1 # Serbian translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-09 08:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
36 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
37 "овај проблем ALSA програмерима."
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
47 "snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s%"
49 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
50 "овај проблем ALSA програмерима."
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
60 "snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu "
62 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
63 "овај проблем ALSA програмерима."
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
66 msgid "Virtual LADSPA sink"
67 msgstr "Виртуелни LADSPA сливник"
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
72 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
73 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
74 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
75 "input control values>"
77 "sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име "
78 "сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност "
79 "дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име "
80 "ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних "
81 "контролних вредности раздвојених зарезом>"
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
84 msgid "Internal Audio"
85 msgstr "Унутрашњи звук"
87 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
92 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
93 msgstr "Неуспешна претрага за оригиналним lt_dlopen учитавачем."
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
96 msgid "Failed to allocate new dl loader."
97 msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
99 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
100 msgid "Failed to add bind-now-loader."
101 msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
103 #: ../src/daemon/main.c:141
105 msgid "Got signal %s."
106 msgstr "Добих сигнал %s."
108 #: ../src/daemon/main.c:168
112 #: ../src/daemon/main.c:186
114 msgid "Failed to find user '%s'."
115 msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
117 #: ../src/daemon/main.c:191
119 msgid "Failed to find group '%s'."
120 msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
122 #: ../src/daemon/main.c:195
124 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
125 msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
127 #: ../src/daemon/main.c:200
129 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
130 msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
132 #: ../src/daemon/main.c:205
134 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
135 msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
137 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
139 msgid "Failed to create '%s': %s"
140 msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
142 #: ../src/daemon/main.c:220
144 msgid "Failed to change group list: %s"
145 msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
147 #: ../src/daemon/main.c:236
149 msgid "Failed to change GID: %s"
150 msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
152 #: ../src/daemon/main.c:252
154 msgid "Failed to change UID: %s"
155 msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
157 #: ../src/daemon/main.c:271
158 msgid "Successfully dropped root privileges."
159 msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
161 #: ../src/daemon/main.c:279
162 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
163 msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
165 #: ../src/daemon/main.c:297
167 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
168 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:469
171 msgid "Failed to parse command line."
172 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
174 #: ../src/daemon/main.c:536
175 msgid "Daemon not running"
176 msgstr "Демон није покренут"
178 #: ../src/daemon/main.c:538
180 msgid "Daemon running as PID %u"
181 msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
183 #: ../src/daemon/main.c:548
185 msgid "Failed to kill daemon: %s"
186 msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
188 #: ../src/daemon/main.c:566
190 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
193 "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
194 "када је --system наведено)"
196 #: ../src/daemon/main.c:568
197 msgid "Root privileges required."
198 msgstr "Потребна су root овлашћења."
200 #: ../src/daemon/main.c:573
201 msgid "--start not supported for system instances."
202 msgstr "--start није подржано за системске примерке."
204 #: ../src/daemon/main.c:578
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
206 msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
208 #: ../src/daemon/main.c:581
209 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
211 "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
213 #: ../src/daemon/main.c:584
214 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
215 msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
217 #: ../src/daemon/main.c:589
218 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
220 "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
223 #: ../src/daemon/main.c:616
224 msgid "Failed to acquire stdio."
225 msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
227 #: ../src/daemon/main.c:622
229 msgid "pipe failed: %s"
230 msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:627
234 msgid "fork() failed: %s"
235 msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
239 msgid "read() failed: %s"
240 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
242 #: ../src/daemon/main.c:647
243 msgid "Daemon startup failed."
244 msgstr "Неуспешно покретање демона."
246 #: ../src/daemon/main.c:649
247 msgid "Daemon startup successful."
248 msgstr "Демон успешно покренут."
250 #: ../src/daemon/main.c:726
252 msgid "This is PulseAudio %s"
253 msgstr "Ово је PulseAudio %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:727
257 msgid "Compilation host: %s"
258 msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:728
262 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
263 msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:731
267 msgid "Running on host: %s"
268 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
270 #: ../src/daemon/main.c:734
272 msgid "Found %u CPUs."
273 msgstr "Нашао %u процесор(а)"
275 #: ../src/daemon/main.c:736
277 msgid "Page size is %lu bytes"
278 msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
280 #: ../src/daemon/main.c:739
281 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
282 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
284 #: ../src/daemon/main.c:741
285 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
286 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
288 #: ../src/daemon/main.c:744
290 msgid "Running in valgrind mode: %s"
291 msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
293 #: ../src/daemon/main.c:747
294 msgid "Optimized build: yes"
295 msgstr "Оптимизована изградња: да"
297 #: ../src/daemon/main.c:749
298 msgid "Optimized build: no"
299 msgstr "Оптимизована изградња: не"
301 #: ../src/daemon/main.c:753
302 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
303 msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
305 #: ../src/daemon/main.c:755
306 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
307 msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
309 #: ../src/daemon/main.c:757
310 msgid "All asserts enabled."
311 msgstr "Сва обавештења омогућена."
313 #: ../src/daemon/main.c:761
314 msgid "Failed to get machine ID"
315 msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
317 #: ../src/daemon/main.c:764
319 msgid "Machine ID is %s."
320 msgstr "ИБ машине је %s."
322 #: ../src/daemon/main.c:768
324 msgid "Session ID is %s."
325 msgstr "ИБ сесије је %s."
327 #: ../src/daemon/main.c:774
329 msgid "Using runtime directory %s."
330 msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
332 #: ../src/daemon/main.c:779
334 msgid "Using state directory %s."
335 msgstr "Користи се %s директоријум стања."
337 #: ../src/daemon/main.c:782
339 msgid "Using modules directory %s."
340 msgstr "Користи се %s директоријум модула."
342 #: ../src/daemon/main.c:784
344 msgid "Running in system mode: %s"
345 msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
347 #: ../src/daemon/main.c:787
349 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
350 "shouldn't be doing that.\n"
351 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
353 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
354 "explanation why system mode is usually a bad idea."
356 "У реду, значи извршавате PA у системском режиму. Примите к знању да то "
357 "вероватно не би требало да радите.\n"
358 "Ако то свеједно чините онда је ваша кривица ако ствари не раде онако како се "
360 "Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ради "
361 "објашњења зашто је системски режим обично лоша идеја."
363 #: ../src/daemon/main.c:804
364 msgid "pa_pid_file_create() failed."
365 msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
367 #: ../src/daemon/main.c:814
368 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
369 msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
371 #: ../src/daemon/main.c:816
373 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
374 "resolution timers enabled!"
376 "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
377 "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
379 #: ../src/daemon/main.c:839
380 msgid "pa_core_new() failed."
381 msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
383 #: ../src/daemon/main.c:899
384 msgid "Failed to initialize daemon."
385 msgstr "Неуспешно покретање демона."
387 #: ../src/daemon/main.c:904
388 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
389 msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
391 #: ../src/daemon/main.c:921
392 msgid "Daemon startup complete."
393 msgstr "Покретање демона успешно."
395 #: ../src/daemon/main.c:927
396 msgid "Daemon shutdown initiated."
397 msgstr "Покренуто гашење демона."
399 #: ../src/daemon/main.c:949
400 msgid "Daemon terminated."
401 msgstr "Рад демона је прекинут."
403 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
409 " -h, --help Show this help\n"
410 " --version Show version\n"
411 " --dump-conf Dump default configuration\n"
412 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
413 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
414 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
416 " --start Start the daemon if it is not "
418 " -k --kill Kill a running daemon\n"
419 " --check Check for a running daemon (only "
420 "returns exit code)\n"
423 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
424 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
425 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
426 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
427 " (only available as root, when SUID "
429 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
430 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
431 " (only available as root, when SUID "
433 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
434 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
436 " loading/unloading after startup\n"
437 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
438 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
441 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
443 " this time passed\n"
444 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
446 " this time passed\n"
447 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
448 " -v Increase the verbosity level\n"
449 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
450 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
452 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
453 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
454 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
456 " objects (plugins)\n"
457 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
458 " (See --dump-resample-methods for\n"
459 " possible values)\n"
460 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
461 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
462 " platforms that support it.\n"
463 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
466 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
468 " the specified argument\n"
469 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
470 " -C Open a command line on the running "
474 " -n Don't load default script file\n"
479 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
480 " --version Прикажи верзију\n"
481 " --dump-conf Испиши подразумевана подешавања\n"
482 " --dump-modules Испиши списак доступних модула\n"
483 " --dump-resample-methods Испиши доступне вредности "
485 " --cleanup-shm Очисти бајате делове дељене "
487 " --start Покрени демон ако већ није покренут\n"
488 " -k --kill Убиј покренути демон\n"
489 " --check Провери постојање покренутог демона "
490 "(враћа само излазни ко̑д)\n"
493 " --system[=логичка вредност] Покрени као системски примерак\n"
494 " -D, --daemonize[=лог. вредност] Покрени у позадини\n"
495 " --fail[=лог. вредност] Изађи после неуспешног покретања\n"
496 " --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високоприоритетно "
498 " (доступно само root-у, или преко "
500 " са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
501 " --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити стварновременско "
503 " (доступно само root-у, или преко "
505 " са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
506 " --disallow-module-loading[=лог.] Не дозвољавај учитавање/уклањање "
508 " на кориснички захтев после "
510 " --disallow-exit[=лог. вредност] Не дозвољавај излаз на кориснички "
512 " --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекини рад демона после мировања\n"
513 " од оволико секунди\n"
514 " --module-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане модуле после "
516 " од оволико секунди\n"
517 " --scache-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане примерке после "
519 " од оволико секунди\n"
520 " --log-level[=НИВО] Повећај или постави ниво опширности\n"
521 " -v Повећај ниво опширности\n"
522 " --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n"
523 " --log-meta[=лог. вредност] Укључи место у ко̑ду у порукама "
525 " --log-time[=лог. вредност] Укључи време у порукама дневника\n"
526 " --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n"
527 " -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички "
529 " објекте (додаци)\n"
530 " --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин "
532 " (Погледај --dump-resample-methods "
534 " могуће вредности)\n"
535 " --use-pid-file[=лог. вредност] Направи PID датотеку\n"
536 " --no-cpu-limit[=лог. вредност] Немој инсталирати ограничавање "
538 " терета на платформама које то "
540 " --disable-shm[=лог. вредност] Онемогући подршку за дељену "
544 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\" Учитај наведени модул додатка са\n"
545 " наведеним параметрима\n"
546 " -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ Покрени наведену скрипту\n"
547 " -C Отвори командну линију на покренутом "
551 " -n Не учитавај подразумевану датотеку "
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
555 msgid "--daemonize expects boolean argument"
556 msgstr "--daemonize очекује логички аргумент"
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
559 msgid "--fail expects boolean argument"
560 msgstr "--fail очекује логички аргумент"
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
564 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
565 "of debug, info, notice, warn, error)."
567 "--log-level очекује аргумент за ниво записа (или нумеричка вредност у опсегу "
568 "0..4 или једно од debug, info, notice, warn, error)."
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
571 msgid "--high-priority expects boolean argument"
572 msgstr "--high-priority очекује логички аргумент"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
575 msgid "--realtime expects boolean argument"
576 msgstr "--realtime очекује логички аргумент"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
579 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
580 msgstr "--disallow-module-loading очекује логички аргумент"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
583 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
584 msgstr "--disallow-exit очекује логички аргумент"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
587 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
588 msgstr "--use-pid-file очекује логички аргумент"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
591 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
593 "Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“."
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
596 msgid "--log-time expects boolean argument"
597 msgstr "--log-time очекује логички аргумент"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
600 msgid "--log-meta expects boolean argument"
601 msgstr "--log-meta очекује логички аргумент"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
605 msgid "Invalid resample method '%s'."
606 msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
609 msgid "--system expects boolean argument"
610 msgstr "--system очекује логички аргумент"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
613 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
614 msgstr "--no-cpu-limit очекује логички аргумент"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
617 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
618 msgstr "--disable-shm очекује логички аргумент"
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
627 msgid "No module information available\n"
628 msgstr "Подаци о модулу нису доступни\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
632 msgid "Version: %s\n"
633 msgstr "Верзија: %s\n"
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
637 msgid "Description: %s\n"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
648 msgstr "Употреба: %s\n"
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
652 msgid "Load Once: %s\n"
653 msgstr "Учитај једном: %s\n"
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
657 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
658 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЛАЖЕЊУ: %s\n"
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
663 msgstr "Путања: %s\n"
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
667 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
672 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
677 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
682 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
687 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
688 msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
692 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
697 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
702 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
707 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“."
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
712 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“."
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
717 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
722 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
727 msgid "Failed to open configuration file: %s"
728 msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
732 "The specified default channel map has a different number of channels than "
733 "the specified default number of channels."
735 "Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
736 "подразумеваном броју канала."
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
740 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
741 msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
743 #: ../src/daemon/caps.c:62
744 msgid "Cleaning up privileges."
745 msgstr "Чистим повластице."
747 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
748 msgid "PulseAudio Sound System"
749 msgstr "PulseAudio звучни систем"
751 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
752 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
753 msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
761 msgstr "Предњи централни"
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
769 msgstr "Предњи десни"
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
773 msgstr "Позадински централни"
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
777 msgstr "Позадински леви"
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
781 msgstr "Позадински десни"
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
784 msgid "Low Frequency Emmiter"
785 msgstr "Звучник за ниске фреквенције"
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
788 msgid "Front Left-of-center"
789 msgstr "Предњи лево од центра"
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
792 msgid "Front Right-of-center"
793 msgstr "Предњи десно од центра"
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
801 msgstr "Десна страна"
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
901 msgstr "Споредни 024"
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
933 msgstr "Горњи централни"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
936 msgid "Top Front Center"
937 msgstr "Горњи предњи централни"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
940 msgid "Top Front Left"
941 msgstr "Горњи предњи леви"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
944 msgid "Top Front Right"
945 msgstr "Горњи предњи десни"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
948 msgid "Top Rear Center"
949 msgstr "Горњи позадински централни"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
952 msgid "Top Rear Left"
953 msgstr "Горњи позадински леви"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
956 msgid "Top Rear Right"
957 msgstr "Горњи позадински десни"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
960 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
961 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
963 msgstr "(неисправно)"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
971 msgstr "Окружујући 4.0"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
975 msgstr "Окружујући 4.1"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
979 msgstr "Окружујући 5.0"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
983 msgstr "Окружујући 5.1"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
987 msgstr "Окружујући 7.1"
989 #: ../src/pulse/error.c:43
993 #: ../src/pulse/error.c:44
994 msgid "Access denied"
995 msgstr "Забрањен приступ"
997 #: ../src/pulse/error.c:45
998 msgid "Unknown command"
999 msgstr "Непозната наредба"
1001 #: ../src/pulse/error.c:46
1002 msgid "Invalid argument"
1003 msgstr "Неисправан аргумент"
1005 #: ../src/pulse/error.c:47
1006 msgid "Entity exists"
1007 msgstr "Ентитет постоји"
1009 #: ../src/pulse/error.c:48
1010 msgid "No such entity"
1011 msgstr "Не постоји такав ентитет"
1013 #: ../src/pulse/error.c:49
1014 msgid "Connection refused"
1015 msgstr "Веза одбијена"
1017 #: ../src/pulse/error.c:50
1018 msgid "Protocol error"
1019 msgstr "Грешка у протоколу"
1021 #: ../src/pulse/error.c:51
1023 msgstr "Време истекло"
1025 #: ../src/pulse/error.c:52
1026 msgid "No authorization key"
1027 msgstr "Нема кључа за овлашћење"
1029 #: ../src/pulse/error.c:53
1030 msgid "Internal error"
1031 msgstr "Интерна грешка"
1033 #: ../src/pulse/error.c:54
1034 msgid "Connection terminated"
1035 msgstr "Веза прекинута"
1037 #: ../src/pulse/error.c:55
1038 msgid "Entity killed"
1039 msgstr "Ентитет убијен"
1041 #: ../src/pulse/error.c:56
1042 msgid "Invalid server"
1043 msgstr "Сервер неисправан"
1045 #: ../src/pulse/error.c:57
1046 msgid "Module initalization failed"
1047 msgstr "Иницијализација модула није успела"
1049 #: ../src/pulse/error.c:58
1053 #: ../src/pulse/error.c:59
1055 msgstr "Нема података"
1057 #: ../src/pulse/error.c:60
1058 msgid "Incompatible protocol version"
1059 msgstr "Неусаглашена верзија протокола"
1061 #: ../src/pulse/error.c:61
1065 #: ../src/pulse/error.c:62
1066 msgid "Not supported"
1067 msgstr "Није подржано"
1069 #: ../src/pulse/error.c:63
1070 msgid "Unknown error code"
1071 msgstr "Ко̑д грешке је непознат"
1073 #: ../src/pulse/error.c:64
1074 msgid "No such extension"
1075 msgstr "Не постоји такво проширење"
1077 #: ../src/pulse/error.c:65
1078 msgid "Obsolete functionality"
1079 msgstr "Избачена функционалност"
1081 #: ../src/pulse/error.c:66
1082 msgid "Missing implementation"
1083 msgstr "Није одрађено"
1085 #: ../src/pulse/error.c:67
1086 msgid "Client forked"
1087 msgstr "Клијент је израчван"
1089 #: ../src/pulse/sample.c:172
1091 msgid "%s %uch %uHz"
1092 msgstr "%s %uch %uHz"
1094 #: ../src/pulse/sample.c:184
1099 #: ../src/pulse/sample.c:186
1104 #: ../src/pulse/sample.c:188
1109 #: ../src/pulse/sample.c:190
1114 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1115 msgid "XOpenDisplay() failed"
1116 msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()"
1118 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1119 msgid "Failed to parse cookie data"
1120 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
1122 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1124 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1125 msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
1127 #: ../src/pulse/context.c:550
1128 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1129 msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића."
1131 #: ../src/pulse/context.c:693
1136 #: ../src/pulse/context.c:748
1138 msgid "waitpid(): %s"
1139 msgstr "waitpid(): %s"
1141 #: ../src/pulse/context.c:1435
1143 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1144 msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
1146 #: ../src/utils/pacat.c:108
1148 msgid "Failed to drain stream: %s"
1149 msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s"
1151 #: ../src/utils/pacat.c:113
1152 msgid "Playback stream drained."
1153 msgstr "Репродукциони ток је исушен."
1155 #: ../src/utils/pacat.c:123
1156 msgid "Draining connection to server."
1157 msgstr "Веза до сервера се исушује."
1159 #: ../src/utils/pacat.c:136
1161 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1162 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1164 #: ../src/utils/pacat.c:159
1166 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1167 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
1169 #: ../src/utils/pacat.c:197
1171 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1172 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
1174 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1176 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1177 msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:307
1180 msgid "Stream successfully created."
1181 msgstr "Ток је успешно направљен."
1183 #: ../src/utils/pacat.c:310
1185 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1186 msgstr "Неуспела функција pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1188 #: ../src/utils/pacat.c:314
1190 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1191 msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1193 #: ../src/utils/pacat.c:317
1195 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1196 msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1198 #: ../src/utils/pacat.c:321
1200 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1201 msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“."
1203 #: ../src/utils/pacat.c:325
1205 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1206 msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено)."
1208 #: ../src/utils/pacat.c:335
1210 msgid "Stream error: %s"
1211 msgstr "Грешка тока: %s"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:345
1215 msgid "Stream device suspended.%s"
1216 msgstr "Уређај тока обустављен.%s"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:347
1220 msgid "Stream device resumed.%s"
1221 msgstr "Уређај тока настављен.%s"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:355
1225 msgid "Stream underrun.%s"
1226 msgstr "Ток није попуњен.%s"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:362
1230 msgid "Stream overrun.%s"
1231 msgstr "Ток се прелива.%s"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:369
1235 msgid "Stream started.%s"
1236 msgstr "Ток је покренут.%s"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:376
1240 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1241 msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено).%s"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:376
1247 #: ../src/utils/pacat.c:383
1249 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1250 msgstr "Параметри бафера тока су промењени.%s"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:416
1254 msgid "Connection established.%s"
1255 msgstr "Веза успостављена.%s"
1257 #: ../src/utils/pacat.c:419
1259 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1260 msgstr "Неуспела функција pa_stream_new(): %s"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:447
1264 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1265 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:453
1269 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1270 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1274 msgid "Connection failure: %s"
1275 msgstr "Неуспешно повезивање: %s"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:500
1281 #: ../src/utils/pacat.c:537
1283 msgid "write() failed: %s"
1284 msgstr "Неуспела функција write(): %s"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:558
1287 msgid "Got signal, exiting."
1288 msgstr "Добих сигнал, излазим."
1290 #: ../src/utils/pacat.c:572
1292 msgid "Failed to get latency: %s"
1293 msgstr "Не могу добити вредност кашњења: %s"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:577
1297 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1298 msgstr "Време: %0.3f s; Кашњење: %0.0f μs. \r"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:595
1302 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1303 msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:605
1310 " -h, --help Show this help\n"
1311 " --version Show version\n"
1313 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1314 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1316 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1318 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1320 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1322 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1324 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1326 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1327 "in range 0...65536\n"
1328 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1330 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1331 "s16be, u8, float32le,\n"
1332 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1334 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1336 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1338 " (defaults to 2)\n"
1339 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1341 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1343 " being connected to.\n"
1344 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1346 " being connected to.\n"
1347 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1349 " from the sink the stream is being "
1351 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1352 " --no-remap Map channels by index instead of "
1354 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1356 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1357 "per request in bytes.\n"
1358 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1359 "specified value.\n"
1360 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1361 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1362 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1366 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
1367 " --version Прикажи верзију\n"
1369 " -r, --record Направи везу за снимање\n"
1370 " -p, --playback Направи везу за репродукцију\n"
1372 " -v, --verbose Омогући опширан опис радње\n"
1374 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
1376 " -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који се "
1378 " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
1380 " --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
1381 " --volume=ЈАЧИНА Наведи почетну (линеарну) јачину "
1382 "звука у опсегу 0...65536\n"
1383 " --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у Hz "
1384 "(подразумевана 44100)\n"
1385 " --format=ФОРМАТУЗОРКА Врста узорка, једна од s16le, s16be, "
1387 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1389 " s24-32le, s24-32be (подразумевано "
1391 " --channels=КАНАЛИ Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
1392 " (подразумевано 2)\n"
1393 " --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити "
1394 "уместо подразумеване\n"
1395 " --fix-format Преузми формат узорка из сливника на "
1398 " --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из "
1400 " се ток прикључује.\n"
1401 " --fix-channels Преузми број и мапу канала из "
1402 "сливника на који се\n"
1403 " ток прикључује.\n"
1404 " --no-remix Без стапања или раздвајања канала.\n"
1405 " --no-remap Мапирај канале по индексу уместо по "
1407 " --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
1408 " --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по "
1409 "захтеву у бајтовима.\n"
1410 " --property=СВОЈСТВО=ВРЕДНОСТ Постави наведено својство на "
1411 "наведену вредност.\n"
1412 " --raw Снимај/репродукуј сирове PCM "
1414 " --file-format=ФОРМАТ Снимај/репродукуј форматиране PCM "
1416 " --list-file-formats Испиши све доступне формате "
1419 #: ../src/utils/pacat.c:727
1423 "Compiled with libpulse %s\n"
1424 "Linked with libpulse %s\n"
1427 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1428 "Повезано са libpulse %s\n"
1430 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1432 msgid "Invalid client name '%s'"
1433 msgstr "Неисправно име клијента „%s“"
1435 #: ../src/utils/pacat.c:776
1437 msgid "Invalid stream name '%s'"
1438 msgstr "Неисправно име тока „%s“"
1440 #: ../src/utils/pacat.c:813
1442 msgid "Invalid channel map '%s'"
1443 msgstr "Неисправна мапа канала „%s“"
1445 #: ../src/utils/pacat.c:842
1447 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1448 msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“"
1450 #: ../src/utils/pacat.c:849
1452 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1453 msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“"
1455 #: ../src/utils/pacat.c:861
1457 msgid "Invalid property '%s'"
1458 msgstr "Неисправно својство „%s“"
1460 #: ../src/utils/pacat.c:878
1462 msgid "Unknown file format %s."
1463 msgstr "Непознат %s формат датотеке."
1465 #: ../src/utils/pacat.c:897
1466 msgid "Invalid sample specification"
1467 msgstr "Неисправан параметар узорка"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:907
1474 #: ../src/utils/pacat.c:912
1479 #: ../src/utils/pacat.c:919
1480 msgid "Too many arguments."
1481 msgstr "Превише аргумената."
1483 #: ../src/utils/pacat.c:930
1484 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1485 msgstr "Није успело прављење параметара узорка за датотеку."
1487 #: ../src/utils/pacat.c:950
1488 msgid "Failed to open audio file."
1489 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
1491 #: ../src/utils/pacat.c:956
1493 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1494 "specification from file."
1496 "Упозорење: наведени параметри узорка ће бити пребрисани параметрима из "
1499 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1500 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1501 msgstr "Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
1503 #: ../src/utils/pacat.c:968
1504 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1505 msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање мапе канала из датотеке."
1507 #: ../src/utils/pacat.c:979
1508 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1509 msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:990
1512 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1513 msgstr "Упозорење: Неуспешно записивање мапе канала у датотеку."
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1518 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1519 msgstr "Отварам ток %s са параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“."
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1530 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1531 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new()."
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1534 msgid "io_new() failed."
1535 msgstr "Неуспела функција io_new()."
1537 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1538 msgid "pa_context_new() failed."
1539 msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1543 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1544 msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1547 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1548 msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1551 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1552 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run()."
1554 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1556 msgid "fork(): %s\n"
1557 msgstr "fork(): %s\n"
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1561 msgid "execvp(): %s\n"
1562 msgstr "execvp(): %s\n"
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1566 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1567 msgstr "Неуспешно заустављање: %s\n"
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1571 msgid "Failure to resume: %s\n"
1572 msgstr "Неуспешно настављање: %s\n"
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1576 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1577 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Звучни сервер није локални, не заустављам.\n"
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1581 msgid "Connection failure: %s\n"
1582 msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1584 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1586 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1587 msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n"
1589 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1591 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1592 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n"
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1597 "%s [options] ... \n"
1599 " -h, --help Show this help\n"
1600 " --version Show version\n"
1601 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1605 "%s [опције] ... \n"
1607 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
1608 " --version Прикажи верзију\n"
1609 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1617 "Compiled with libpulse %s\n"
1618 "Linked with libpulse %s\n"
1621 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1622 "Повезано са libpulse %s\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1626 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1627 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n"
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1631 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1632 msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1636 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1637 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n"
1639 #: ../src/utils/pactl.c:135
1641 msgid "Failed to get statistics: %s"
1642 msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s"
1644 #: ../src/utils/pactl.c:141
1646 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1647 msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1649 #: ../src/utils/pactl.c:144
1651 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1652 msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1654 #: ../src/utils/pactl.c:147
1656 msgid "Sample cache size: %s\n"
1657 msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
1659 #: ../src/utils/pactl.c:156
1661 msgid "Failed to get server information: %s"
1662 msgstr "Неуспешно добављање података о серверу: %s"
1664 #: ../src/utils/pactl.c:164
1670 "Server Version: %s\n"
1671 "Default Sample Specification: %s\n"
1672 "Default Channel Map: %s\n"
1673 "Default Sink: %s\n"
1674 "Default Source: %s\n"
1677 "Корисничко име: %s\n"
1678 "Име домаћина: %s\n"
1680 "Верзија сервера: %s\n"
1681 "Подразумевани параметри узорка: %s\n"
1682 "Подразумевана мапа канала: %s\n"
1683 "Подразумевано сливник: %s\n"
1684 "Подразумевани извор: %s\n"
1687 #: ../src/utils/pactl.c:205
1689 msgid "Failed to get sink information: %s"
1690 msgstr "Неуспешно добављање података о сливнику: %s"
1692 #: ../src/utils/pactl.c:221
1698 "\tDescription: %s\n"
1700 "\tSample Specification: %s\n"
1701 "\tChannel Map: %s\n"
1702 "\tOwner Module: %u\n"
1704 "\tVolume: %s%s%s\n"
1705 "\t balance %0.2f\n"
1706 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1707 "\tMonitor Source: %s\n"
1708 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1709 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1717 "\tУправљачки програм: %s\n"
1718 "\tПараметри узорка: %s\n"
1719 "\tМапа канала: %s\n"
1720 "\tПрипада модулу: %u\n"
1721 "\tИскључен тон: %s\n"
1722 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1724 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1725 "\tИзвор контролора: %s\n"
1726 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1727 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1734 msgstr "\tПортови:\n"
1736 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1738 msgid "\tActive Port: %s\n"
1739 msgstr "\tАктивни порт: %s\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:297
1743 msgid "Failed to get source information: %s"
1744 msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s"
1746 #: ../src/utils/pactl.c:313
1752 "\tDescription: %s\n"
1754 "\tSample Specification: %s\n"
1755 "\tChannel Map: %s\n"
1756 "\tOwner Module: %u\n"
1758 "\tVolume: %s%s%s\n"
1759 "\t balance %0.2f\n"
1760 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1761 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1762 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1763 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1771 "\tУправљачки програм: %s\n"
1772 "\tПараметри узорка: %s\n"
1773 "\tМапа канала: %s\n"
1774 "\tПрипада модулу: %u\n"
1775 "\tИскључен тон: %s\n"
1776 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1778 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1779 "\tКонтролер сливника: %s\n"
1780 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1781 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1786 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1787 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1788 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1789 #: ../src/utils/pactl.c:645
1793 #: ../src/utils/pactl.c:375
1795 msgid "Failed to get module information: %s"
1796 msgstr "Неуспешно добављање података о модулу: %s"
1798 #: ../src/utils/pactl.c:393
1804 "\tUsage counter: %s\n"
1811 "\tБројач коришћења: %s\n"
1815 #: ../src/utils/pactl.c:412
1817 msgid "Failed to get client information: %s"
1818 msgstr "Неуспешно добављање података о клијенту: %s"
1820 #: ../src/utils/pactl.c:430
1825 "\tOwner Module: %s\n"
1830 "\tУправљачки програм: %s\n"
1831 "\tПрипада модулу: %s\n"
1835 #: ../src/utils/pactl.c:447
1837 msgid "Failed to get card information: %s"
1838 msgstr "Неуспешно добављање података о картици: %s"
1840 #: ../src/utils/pactl.c:465
1846 "\tOwner Module: %s\n"
1852 "\tУправљачки програм: %s\n"
1853 "\tВласник модула: %s\n"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:479
1859 msgid "\tProfiles:\n"
1860 msgstr "\tПрофили:\n"
1862 #: ../src/utils/pactl.c:485
1864 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1865 msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:496
1869 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1870 msgstr "Неуспешно добављање података о улазу сливника: %s"
1872 #: ../src/utils/pactl.c:515
1877 "\tOwner Module: %s\n"
1880 "\tSample Specification: %s\n"
1881 "\tChannel Map: %s\n"
1885 "\t balance %0.2f\n"
1886 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1887 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1888 "\tResample method: %s\n"
1892 "Улаз у сливник #%u\n"
1893 "\tУправљачки програм: %s\n"
1894 "\tПрипада модулу: %s\n"
1897 "\tПараметри узорка: %s\n"
1898 "\tМапа канала: %s\n"
1899 "\tИскључен тон: %s\n"
1900 "\tЈачина звука: %s\n"
1903 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
1904 "\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
1905 "\tНачин дискретизације: %s\n"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:554
1911 msgid "Failed to get source output information: %s"
1912 msgstr "Неуспешно добављање података о излазу извора: %s"
1914 #: ../src/utils/pactl.c:574
1917 "Source Output #%u\n"
1919 "\tOwner Module: %s\n"
1922 "\tSample Specification: %s\n"
1923 "\tChannel Map: %s\n"
1924 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1925 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1926 "\tResample method: %s\n"
1930 "Излаз извора #%u\n"
1931 "\tУправљачки програм: %s\n"
1932 "\tПрипада модулу: %s\n"
1935 "\tПараметри узорка: %s\n"
1936 "\tМапа канала: %s\n"
1937 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
1938 "\tКашњење извора: %0.0f μs\n"
1939 "\tНачин дискретизације: %s\n"
1943 #: ../src/utils/pactl.c:605
1945 msgid "Failed to get sample information: %s"
1946 msgstr "Неуспешно добављање података о узорку: %s"
1948 #: ../src/utils/pactl.c:623
1953 "\tSample Specification: %s\n"
1954 "\tChannel Map: %s\n"
1957 "\t balance %0.2f\n"
1958 "\tDuration: %0.1fs\n"
1967 "\tПараметри узорка: %s\n"
1968 "\tМапа канала: %s\n"
1969 "\tЈачина звука: %s\n"
1972 "\tДужина: %0.1fs\n"
1975 "\tИме датотеке: %s\n"
1979 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1982 msgstr "Неуспех: %s"
1984 #: ../src/utils/pactl.c:687
1986 msgid "Failed to upload sample: %s"
1987 msgstr "Није успело постављање узорка: %s"
1989 #: ../src/utils/pactl.c:704
1990 msgid "Premature end of file"
1991 msgstr "Прерани крај датотеке"
1993 #: ../src/utils/pactl.c:863
1994 msgid "Got SIGINT, exiting."
1995 msgstr "Добих SIGINT, излазим."
1997 #: ../src/utils/pactl.c:869
2000 "%s [options] stat\n"
2001 "%s [options] list\n"
2002 "%s [options] exit\n"
2003 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2004 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2005 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2006 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2007 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2008 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2010 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2011 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2012 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2013 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2014 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2015 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2016 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2017 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2018 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2019 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2020 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2022 " -h, --help Show this help\n"
2023 " --version Show version\n"
2025 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2027 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2030 "%s [опције] stat\n"
2031 "%s [опције] list\n"
2032 "%s [опције] exit\n"
2033 "%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
2034 "%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n"
2035 "%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
2036 "%s [опције] move-sink-input УЛАЗСЛИВНИКА СЛИВНИК\n"
2037 "%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗИЗВОРА ИЗВОР\n"
2038 "%s [опције] load-module ИМЕ [АРГ ...]\n"
2039 "%s [опције] unload-module МОДУЛ\n"
2040 "%s [опције] suspend-sink СЛИВНИК 1|0\n"
2041 "%s [опције] suspend-source ИЗВОР 1|0\n"
2042 "%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ\n"
2043 "%s [опције] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n"
2044 "%s [опције] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n"
2045 "%s [опције] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА\n"
2046 "%s [опције] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА\n"
2047 "%s [опције] set-sink-input-volume УЛАЗСЛИВНИКА ЈАЧИНА\n"
2048 "%s [опције] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n"
2049 "%s [опције] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n"
2050 "%s [опције] set-sink-input-mute УЛАЗСЛИВНИКА 1|0\n"
2052 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
2053 " --version Прикажи верзију\n"
2055 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
2057 " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
2060 #: ../src/utils/pactl.c:933
2064 "Compiled with libpulse %s\n"
2065 "Linked with libpulse %s\n"
2068 "Компајлирано са libpulse %s\n"
2069 "Повезано са libpulse %s\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:979
2072 msgid "Please specify a sample file to load"
2073 msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:992
2076 msgid "Failed to open sound file."
2077 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
2079 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2080 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2081 msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2084 msgid "You have to specify a sample name to play"
2085 msgstr "Морате навести име узорка којег желите репродуковати"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2088 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2089 msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2092 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2093 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и сливник"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2096 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2097 msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор"
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2100 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2101 msgstr "Морате навести име и аргументе модула."
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2104 msgid "You have to specify a module index"
2105 msgstr "Морате навести индекс модула"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2109 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2111 "Не можете навести више од једног сливника. Морате навести логичку вредност."
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2115 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2118 "Не можете навести више од једног извора. Морате навести логичку вредност."
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2121 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2122 msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2125 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2126 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и име порта"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2129 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2130 msgstr "Морате навести име/индекс извора и име порта"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2133 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2134 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину"
2136 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2139 msgid "Invalid volume specification"
2140 msgstr "Неисправан параметар јачине"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2143 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2144 msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2147 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2148 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и јачину"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2151 msgid "Invalid sink input index"
2152 msgstr "Неисправан индекс улаза сливника"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2155 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2156 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2159 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2160 msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање"
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2163 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2164 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и логичку вредност за искључивање"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2167 msgid "Invalid sink input index specification"
2168 msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника"
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2171 msgid "No valid command specified."
2172 msgstr "Није наведена исправна наредба."
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2177 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2179 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2180 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2181 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2182 "variables and cookie file.\n"
2183 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2185 "%s [-D приказ] [-S сервер] [-O сливник] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-i|-"
2188 " -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
2190 " -e Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n"
2191 " -i Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења "
2192 "и датотеке колачића.\n"
2193 " -r Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n"
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2197 msgid "Failed to parse command line.\n"
2198 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n"
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2202 msgid "Server: %s\n"
2203 msgstr "Сервер: %s\n"
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2207 msgid "Source: %s\n"
2208 msgstr "Извор: %s\n"
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2213 msgstr "Сливник: %s\n"
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2217 msgid "Cookie: %s\n"
2218 msgstr "Колачић: %s\n"
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2222 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2223 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића\n"
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2227 msgid "Failed to save cookie data\n"
2228 msgstr "Неуспешно записивање података колачића\n"
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2232 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2233 msgstr "Неуспешно учитавање клијентове датотеке подешавања.\n"
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2237 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2238 msgstr "Неуспешно читање података подешавања за окружење.\n"
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2242 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2243 msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n"
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2247 msgid "Failed to load cookie data\n"
2248 msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n"
2250 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2252 msgid "Not yet implemented.\n"
2253 msgstr "Није још имплементирано.\n"
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2256 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2258 "Нема покренутог PulseAudio демона, или се не извршава као демон сесије."
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2262 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2263 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2267 msgid "connect(): %s"
2268 msgstr "connect(): %s"
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2271 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2272 msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2275 msgid "Daemon not responding."
2276 msgstr "Демон се не одазива."
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2283 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2291 msgstr "write(): %s"
2293 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2294 msgid "Cannot access autospawn lock."
2295 msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
2297 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2300 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2301 "nothing to write!\n"
2302 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2303 "to the ALSA developers.\n"
2304 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2305 "returned 0 or another value < min_avail."
2307 "ALSA нас је пробудила да би записала нове податке на уређај, али нема ништа "
2309 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2310 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2311 "Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2312 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2314 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2317 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2318 "nothing to read!\n"
2319 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2320 "to the ALSA developers.\n"
2321 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2322 "returned 0 or another value < min_avail."
2324 "ALSA нас је пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема "
2325 "ништа да се прочита!\n"
2326 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2327 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2328 "Пробуђени смо са постављеним POLLIN-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2329 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2331 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2332 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2336 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2337 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2338 msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
2340 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2341 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2342 msgstr "Снимање високе тачности (A2DP)"
2344 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2345 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2346 msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)"
2348 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2349 msgid "PulseAudio Sound Server"
2350 msgstr "PulseAudio звучни систем"