Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.28.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
28
29 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
30 #, c-format
31 msgid "'%s' by '%s'"
32 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
33
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
36
37 msgid "No URL set."
38 msgstr "Није подешена адреса."
39
40 msgid "Server does not support seeking."
41 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
42
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
45
46 msgid "Could not establish connection to server."
47 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
48
49 msgid "Secure connection setup failed."
50 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
51
52 msgid ""
53 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
55
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
58
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "Унутрашња грешка тока података."
61
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "Неисправна величина атома."
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
95 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
103 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
104 "РТСП проширења ГСтримера."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
114 "апликација."
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
121 "уређаја."
122
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
129 msgstr ""
130 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
131 "звука није подржано овим елементом."
132
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
135
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
138
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
141
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "the device."
148 msgstr ""
149 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
150 "уређаја."
151
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
154
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Извор снимања"
157
158 msgid "Microphone"
159 msgstr "Микрофон"
160
161 msgid "Line In"
162 msgstr "Линијски улаз"
163
164 msgid "Internal CD"
165 msgstr "Унутрашњи ЦД"
166
167 msgid "SPDIF In"
168 msgstr "СПДИФ улаз"
169
170 msgid "AUX 1 In"
171 msgstr "АУХ 1 улаз"
172
173 msgid "AUX 2 In"
174 msgstr "АУХ 2 улаз"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Повратна петља"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "SunVTS Loopback"
182 msgstr "Повратна петља"
183
184 msgid "Volume"
185 msgstr "Јачина звука"
186
187 msgid "Gain"
188 msgstr "Појачање"
189
190 msgid "Monitor"
191 msgstr "Праћење"
192
193 msgid "Built-in Speaker"
194 msgstr "Уграђени звучник"
195
196 msgid "Headphone"
197 msgstr "Слушалице"
198
199 msgid "Line Out"
200 msgstr "Линијски излаз"
201
202 msgid "SPDIF Out"
203 msgstr "СПДИФ излаз"
204
205 msgid "AUX 1 Out"
206 msgstr "АУХ 1 излаз"
207
208 msgid "AUX 2 Out"
209 msgstr "АУХ 2 излаз"
210
211 #, c-format
212 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
213 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
221 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 msgstr ""
226 "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr ""
231 "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Device '%s' does not support video capture"
235 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
236
237 #, c-format
238 msgid "Device '%s' is busy"
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
243 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
247 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
248
249 #, c-format
250 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
251 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
255 msgstr "Улазни видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
256
257 msgid "Video device could not create buffer pool."
258 msgstr ""
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
262 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
263
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
266 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Device '%s' is not a tuner."
270 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
271
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
274 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to set input %d on device %s."
278 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
282 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
283
284 #, c-format
285 msgid "Cannot identify device '%s'."
286 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
287
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
291 "it is a v4l1 driver."
292 msgstr ""
293 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
294 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
298 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
302 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
306 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
307
308 #, c-format
309 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
310 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
311
312 #, c-format
313 msgid "This isn't a device '%s'."
314 msgstr "Ово није уређај „%s“."
315
316 #, c-format
317 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
318 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
319
320 #, c-format
321 msgid "Device '%s' is not a capture device."
322 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
323
324 #, c-format
325 msgid "Device '%s' is not a output device."
326 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
327
328 #, c-format
329 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
330 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
331
332 #, c-format
333 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
334 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
335
336 #, c-format
337 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
338 msgstr ""
339 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
343 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
347 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
351 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
355 msgstr ""
356 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
357
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
361 msgstr ""
362 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
363 "уређај."
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to set output %d on device %s."
367 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
368
369 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
370 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
371
372 msgid "Cannot operate without a clock"
373 msgstr "Не могу да радим без сата"
374
375 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
376 #~ msgstr "Добих неочекивану величину кадра, %u уместо %u."
377
378 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
379 #~ msgstr "Нисам успео да добавим видео кадрове са уређаја „%s“."
380
381 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
382 #~ msgstr "Нисам успео након %d покушаја. уређај %s. системска грешка: %s"
383
384 #~ msgid "Bass"
385 #~ msgstr "Бас"
386
387 #~ msgid "Treble"
388 #~ msgstr "Високотонац"
389
390 #~ msgid "Synth"
391 #~ msgstr "Синтисајзер"
392
393 #~ msgid "PCM"
394 #~ msgstr "ПЦМ"
395
396 #~ msgid "Speaker"
397 #~ msgstr "Звучник"
398
399 #~ msgid "Line-in"
400 #~ msgstr "Линијски улаз"
401
402 #~ msgid "CD"
403 #~ msgstr "ЦД"
404
405 #~ msgid "Mixer"
406 #~ msgstr "Мешач"
407
408 #~ msgid "PCM-2"
409 #~ msgstr "ПЦМ-2"
410
411 #~ msgid "Record"
412 #~ msgstr "Снимање"
413
414 #~ msgid "In-gain"
415 #~ msgstr "Улазно појачање"
416
417 #~ msgid "Out-gain"
418 #~ msgstr "Излазно појачање"
419
420 #~ msgid "Line-1"
421 #~ msgstr "Линија 1"
422
423 #~ msgid "Line-2"
424 #~ msgstr "Линија 2"
425
426 #~ msgid "Line-3"
427 #~ msgstr "Линија 3"
428
429 #~ msgid "Digital-1"
430 #~ msgstr "Дигитални 1"
431
432 #~ msgid "Digital-2"
433 #~ msgstr "Дигитални 2"
434
435 #~ msgid "Digital-3"
436 #~ msgstr "Дигитални 3"
437
438 #~ msgid "Phone-in"
439 #~ msgstr "Телефонски улаз"
440
441 #~ msgid "Phone-out"
442 #~ msgstr "Телефонски излаз"
443
444 #~ msgid "Video"
445 #~ msgstr "Видео"
446
447 #~ msgid "Radio"
448 #~ msgstr "Радио"
449
450 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
451 #~ msgstr "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача."
452
453 #~ msgid ""
454 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
455 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача. Ово "
458 #~ "издање система отвореног звука није подржано овим елементом."
459
460 #~ msgid "Master"
461 #~ msgstr "Главни"
462
463 #~ msgid "Front"
464 #~ msgstr "Предњи"
465
466 #~ msgid "Rear"
467 #~ msgstr "Задњи"
468
469 #~ msgid "Headphones"
470 #~ msgstr "Слушалице"
471
472 #~ msgid "Center"
473 #~ msgstr "Средињи"
474
475 #~ msgid "LFE"
476 #~ msgstr "ЛФЕ"
477
478 #~ msgid "Surround"
479 #~ msgstr "Окружење"
480
481 #~ msgid "Side"
482 #~ msgstr "Са стране"
483
484 #~ msgid "AUX Out"
485 #~ msgstr "АУХ излаз"
486
487 #~ msgid "3D Depth"
488 #~ msgstr "3Д дубина"
489
490 #~ msgid "3D Center"
491 #~ msgstr "3Д средиште"
492
493 #~ msgid "3D Enhance"
494 #~ msgstr "3Д побољшање"
495
496 #~ msgid "Telephone"
497 #~ msgstr "Телефон"
498
499 #~ msgid "Video In"
500 #~ msgstr "Видео улаз"
501
502 #~ msgid "AUX In"
503 #~ msgstr "АУХ улаз"
504
505 #~ msgid "Record Gain"
506 #~ msgstr "Појачање снимања"
507
508 #~ msgid "Output Gain"
509 #~ msgstr "Појачање излаза"
510
511 #~ msgid "Microphone Boost"
512 #~ msgstr "Појачање микрофона"
513
514 #~ msgid "Diagnostic"
515 #~ msgstr "Дијагностика"
516
517 #~ msgid "Bass Boost"
518 #~ msgstr "Појачање баса"
519
520 #~ msgid "Playback Ports"
521 #~ msgstr "Портови пуштања"
522
523 #~ msgid "Input"
524 #~ msgstr "Улаз"
525
526 #~ msgid "Monitor Source"
527 #~ msgstr "Извор праћења"
528
529 #~ msgid "Keyboard Beep"
530 #~ msgstr "Звук тастатуре"
531
532 #~ msgid "Simulate Stereo"
533 #~ msgstr "Лажни стерео"
534
535 #~ msgid "Stereo"
536 #~ msgstr "Стерео"
537
538 #~ msgid "Surround Sound"
539 #~ msgstr "Звук окружења"
540
541 #~ msgid "Microphone Gain"
542 #~ msgstr "Појачање микрофона"
543
544 #~ msgid "Speaker Source"
545 #~ msgstr "Извор звучника"
546
547 #~ msgid "Microphone Source"
548 #~ msgstr "Извор микрофона"
549
550 #~ msgid "Jack"
551 #~ msgstr "Утичница"
552
553 #~ msgid "Center / LFE"
554 #~ msgstr "Средиште / ЛФЕ"
555
556 #~ msgid "Stereo Mix"
557 #~ msgstr "Стерео микс"
558
559 #~ msgid "Mono Mix"
560 #~ msgstr "Моно микс"
561
562 #~ msgid "Input Mix"
563 #~ msgstr "Улазни микс"
564
565 #~ msgid "Microphone 1"
566 #~ msgstr "Микрофон 1"
567
568 #~ msgid "Microphone 2"
569 #~ msgstr "Микрофон 2"
570
571 #~ msgid "Digital Out"
572 #~ msgstr "Дигитални излаз"
573
574 #~ msgid "Digital In"
575 #~ msgstr "Дигитални улаз"
576
577 #~ msgid "HDMI"
578 #~ msgstr "ХДМИ"
579
580 #~ msgid "Modem"
581 #~ msgstr "Модем"
582
583 #~ msgid "Handset"
584 #~ msgstr "Слушалица"
585
586 #~ msgid "Other"
587 #~ msgstr "Остало"
588
589 #~ msgid "None"
590 #~ msgstr "Ништа"
591
592 #~ msgid "On"
593 #~ msgstr "Укљ."
594
595 #~ msgid "Off"
596 #~ msgstr "Искљ."
597
598 #~ msgid "Mute"
599 #~ msgstr "Без звука"
600
601 #~ msgid "Fast"
602 #~ msgstr "Брзо"
603
604 #~ msgid "Very Low"
605 #~ msgstr "Врло низак"
606
607 #~ msgid "Low"
608 #~ msgstr "Низак"
609
610 #~ msgid "Medium"
611 #~ msgstr "Средњи"
612
613 #~ msgid "High"
614 #~ msgstr "Висок"
615
616 #~ msgid "Very High"
617 #~ msgstr "Врло висок"
618
619 #~ msgid "Production"
620 #~ msgstr "Производни"
621
622 #~ msgid "Front Panel Microphone"
623 #~ msgstr "Микрофон предње површи"
624
625 #~ msgid "Front Panel Line In"
626 #~ msgstr "Линијски улаз предње површи"
627
628 #~ msgid "Front Panel Headphones"
629 #~ msgstr "Слушалице предње површи"
630
631 #~ msgid "Front Panel Line Out"
632 #~ msgstr "Линијски излаз предње површи"
633
634 #~ msgid "Green Connector"
635 #~ msgstr "Зелени прикључак"
636
637 #~ msgid "Pink Connector"
638 #~ msgstr "Ружичаст прикључак"
639
640 #~ msgid "Blue Connector"
641 #~ msgstr "Плави прикључак"
642
643 #~ msgid "White Connector"
644 #~ msgstr "Бели прикључак"
645
646 #~ msgid "Black Connector"
647 #~ msgstr "Црни прикључак"
648
649 #~ msgid "Gray Connector"
650 #~ msgstr "Сиви прикључак"
651
652 #~ msgid "Orange Connector"
653 #~ msgstr "Наранџасти прикључак"
654
655 #~ msgid "Red Connector"
656 #~ msgstr "Црвени прикључак"
657
658 #~ msgid "Yellow Connector"
659 #~ msgstr "Жути прикључак"
660
661 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
662 #~ msgstr "Зелени прикључак на предњој површи"
663
664 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
665 #~ msgstr "Ружичасти прикључак на предњој површи"
666
667 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
668 #~ msgstr "Плави прикључак на предњој површи"
669
670 #~ msgid "White Front Panel Connector"
671 #~ msgstr "Бели прикључак на предњој површи"
672
673 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
674 #~ msgstr "Црни прикључак на предњој површи"
675
676 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
677 #~ msgstr "Сиви прикључак на предњој површи"
678
679 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
680 #~ msgstr "Наранџасти прикључак на предњој површи"
681
682 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
683 #~ msgstr "Црвени прикључак на предњој површи"
684
685 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
686 #~ msgstr "Жути прикључак на предњој површи"
687
688 #~ msgid "Spread Output"
689 #~ msgstr "Излаз ширења"
690
691 #~ msgid "Downmix"
692 #~ msgstr "Сабирни мешач"
693
694 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
695 #~ msgstr "Улаз виртуелног мешача"
696
697 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
698 #~ msgstr "Излаз виртуелног мешача"
699
700 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
701 #~ msgstr "Канали виртуелног мешача"
702
703 #~ msgid "%s %d Function"
704 #~ msgstr "%s %d функција"
705
706 #~ msgid "%s Function"
707 #~ msgstr "%s функција"
708
709 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
710 #~ msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером звука"
711
712 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
713 #~ msgstr "Нисам успео да испитам могућности сервера звука"
714
715 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
716 #~ msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова на уређају „%s“."
717
718 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
719 #~ msgstr "Не могу да додам помоћне меморије у уређају „%s“."
720
721 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
722 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
723
724 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
725 #~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
726
727 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
728 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
729
730 #~ msgid "No filename specified."
731 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
732
733 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
734 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
735
736 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
737 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
738
739 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
740 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
741
742 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
743 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
744
745 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
746 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
747
748 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
749 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
750
751 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
752 #~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
753
754 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
755 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
756
757 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
758 #~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
759
760 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
761 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
762
763 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
764 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
765
766 # Виртуелни Систем Датотека
767 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
768 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
769
770 #, fuzzy
771 #~ msgid "No filename given."
772 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
773
774 #, fuzzy
775 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
776 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
777
778 #, fuzzy
779 #~ msgid "No filename given"
780 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
781
782 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
783 #~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
784
785 #~ msgid "No device specified."
786 #~ msgstr "Уређај није наведен."
787
788 #~ msgid "Device is not open."
789 #~ msgstr "Уређај није отворен."
790
791 #~ msgid "Device is open."
792 #~ msgstr "Уређај је отворен."