
574 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
576 #~ msgid "No filename given"
577 #~ msgstr "Inget filnamn angivet"
579 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
580 #~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
582 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
583 #~ msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
585 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
586 #~ msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
588 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
589 #~ msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
592 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
593 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
596 #~ "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
597 #~ "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
598 #~ "mediafilen igen."
601 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
602 #~ "to install the necessary plugins."
604 #~ "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du "
605 #~ "kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
607 #~ msgid "This is not a media file"
608 #~ msgstr "Det här är inte en mediafil"
610 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
611 #~ msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
613 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
614 #~ msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas."
616 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
617 #~ msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas."
619 #~ msgid "No device specified."
620 #~ msgstr "Ingen enheten angiven."
622 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
623 #~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
625 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
626 #~ msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
628 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
629 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
631 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
632 #~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
634 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
635 #~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
637 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
638 #~ msgstr "Kan inte visa både undertexter och underbilder."
640 #~ msgid "No Temp directory specified."
641 #~ msgstr "Ingen temporärkatalog har angivits."
643 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
644 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
646 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
647 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
649 #~ msgid "Internal data flow error."
650 #~ msgstr "Internt dataflödesfel."
652 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
653 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
655 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
656 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
658 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
659 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
661 #~ msgid "No file name specified."
662 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
664 #~ msgid "artist sortname"
665 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
667 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
668 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
673 #~ msgid "Device is not open."
674 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
676 #~ msgid "Device is open."
677 #~ msgstr "Enheten är öppen."
679 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
680 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
682 #~ msgid "No filename given."
683 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
685 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
686 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
688 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
689 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
692 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
693 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
694 #~ "running 'gst-inspect %s'"
696 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
697 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
698 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
701 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
702 #~ "Please install one and restart."
704 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
705 #~ "Installera ett och starta om."
707 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
708 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
710 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
711 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
713 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
714 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
716 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
717 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
719 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
720 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
722 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
723 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
725 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
726 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
728 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
729 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
731 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
732 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
734 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
735 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
737 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
738 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
740 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
741 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
743 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
744 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
746 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
747 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
753 #~ msgstr "Högtalare"
765 #~ msgstr "Införstärkning"
768 #~ msgstr "Utförstärkning"
780 #~ msgstr "Digital-1"
783 #~ msgstr "Digital-2"
786 #~ msgstr "Digital-3"
803 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
804 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
806 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
807 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
809 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
811 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
825 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
826 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
828 #~ msgid "Information to send to server"
829 #~ msgstr "Information att skicka till server"
834 #~ msgid "Server name"
835 #~ msgstr "Servernamn"
837 #~ msgid "Server type"
838 #~ msgstr "Servertyp"
840 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
841 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
843 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
844 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
847 #~ "There was an error displaying help: \n"
850 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
853 #~ msgid "Login Information"
854 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
856 #~ msgid "Sen_d no information"
857 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
859 #~ msgid "Send real _information"
860 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
862 #~ msgid "Send _other information:"
863 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
868 #~ msgid "Hostna_me:"
869 #~ msgstr "Värdna_mn:"
877 #~ msgid "_Update Server List"
878 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
880 #~ msgid "Other _server:"
881 #~ msgstr "Annan _server:"
883 #~ msgid "Hos_tname:"
884 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
889 #~ msgid "CD Database Preferences"
890 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
892 #~ msgid "Unknown / Unknown"
893 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
898 #~ msgid "Multiple matches..."
899 #~ msgstr "Flera träffar..."
904 #~ msgid "Artist and Title"
905 #~ msgstr "Artist och titel"
907 #~ msgid "Unknown track"
908 #~ msgstr "Okänt spår"
910 #~ msgid "CD Database"
911 #~ msgstr "Cd-databas"
913 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
914 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
919 #~ msgid "Classical Rock"
920 #~ msgstr "Klassisk rock"
950 #~ msgstr "Gamla godingar"
973 #~ msgid "Industrial"
974 #~ msgstr "Industrial"
976 #~ msgid "Alternative"
977 #~ msgstr "Alternativmusik"
982 #~ msgid "Death Metal"
983 #~ msgstr "Death Metal"
988 #~ msgid "Soundtrack"
989 #~ msgstr "Filmmusik"
991 #~ msgid "Euro-Techno"
992 #~ msgstr "Euro-Techno"
1003 #~ msgid "Jazz+Funk"
1004 #~ msgstr "Jazz+Funk"
1012 #~ msgid "Classical"
1013 #~ msgstr "Klassiskt"
1015 #~ msgid "Instrumental"
1016 #~ msgstr "Instrumentellt"
1027 #~ msgid "Sound Clip"
1028 #~ msgstr "Ljudklipp"
1048 #~ msgid "Meditative"
1049 #~ msgstr "Meditativt"
1051 #~ msgid "Instrumental Pop"
1052 #~ msgstr "Instrumentell pop"
1054 #~ msgid "Instrumental Rock"
1055 #~ msgstr "Instrumentell rock"
1058 #~ msgstr "Folkmusik"
1064 #~ msgstr "Darkwave"
1066 #~ msgid "Techno-Industrial"
1067 #~ msgstr "Techno-Industrial"
1069 #~ msgid "Electronic"
1070 #~ msgstr "Electroniskt"
1073 #~ msgstr "Pop-Folk"
1075 #~ msgid "Eurodance"
1076 #~ msgstr "Eurodance"
1081 #~ msgid "Southern Rock"
1082 #~ msgstr "Southern Rock"
1090 #~ msgid "Gangsta Rap"
1091 #~ msgstr "Gangsta rap"
1096 #~ msgid "Christian Rap"
1097 #~ msgstr "Kristen rap"
1100 #~ msgstr "Pop/Funk"
1105 #~ msgid "Native American"
1106 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
1112 #~ msgstr "New Wave"
1114 #~ msgid "Psychedelic"
1115 #~ msgstr "Psykedeliskt"
1120 #~ msgid "Showtunes"
1121 #~ msgstr "Showtunes"
1132 #~ msgid "Acid Punk"
1133 #~ msgstr "Acid Punk"
1135 #~ msgid "Acid Jazz"
1136 #~ msgstr "Acid Jazz"
1147 #~ msgid "Rock & Roll"
1148 #~ msgstr "Rock & roll"
1150 #~ msgid "Hard Rock"
1151 #~ msgstr "Hårdrock"
1156 #~ msgid "Folk/Rock"
1157 #~ msgstr "Folk/Rock"
1159 #~ msgid "National Folk"
1160 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1165 #~ msgid "Fast-Fusion"
1166 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1172 #~ msgstr "Latinskt"
1175 #~ msgstr "Uppväckelse"
1178 #~ msgstr "Keltiskt"
1180 #~ msgid "Bluegrass"
1181 #~ msgstr "Bluegrass"
1183 #~ msgid "Avantgarde"
1184 #~ msgstr "Avantgarde"
1186 #~ msgid "Gothic Rock"
1187 #~ msgstr "Gotisk rock"
1189 #~ msgid "Progressive Rock"
1190 #~ msgstr "Progressiv rock"
1192 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1193 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1195 #~ msgid "Symphonic Rock"
1196 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1198 #~ msgid "Slow Rock"
1199 #~ msgstr "Slow Rock"
1202 #~ msgstr "Big Band"
1207 #~ msgid "Easy Listening"
1208 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1211 #~ msgstr "Akustiskt"
1225 #~ msgid "Chamber Music"
1226 #~ msgstr "Kammarmusik"
1234 #~ msgid "Booty Bass"
1235 #~ msgstr "Booty Bass"
1240 #~ msgid "Porn Groove"
1241 #~ msgstr "Porn Groove"
1244 #~ msgstr "Slow Jam"
1256 #~ msgstr "Folklore"
1261 #~ msgid "Power Ballad"
1262 #~ msgstr "Power Ballad"
1264 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1265 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1267 #~ msgid "Freestyle"
1268 #~ msgstr "Freestyle"
1273 #~ msgid "Punk Rock"
1274 #~ msgstr "Punkrock"
1276 #~ msgid "Drum Solo"
1277 #~ msgstr "Trumsolo"
1279 #~ msgid "A Cappella"
1280 #~ msgstr "A cappella"
1282 #~ msgid "Euro-House"
1283 #~ msgstr "Euro-House"
1285 #~ msgid "Dance Hall"
1286 #~ msgstr "Dance Hall"
1291 #~ msgid "Drum & Bass"
1292 #~ msgstr "Drum & Bass"
1294 #~ msgid "Club-House"
1295 #~ msgstr "Club-House"
1298 #~ msgstr "Hardcore"
1309 #~ msgid "Negerpunk"
1310 #~ msgstr "Negerpunk"
1312 #~ msgid "Polsk Punk"
1313 #~ msgstr "Polsk punk"
1318 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1319 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1321 #~ msgid "Heavy Metal"
1322 #~ msgstr "Heavy Metal"
1324 #~ msgid "Black Metal"
1325 #~ msgstr "Black Metal"
1327 #~ msgid "Crossover"
1328 #~ msgstr "Crossover"
1330 #~ msgid "Contemporary Christian"
1331 #~ msgstr "Modern kristen"
1333 #~ msgid "Christian Rock"
1334 #~ msgstr "Kristen rock"
1337 #~ msgstr "Merengue"
1342 #~ msgid "Thrash Metal"
1343 #~ msgstr "Thrash Metal"
1352 #~ msgstr "Synthpop"
1355 #~ msgstr "Nu-Metal"
1358 #~ msgstr "Art rock"
1360 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1361 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1363 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1364 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1367 #~ msgstr "_Artist:"
1369 #~ msgid "Disc _Title:"
1370 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1372 #~ msgid "Show advanced disc options"
1373 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1375 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1376 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1378 #~ msgid "_Disc comments:"
1379 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1390 #~ msgid "Show advanced track options"
1391 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1393 #~ msgid "Hide advanced track options"
1394 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1396 #~ msgid "_Extra track data:"
1397 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1399 #~ msgid "Time Line"
1400 #~ msgstr "Tidslinje"
1402 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1403 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1405 #~ msgid "Info Line"
1406 #~ msgstr "Informationsrad"
1408 #~ msgid "Line for displaying information"
1409 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1411 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1412 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1414 #~ msgid "Album Line"
1415 #~ msgstr "Albumrad"
1417 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1418 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1423 #~ msgid "Playing %s - %s"
1424 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1426 #~ msgid "Unknown Artist"
1427 #~ msgstr "Okänd artist"
1429 #~ msgid "Unknown Album"
1430 #~ msgstr "Okänt album"
1436 #~ msgstr "Gör paus"
1438 #~ msgid "CD Player"
1439 #~ msgstr "Cd-spelare"
1444 #~ msgid "Disc error"
1451 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1453 #~ msgid "Drive Error"
1454 #~ msgstr "Enhetsfel"
1456 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1457 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1459 #~ msgid "Unknown artist"
1460 #~ msgstr "Okänd artist"
1462 #~ msgid "Unknown disc"
1463 #~ msgstr "Okänd skiva"
1465 #~ msgid "%d - Unknown"
1466 #~ msgstr "%d - okänd"
1468 #~ msgid "P_revious track"
1469 #~ msgstr "F_öregående spår"
1474 #~ msgid "_Play / Pause"
1475 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1477 #~ msgid "_Next track"
1478 #~ msgstr "_Nästa spår"
1480 #~ msgid "_Eject disc"
1481 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1486 #~ msgid "_About CD player"
1487 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1489 #~ msgid "Set device"
1490 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1492 #~ msgid "No CD device"
1493 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1496 #~ msgstr "_Detaljer"
1498 #~ msgid "_Set device"
1499 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1501 #~ msgid "Invalid CD device"
1502 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1505 #~ msgstr "Position"
1507 #~ msgid "Open track editor"
1508 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1510 #~ msgid "Track editor"
1511 #~ msgstr "Spårredigerare"
1513 #~ msgid "Open preferences"
1514 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1516 #~ msgid "Preferences"
1517 #~ msgstr "Inställningar"
1519 #~ msgid "Track List"
1520 #~ msgstr "Spårlista"
1522 #~ msgid "Previous track"
1523 #~ msgstr "Föregående spår"
1526 #~ msgstr "Föregående"
1529 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1531 #~ msgid "Play / Pause"
1532 #~ msgstr "Spela/Paus"
1537 #~ msgid "Fast forward"
1538 #~ msgstr "Snabbspola"
1540 #~ msgid "Next track"
1541 #~ msgstr "Nästa spår"
1544 #~ msgstr "Mata ut cd"
1549 #~ msgid "CD device to use"
1550 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1552 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1553 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1555 #~ msgid "Play the CD on startup"
1556 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1558 #~ msgid "Cannot create player"
1559 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1561 #~ msgid "Play audio CDs"
1562 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1564 #~ msgid "CD player theme"
1565 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1567 #~ msgid "Device path"
1568 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1570 #~ msgid "Record sound clips"
1571 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1573 #~ msgid "Sound Recorder"
1574 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1582 #~ msgid "Close this window"
1583 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1586 #~ msgstr "Innehåll"
1588 #~ msgid "Create a new sample"
1589 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1591 #~ msgid "File Information"
1592 #~ msgstr "Filinformation"
1594 #~ msgid "File _Information"
1595 #~ msgstr "Fil_information"
1597 #~ msgid "Main toolbar"
1598 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1606 #~ msgid "Open a file"
1607 #~ msgstr "Öppna en fil"
1609 #~ msgid "Play sound"
1610 #~ msgstr "Spela ljud"
1615 #~ msgid "Quit the application"
1616 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1618 #~ msgid "Recent _Files"
1619 #~ msgstr "Senaste _filer"
1621 #~ msgid "Record sound"
1622 #~ msgstr "Spela in ljud"
1624 #~ msgid "Run Mixer"
1625 #~ msgstr "Kör mixer"
1627 #~ msgid "Run _Mixer"
1628 #~ msgstr "Kör _mixer"
1630 #~ msgid "Run the audio mixer"
1631 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1637 #~ msgstr "Spara som"
1639 #~ msgid "Save _As..."
1640 #~ msgstr "Spara so_m..."
1642 #~ msgid "Save the current file"
1643 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1645 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1646 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1648 #~ msgid "Show information about the current file"
1649 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1651 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1652 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1654 #~ msgid "Stop sound"
1655 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1660 #~ msgid "_Close Window"
1661 #~ msgstr "S_täng fönster"
1663 #~ msgid "_Contents"
1664 #~ msgstr "_Innehåll"
1667 #~ msgstr "_Kontroll"
1676 #~ msgstr "_Öppna..."
1682 #~ msgstr "_Avsluta"
1685 #~ msgstr "Spela _in"
1703 #~ msgstr "sekunder"
1711 #~ msgid "Save file as"
1712 #~ msgstr "Spara fil som"
1714 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1715 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1717 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1718 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1720 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1721 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1723 #~ msgid "Unknown size"
1724 #~ msgstr "Okänd storlek"
1727 #~ msgstr "%.1f kHz"
1729 #~ msgid "%.0f kb/s"
1730 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1733 #~ msgstr "1 (mono)"
1735 #~ msgid "2 (stereo)"
1736 #~ msgstr "2 (stereo)"
1738 #~ msgid "%s Information"
1739 #~ msgstr "Information om %s"
1744 #~ msgid "Filename:"
1745 #~ msgstr "Filnamn:"
1747 #~ msgid "File size:"
1748 #~ msgstr "Filstorlek:"
1750 #~ msgid "Audio Information"
1751 #~ msgstr "Ljudinformation"
1753 #~ msgid "Song length:"
1754 #~ msgstr "Låtlängd:"
1756 #~ msgid "Number of channels:"
1757 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1759 #~ msgid "Sample rate:"
1760 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1762 #~ msgid "Bit rate:"
1763 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1765 #~ msgid "Playing..."
1766 #~ msgstr "Spelar upp..."
1768 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1769 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1771 #~ msgid "Recording..."
1772 #~ msgstr "Spelar in..."
1774 #~ msgid "Record as"
1775 #~ msgstr "Spela in som"
1777 #~ msgid "File information"
1778 #~ msgstr "Filinformation"
1786 #~ msgid "Adjust the volume level"
1787 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1789 #~ msgid "Volume Control"
1790 #~ msgstr "Volymkontroll"
1792 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1793 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1795 #~ msgid "%s Slider %d"
1796 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"