1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.28.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
23 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Унутрашња грешка тока података."
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
37 msgid "Server does not support seeking."
38 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
43 msgid "Could not establish connection to server."
44 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
46 msgid "Secure connection setup failed."
47 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
50 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
53 msgid "Server sent bad data."
54 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
57 msgstr "Није подешена адреса."
59 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
60 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
65 msgid "This file is invalid and cannot be played."
66 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
68 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
69 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
71 msgid "Invalid atom size."
72 msgstr "Неисправна величина атома."
74 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
75 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
77 msgid "The video in this file might not play correctly."
78 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
81 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
82 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
85 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
86 "extension plugin for Real media streams."
88 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
89 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
92 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
93 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
96 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
97 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
98 "РТСП проширења ГСтримера."
100 msgid "Internal data flow error."
101 msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
104 msgstr "Јачина звука"
122 msgstr "Линијски улаз"
140 msgstr "Улазно појачање"
143 msgstr "Излазно појачање"
164 msgstr "Телефонски улаз"
167 msgstr "Телефонски излаз"
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
182 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
186 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
189 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
192 msgid "Could not open audio device for playback."
193 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
196 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
199 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
202 msgid "Could not open audio device for recording."
203 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
205 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
206 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача."
209 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
210 "Open Sound System is not supported by this element."
212 "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача. Ово издање "
213 "система отвореног звука није подржано овим елементом."
239 msgid "Built-in Speaker"
240 msgstr "Уграђени звучник"
258 msgstr "3Д побољшање"
264 msgstr "Линијски излаз"
267 msgstr "Линијски улаз"
270 msgstr "Унутрашњи ЦД"
285 msgstr "Појачање снимања"
288 msgstr "Појачање излаза"
290 msgid "Microphone Boost"
291 msgstr "Појачање микрофона"
294 msgstr "Повратна петља"
297 msgstr "Дијагностика"
300 msgstr "Појачање баса"
302 msgid "Playback Ports"
303 msgstr "Портови пуштања"
308 msgid "Record Source"
309 msgstr "Извор снимања"
311 msgid "Monitor Source"
312 msgstr "Извор праћења"
314 msgid "Keyboard Beep"
315 msgstr "Звук тастатуре"
317 msgid "Simulate Stereo"
318 msgstr "Лажни стерео"
323 msgid "Surround Sound"
324 msgstr "Звук окружења"
326 msgid "Microphone Gain"
327 msgstr "Појачање микрофона"
329 msgid "Speaker Source"
330 msgstr "Извор звучника"
332 msgid "Microphone Source"
333 msgstr "Извор микрофона"
339 msgstr "Средиште / ЛФЕ"
363 msgstr "Дигитални излаз"
366 msgstr "Дигитални улаз"
395 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
399 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
403 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
407 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
411 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
415 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
419 msgid "Front Panel Microphone"
420 msgstr "Микрофон предње површи"
422 msgid "Front Panel Line In"
423 msgstr "Линијски улаз предње површи"
425 msgid "Front Panel Headphones"
426 msgstr "Слушалице предње површи"
428 msgid "Front Panel Line Out"
429 msgstr "Линијски излаз предње површи"
431 msgid "Green Connector"
432 msgstr "Зелени прикључак"
434 msgid "Pink Connector"
435 msgstr "Ружичаст прикључак"
437 msgid "Blue Connector"
438 msgstr "Плави прикључак"
440 msgid "White Connector"
441 msgstr "Бели прикључак"
443 msgid "Black Connector"
444 msgstr "Црни прикључак"
446 msgid "Gray Connector"
447 msgstr "Сиви прикључак"
449 msgid "Orange Connector"
450 msgstr "Наранџасти прикључак"
452 msgid "Red Connector"
453 msgstr "Црвени прикључак"
455 msgid "Yellow Connector"
456 msgstr "Жути прикључак"
458 msgid "Green Front Panel Connector"
459 msgstr "Зелени прикључак на предњој површи"
461 msgid "Pink Front Panel Connector"
462 msgstr "Ружичасти прикључак на предњој површи"
464 msgid "Blue Front Panel Connector"
465 msgstr "Плави прикључак на предњој површи"
467 msgid "White Front Panel Connector"
468 msgstr "Бели прикључак на предњој површи"
470 msgid "Black Front Panel Connector"
471 msgstr "Црни прикључак на предњој површи"
473 msgid "Gray Front Panel Connector"
474 msgstr "Сиви прикључак на предњој површи"
476 msgid "Orange Front Panel Connector"
477 msgstr "Наранџасти прикључак на предњој површи"
479 msgid "Red Front Panel Connector"
480 msgstr "Црвени прикључак на предњој површи"
482 msgid "Yellow Front Panel Connector"
483 msgstr "Жути прикључак на предњој површи"
485 msgid "Spread Output"
486 msgstr "Излаз ширења"
489 msgstr "Сабирни мешач"
491 msgid "Virtual Mixer Input"
492 msgstr "Улаз виртуелног мешача"
494 msgid "Virtual Mixer Output"
495 msgstr "Излаз виртуелног мешача"
497 msgid "Virtual Mixer Channels"
498 msgstr "Канали виртуелног мешача"
500 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
502 msgid "%s %d Function"
503 msgstr "%s %d функција"
505 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
511 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
512 "System is not supported by this element."
514 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
515 "звука није подржано овим елементом."
517 msgid "Playback is not supported by this audio device."
518 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
520 msgid "Audio playback error."
521 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
523 msgid "Recording is not supported by this audio device."
524 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
526 msgid "Error recording from audio device."
527 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
536 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
537 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
540 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
544 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
545 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
548 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
550 "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
553 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
555 "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
558 msgid "Device '%s' does not support video capture"
559 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
562 msgid "Device '%s' is busy"
566 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
567 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
570 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
571 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
574 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
575 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
578 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
579 msgstr "Улазни видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
581 msgid "Video device could not create buffer pool."
585 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
586 msgstr "Добих неочекивану величину кадра, %u уместо %u."
589 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
590 msgstr "Нисам успео да добавим видео кадрове са уређаја „%s“."
593 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
594 msgstr "Нисам успео након %d покушаја. уређај %s. системска грешка: %s"
597 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
598 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
601 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
602 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
605 msgid "Device '%s' is not a tuner."
606 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
609 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
610 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
613 msgid "Failed to set input %d on device %s."
614 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
617 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
618 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
622 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
623 "it is a v4l1 driver."
625 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
626 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
629 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
630 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
633 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
634 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
637 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
638 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
641 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
642 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
645 msgid "Cannot identify device '%s'."
646 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
649 msgid "This isn't a device '%s'."
650 msgstr "Ово није уређај „%s“."
653 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
654 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
657 msgid "Device '%s' is not a capture device."
658 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
661 msgid "Device '%s' is not a output device."
662 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
665 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
666 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
669 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
670 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
673 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
675 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
678 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
679 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
682 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
683 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
686 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
687 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
690 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
692 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
696 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
698 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
702 msgid "Failed to set output %d on device %s."
703 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
705 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
706 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
708 msgid "Cannot operate without a clock"
709 msgstr "Не могу да радим без сата"
711 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
712 #~ msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером звука"
714 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
715 #~ msgstr "Нисам успео да испитам могућности сервера звука"
717 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
718 #~ msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова на уређају „%s“."
720 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
721 #~ msgstr "Не могу да додам помоћне меморије у уређају „%s“."
723 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
724 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
726 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
727 #~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
729 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
730 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
732 #~ msgid "No filename specified."
733 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
735 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
736 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
738 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
739 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
741 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
742 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
744 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
745 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
747 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
748 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
750 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
751 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
753 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
754 #~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
756 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
757 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
759 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
760 #~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
762 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
763 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
765 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
766 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
768 # Виртуелни Систем Датотека
769 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
770 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
773 #~ msgid "No filename given."
774 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
777 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
778 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
781 #~ msgid "No filename given"
782 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
784 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
785 #~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
787 #~ msgid "No device specified."
788 #~ msgstr "Уређај није наведен."
790 #~ msgid "Device is not open."
791 #~ msgstr "Уређај није отворен."
793 #~ msgid "Device is open."
794 #~ msgstr "Уређај је отворен."