updated translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 19:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: ext/audiofile/gstafsink.c:349 ext/sndfile/gstsf.c:601
19 #, c-format
20 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
21 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
22
23 #: ext/audiofile/gstafsink.c:372 ext/audiofile/gstafsrc.c:377
24 #, c-format
25 msgid "Error closing file \"%s\"."
26 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
27
28 #: ext/audiofile/gstafsrc.c:319
29 #, c-format
30 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
31 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
32
33 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:638 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:655
34 msgid "Could not open CD device for reading."
35 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
36
37 # Виртуелни Систем Датотека
38 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1066 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1089
39 #, c-format
40 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
41 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
42
43 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:286
44 #, c-format
45 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
46 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
47
48 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:311
49 #, c-format
50 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
51 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
52
53 #: ext/sndfile/gstsf.c:563
54 msgid "No filename specified."
55 msgstr "Име датотеке није задато."
56
57 #: ext/sndfile/gstsf.c:805
58 #, c-format
59 msgid "Could not write to file \"%s\"."
60 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
61
62 #: gst/avi/gstavimux.c:989
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
65
66 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:314
67 #, c-format
68 msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
69 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
70
71 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:326 sys/dxr3/dxr3videosink.c:293
72 #, c-format
73 msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
74 msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
75
76 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:360
77 #, c-format
78 msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
79 msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
80
81 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:374 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:411
82 #, c-format
83 msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
84 msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
85
86 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:439
87 #, c-format
88 msgid "Could not close audio device \"%s\"."
89 msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
90
91 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:446 sys/dxr3/dxr3videosink.c:320
92 #, c-format
93 msgid "Could not close control device \"%s\"."
94 msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
95
96 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:281
97 #, c-format
98 msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
99 msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
100
101 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:312
102 #, c-format
103 msgid "Could not close video device \"%s\"."
104 msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
105
106 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:468 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:121
107 #, c-format
108 msgid "Could not write to device \"%s\"."
109 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
110
111 #: sys/oss/gstosselement.c:724
112 #, c-format
113 msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
114 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
115
116 #: sys/oss/gstosselement.c:731 sys/oss/gstosselement.c:735
117 #, c-format
118 msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
119 msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
120
121 #: sys/oss/gstosselement.c:742
122 #, c-format
123 msgid "Device \"%s\" does not exist."
124 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
125
126 #: sys/oss/gstosselement.c:749
127 #, c-format
128 msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
129 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
130
131 #: sys/oss/gstosselement.c:753
132 #, c-format
133 msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
134 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
135
136 #: sys/oss/gstossmixer.c:86
137 msgid "Volume"
138 msgstr "Јачина звука"
139
140 #: sys/oss/gstossmixer.c:87
141 msgid "Bass"
142 msgstr "Бас"
143
144 #: sys/oss/gstossmixer.c:88
145 msgid "Treble"
146 msgstr "Шум"
147
148 #: sys/oss/gstossmixer.c:89
149 msgid "Synth"
150 msgstr "Синт."
151
152 #: sys/oss/gstossmixer.c:90
153 msgid "PCM"
154 msgstr "ПЦМ"
155
156 #: sys/oss/gstossmixer.c:91
157 msgid "Speaker"
158 msgstr "Звучник"
159
160 #: sys/oss/gstossmixer.c:92
161 msgid "Line-in"
162 msgstr "Ул.лин."
163
164 #: sys/oss/gstossmixer.c:93
165 msgid "Microphone"
166 msgstr "Микрофон"
167
168 #: sys/oss/gstossmixer.c:94
169 msgid "CD"
170 msgstr "ЦД"
171
172 #: sys/oss/gstossmixer.c:95
173 msgid "Mixer"
174 msgstr "Миксер"
175
176 #: sys/oss/gstossmixer.c:96
177 msgid "PCM-2"
178 msgstr "ПЦМ-2"
179
180 #: sys/oss/gstossmixer.c:97
181 msgid "Record"
182 msgstr "Снимање"
183
184 #: sys/oss/gstossmixer.c:98
185 msgid "In-gain"
186 msgstr "Ул. пој."
187
188 #: sys/oss/gstossmixer.c:99
189 msgid "Out-gain"
190 msgstr "Из. пој."
191
192 #: sys/oss/gstossmixer.c:100
193 msgid "Line-1"
194 msgstr "Лин. 1"
195
196 #: sys/oss/gstossmixer.c:101
197 msgid "Line-2"
198 msgstr "Лин. 2"
199
200 #: sys/oss/gstossmixer.c:102
201 msgid "Line-3"
202 msgstr "Лин. 3"
203
204 #: sys/oss/gstossmixer.c:103
205 msgid "Digital-1"
206 msgstr "Диг. 1"
207
208 #: sys/oss/gstossmixer.c:104
209 msgid "Digital-2"
210 msgstr "Диг. 2"
211
212 #: sys/oss/gstossmixer.c:105
213 msgid "Digital-3"
214 msgstr "Диг. 3"
215
216 #: sys/oss/gstossmixer.c:106
217 msgid "Phone-in"
218 msgstr "Тел. ул."
219
220 #: sys/oss/gstossmixer.c:107
221 msgid "Phone-out"
222 msgstr "Тел. из."
223
224 #: sys/oss/gstossmixer.c:108
225 msgid "Video"
226 msgstr "Видео"
227
228 #: sys/oss/gstossmixer.c:109
229 msgid "Radio"
230 msgstr "Радио"
231
232 #: sys/oss/gstossmixer.c:110
233 msgid "Monitor"
234 msgstr "Праћење"
235
236 #: sys/v4l/v4l_calls.c:115
237 msgid "No device specified."
238 msgstr "Уређај није наведен."
239
240 #: sys/v4l/v4l_calls.c:124 sys/v4l2/v4l2_calls.c:413
241 #, c-format
242 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
243 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
244
245 #: sys/v4l/v4l_calls.h:47
246 msgid "Device is not open."
247 msgstr "Уређај није отворен."
248
249 #: sys/v4l/v4l_calls.h:56
250 msgid "Device is open."
251 msgstr "Уређај је отворен."
252
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:427
254 #, c-format
255 msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
256 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
257
258 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:249
259 #, c-format
260 msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
261 msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
262
263 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256
264 #, c-format
265 msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
266 msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."