readding po files with -ko
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-14 20:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/audiofile/gstafsink.c:345 ext/sndfile/gstsf.c:618
20 #, c-format
21 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
22 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
23
24 #: ext/audiofile/gstafsink.c:367 ext/audiofile/gstafsrc.c:372
25 #, c-format
26 msgid "Error closing file \"%s\"."
27 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
28
29 #: ext/audiofile/gstafsrc.c:319
30 #, c-format
31 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
32 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
33
34 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:643 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:659
35 msgid "Could not open CD device for reading."
36 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
37
38 # Виртуелни Систем Датотека
39 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1066 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1089
40 #, c-format
41 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
42 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
43
44 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:343
45 #, c-format
46 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
47 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
48
49 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:350
50 #, fuzzy
51 msgid "No filename given"
52 msgstr "Име датотеке није задато."
53
54 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
55 #, c-format
56 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
57 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
58
59 #: ext/sndfile/gstsf.c:579
60 msgid "No filename specified."
61 msgstr "Име датотеке није задато."
62
63 #: ext/sndfile/gstsf.c:832
64 #, c-format
65 msgid "Could not write to file \"%s\"."
66 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
67
68 #: gst/avi/gstavimux.c:1052
69 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
70 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
71
72 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:297
73 #, c-format
74 msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
75 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
76
77 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:309 sys/dxr3/dxr3videosink.c:282
78 #, c-format
79 msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
80 msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
81
82 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:342
83 #, c-format
84 msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
85 msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
86
87 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:356 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:393
88 #, c-format
89 msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
90 msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
91
92 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:421
93 #, c-format
94 msgid "Could not close audio device \"%s\"."
95 msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
96
97 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:428 sys/dxr3/dxr3videosink.c:307
98 #, c-format
99 msgid "Could not close control device \"%s\"."
100 msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
101
102 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:270
103 #, c-format
104 msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
105 msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
106
107 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:300
108 #, c-format
109 msgid "Could not close video device \"%s\"."
110 msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
111
112 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:452 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
113 #, c-format
114 msgid "Could not write to device \"%s\"."
115 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
116
117 #: sys/oss/gstosselement.c:700
118 #, c-format
119 msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
120 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
121
122 #: sys/oss/gstosselement.c:707 sys/oss/gstosselement.c:711
123 #, c-format
124 msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
125 msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
126
127 #: sys/oss/gstosselement.c:718
128 #, c-format
129 msgid "Device \"%s\" does not exist."
130 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
131
132 #: sys/oss/gstosselement.c:725
133 #, c-format
134 msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
135 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
136
137 #: sys/oss/gstosselement.c:729
138 #, c-format
139 msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
140 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
141
142 #: sys/oss/gstosselement.c:1092
143 msgid "Your oss device could not be probed correctly"
144 msgstr ""
145
146 #: sys/oss/gstossmixer.c:83
147 msgid "Volume"
148 msgstr "Јачина звука"
149
150 #: sys/oss/gstossmixer.c:84
151 msgid "Bass"
152 msgstr "Бас"
153
154 #: sys/oss/gstossmixer.c:85
155 msgid "Treble"
156 msgstr "Шум"
157
158 #: sys/oss/gstossmixer.c:86
159 msgid "Synth"
160 msgstr "Синт."
161
162 #: sys/oss/gstossmixer.c:87
163 msgid "PCM"
164 msgstr "ПЦМ"
165
166 #: sys/oss/gstossmixer.c:88
167 msgid "Speaker"
168 msgstr "Звучник"
169
170 #: sys/oss/gstossmixer.c:89
171 msgid "Line-in"
172 msgstr "Ул.лин."
173
174 #: sys/oss/gstossmixer.c:90
175 msgid "Microphone"
176 msgstr "Микрофон"
177
178 #: sys/oss/gstossmixer.c:91
179 msgid "CD"
180 msgstr "ЦД"
181
182 #: sys/oss/gstossmixer.c:92
183 msgid "Mixer"
184 msgstr "Миксер"
185
186 #: sys/oss/gstossmixer.c:93
187 msgid "PCM-2"
188 msgstr "ПЦМ-2"
189
190 #: sys/oss/gstossmixer.c:94
191 msgid "Record"
192 msgstr "Снимање"
193
194 #: sys/oss/gstossmixer.c:95
195 msgid "In-gain"
196 msgstr "Ул. пој."
197
198 #: sys/oss/gstossmixer.c:96
199 msgid "Out-gain"
200 msgstr "Из. пој."
201
202 #: sys/oss/gstossmixer.c:97
203 msgid "Line-1"
204 msgstr "Лин. 1"
205
206 #: sys/oss/gstossmixer.c:98
207 msgid "Line-2"
208 msgstr "Лин. 2"
209
210 #: sys/oss/gstossmixer.c:99
211 msgid "Line-3"
212 msgstr "Лин. 3"
213
214 #: sys/oss/gstossmixer.c:100
215 msgid "Digital-1"
216 msgstr "Диг. 1"
217
218 #: sys/oss/gstossmixer.c:101
219 msgid "Digital-2"
220 msgstr "Диг. 2"
221
222 #: sys/oss/gstossmixer.c:102
223 msgid "Digital-3"
224 msgstr "Диг. 3"
225
226 #: sys/oss/gstossmixer.c:103
227 msgid "Phone-in"
228 msgstr "Тел. ул."
229
230 #: sys/oss/gstossmixer.c:104
231 msgid "Phone-out"
232 msgstr "Тел. из."
233
234 #: sys/oss/gstossmixer.c:105
235 msgid "Video"
236 msgstr "Видео"
237
238 #: sys/oss/gstossmixer.c:106
239 msgid "Radio"
240 msgstr "Радио"
241
242 #: sys/oss/gstossmixer.c:107
243 msgid "Monitor"
244 msgstr "Праћење"
245
246 #: sys/v4l/v4l_calls.c:114
247 msgid "No device specified."
248 msgstr "Уређај није наведен."
249
250 #: sys/v4l/v4l_calls.c:122 sys/v4l2/v4l2_calls.c:395
251 #, c-format
252 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
253 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
254
255 #: sys/v4l/v4l_calls.h:47
256 msgid "Device is not open."
257 msgstr "Уређај није отворен."
258
259 #: sys/v4l/v4l_calls.h:56
260 msgid "Device is open."
261 msgstr "Уређај је отворен."
262
263 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:409
264 #, c-format
265 msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
266 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
267
268 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
269 #, c-format
270 msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
271 msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
272
273 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
274 #, c-format
275 msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
276 msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."