Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 11:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
81 #, fuzzy
82 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
83 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
84
85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
86 #, fuzzy
87 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
88 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
89
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
93 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
94
95 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
98
99 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
100 #, fuzzy
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
103
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
105 #, fuzzy
106 msgid "Could not read CD."
107 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
108
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
112 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
113
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
115 #, fuzzy
116 msgid "No filename given"
117 msgstr "Име датотеке није задато."
118
119 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
120 #, c-format
121 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
122 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
123
124 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
127 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
128
129 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
130 msgid "Internal data stream error."
131 msgstr ""
132
133 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
134 #, c-format
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr ""
137
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
139 #, c-format
140 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
141 msgstr ""
142
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
144 msgid "No URI specified to play from."
145 msgstr ""
146
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr ""
151
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
153 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
154 msgstr ""
155
156 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
157 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
158 msgstr ""
159
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
161 msgid "Source element is invalid."
162 msgstr ""
163
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
165 msgid ""
166 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
167 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
168 msgstr ""
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
171 msgid ""
172 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
173 "install the necessary plugins."
174 msgstr ""
175
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
177 #, fuzzy
178 msgid "This is not a media file"
179 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
180
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
182 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
183 msgstr ""
184
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:909
186 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
187 msgstr ""
188
189 #: gst/playback/gstplaybin.c:917 gst/playback/gstplaybin.c:927
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:1112 gst/playback/gstplaybin.c:1122
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:1253 gst/playback/gstplaybin.c:1262
192 #: gst/playback/gstplaybin.c:1271
193 #, c-format
194 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
195 msgstr ""
196
197 #: gst/playback/gstplaybin.c:1105
198 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
199 msgstr ""
200
201 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
204 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
205
206 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
209 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
210
211 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
212 #, c-format
213 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
214 msgstr ""
215
216 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
217 #, c-format
218 msgid "Connection to %s:%d refused."
219 msgstr ""
220
221 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222 msgid "track ID"
223 msgstr ""
224
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
226 msgid "MusicBrainz track ID"
227 msgstr ""
228
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230 msgid "artist ID"
231 msgstr ""
232
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
234 msgid "MusicBrainz artist ID"
235 msgstr ""
236
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
238 msgid "album ID"
239 msgstr ""
240
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
242 msgid "MusicBrainz album ID"
243 msgstr ""
244
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246 msgid "album artist ID"
247 msgstr ""
248
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
250 msgid "MusicBrainz album artist ID"
251 msgstr ""
252
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
254 msgid "track TRM ID"
255 msgstr ""
256
257 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
258 msgid "MusicBrainz TRM ID"
259 msgstr ""
260
261 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
262 msgid "artist sortname"
263 msgstr ""
264
265 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
266 msgid "MusicBrainz artist sortname"
267 msgstr ""
268
269 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
270 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
271 msgid "This CD has no audio tracks"
272 msgstr ""
273
274 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
275 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
276 msgstr ""
277
278 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
279 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
280 msgstr ""
281
282 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
283 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
284 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
285 msgstr ""
286
287 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
288 msgid "Windows Media Speech"
289 msgstr ""
290
291 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
292 msgid "CYUV Lossless"
293 msgstr ""
294
295 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
296 msgid "FFMpeg v1"
297 msgstr ""
298
299 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
300 msgid "Lossless MSZH"
301 msgstr ""
302
303 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
304 msgid "Uncompressed Gray Image"
305 msgstr ""
306
307 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
308 msgid "Run-length encoding"
309 msgstr ""
310
311 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
312 msgid "Sami subtitle format"
313 msgstr ""
314
315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
316 msgid "TMPlayer subtitle format"
317 msgstr ""
318
319 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
320 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
321 msgstr ""
322
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
324 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
325 msgstr ""
326
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
329 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
330 msgstr ""
331
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
334 msgstr ""
335
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
337 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
338 msgstr ""
339
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
342 msgstr ""
343
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
346 msgstr ""
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
349 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
350 msgstr ""
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
354 msgstr ""
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
357 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
361 msgid "Uncompressed YUV"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
365 #, c-format
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr ""
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
370 #, c-format
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr ""
373
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
375 #, c-format
376 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
377 msgstr ""
378
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
380 msgid "Raw PCM audio"
381 msgstr ""
382
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
384 #, c-format
385 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
386 msgstr ""
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
389 msgid "Raw floating-point audio"
390 msgstr ""
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
393 msgid "Audio CD source"
394 msgstr ""
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
397 msgid "DVD source"
398 msgstr ""
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
401 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
402 msgstr ""
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
406 msgstr ""
407
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
409 #, c-format
410 msgid "%s protocol source"
411 msgstr ""
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
414 #, c-format
415 msgid "%s video RTP depayloader"
416 msgstr ""
417
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
419 #, c-format
420 msgid "%s audio RTP depayloader"
421 msgstr ""
422
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
424 #, c-format
425 msgid "%s RTP depayloader"
426 msgstr ""
427
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
429 #, c-format
430 msgid "%s demuxer"
431 msgstr ""
432
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
434 #, c-format
435 msgid "%s decoder"
436 msgstr ""
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
439 #, c-format
440 msgid "%s video RTP payloader"
441 msgstr ""
442
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
444 #, c-format
445 msgid "%s audio RTP payloader"
446 msgstr ""
447
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
449 #, c-format
450 msgid "%s RTP payloader"
451 msgstr ""
452
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
454 #, c-format
455 msgid "%s muxer"
456 msgstr ""
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
459 #, c-format
460 msgid "%s encoder"
461 msgstr ""
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
464 #, c-format
465 msgid "GStreamer element %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
469 msgid "Unknown source element"
470 msgstr ""
471
472 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
473 msgid "Unknown sink element"
474 msgstr ""
475
476 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
477 msgid "Unknown element"
478 msgstr ""
479
480 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
481 msgid "Unknown decoder element"
482 msgstr ""
483
484 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
485 msgid "Unknown encoder element"
486 msgstr ""
487
488 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
489 msgid "Plugin or element of unknown type"
490 msgstr ""
491
492 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
493 msgid "No device specified."
494 msgstr "Уређај није наведен."
495
496 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
497 #, c-format
498 msgid "Device \"%s\" does not exist."
499 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
500
501 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Device \"%s\" is already being used."
504 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
505
506 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
507 #, c-format
508 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
509 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
510
511 #~ msgid "Device is not open."
512 #~ msgstr "Уређај није отворен."
513
514 #~ msgid "Device is open."
515 #~ msgstr "Уређај је отворен."
516
517 # Виртуелни Систем Датотека
518 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
519 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
520
521 #, fuzzy
522 #~ msgid "No filename given."
523 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
524
525 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
526 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
527
528 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
529 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
530
531 #~ msgid "No filename specified."
532 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
533
534 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
535 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
536
537 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
538 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
539
540 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
541 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
542
543 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
544 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
545
546 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
547 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
548
549 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
550 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
551
552 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
553 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
554
555 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
556 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
557
558 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
559 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
560
561 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
562 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
563
564 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
565 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
566
567 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
568 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
569
570 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
571 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
572
573 #~ msgid "Volume"
574 #~ msgstr "Јачина звука"
575
576 #~ msgid "Speaker"
577 #~ msgstr "Звучник"
578
579 #~ msgid "Mixer"
580 #~ msgstr "Миксер"
581
582 #~ msgid "PCM-2"
583 #~ msgstr "ПЦМ-2"
584
585 #~ msgid "Record"
586 #~ msgstr "Снимање"
587
588 #~ msgid "In-gain"
589 #~ msgstr "Ул. пој."
590
591 #~ msgid "Out-gain"
592 #~ msgstr "Из. пој."
593
594 #~ msgid "Line-1"
595 #~ msgstr "Лин. 1"
596
597 #~ msgid "Line-2"
598 #~ msgstr "Лин. 2"
599
600 #~ msgid "Line-3"
601 #~ msgstr "Лин. 3"
602
603 #~ msgid "Digital-1"
604 #~ msgstr "Диг. 1"
605
606 #~ msgid "Digital-2"
607 #~ msgstr "Диг. 2"
608
609 #~ msgid "Digital-3"
610 #~ msgstr "Диг. 3"
611
612 #~ msgid "Phone-in"
613 #~ msgstr "Тел. ул."
614
615 #~ msgid "Phone-out"
616 #~ msgstr "Тел. из."
617
618 #~ msgid "Video"
619 #~ msgstr "Видео"
620
621 #~ msgid "Radio"
622 #~ msgstr "Радио"
623
624 #~ msgid "Monitor"
625 #~ msgstr "Праћење"
626
627 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
628 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
629
630 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
631 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."