Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-18 19:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Није подешена адреса."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Унутрашња грешка тока података."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71 "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "Неисправна величина атома."
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
94 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "plugin."
100 msgstr ""
101 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
102 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
103 "РТСП проширења ГСтримера."
104
105 msgid "Internal data flow error."
106 msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
107
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr ""
112 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
113 "апликација."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "the device."
118 msgstr ""
119 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
120 "уређаја."
121
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
128 msgstr ""
129 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
130 "звука није подржано овим елементом."
131
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
134
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
137
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
140
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 "the device."
147 msgstr ""
148 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
149 "уређаја."
150
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
153
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Извор снимања"
156
157 msgid "Microphone"
158 msgstr "Микрофон"
159
160 msgid "Line In"
161 msgstr "Линијски улаз"
162
163 msgid "Internal CD"
164 msgstr "Унутрашњи ЦД"
165
166 msgid "SPDIF In"
167 msgstr "СПДИФ улаз"
168
169 msgid "AUX 1 In"
170 msgstr "АУХ 1 улаз"
171
172 msgid "AUX 2 In"
173 msgstr "АУХ 2 улаз"
174
175 msgid "Codec Loopback"
176 msgstr "Повратна петља кодека"
177
178 msgid "SunVTS Loopback"
179 msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
180
181 msgid "Volume"
182 msgstr "Јачина звука"
183
184 msgid "Gain"
185 msgstr "Појачање"
186
187 msgid "Monitor"
188 msgstr "Праћење"
189
190 msgid "Built-in Speaker"
191 msgstr "Уграђени звучник"
192
193 msgid "Headphone"
194 msgstr "Слушалице"
195
196 msgid "Line Out"
197 msgstr "Линијски излаз"
198
199 msgid "SPDIF Out"
200 msgstr "СПДИФ излаз"
201
202 msgid "AUX 1 Out"
203 msgstr "АУХ 1 излаз"
204
205 msgid "AUX 2 Out"
206 msgstr "АУХ 2 излаз"
207
208 #, c-format
209 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
210 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
211
212 #, c-format
213 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
214 msgstr ""
215 "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
216 "ради"
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
221
222 #, c-format
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
224 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
225
226 #, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
228 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
229
230 #, c-format
231 msgid "Device '%s' does not support video capture"
232 msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
233
234 #, c-format
235 msgid "Device '%s' is busy"
236 msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
237
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
240 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
244 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
245
246 #, c-format
247 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
248 msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
249
250 #, c-format
251 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
252 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
253
254 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
255 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
256
257 msgid "Video device did not provide output format."
258 msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
259
260 msgid "Video device returned invalid dimensions."
261 msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
262
263 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
264 msgstr "Видео уређаји користе неподржани метод преплитања."
265
266 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
267 msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
268
269 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
270 msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
271
272 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
273 msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
274
275 msgid "No downstream pool to import from."
276 msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
280 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
281
282 #, c-format
283 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
284 msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
285
286 #, c-format
287 msgid "Device '%s' is not a tuner."
288 msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
289
290 #, c-format
291 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
292 msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to set input %d on device %s."
296 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
300 msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
301
302 msgid "Failed to allocated required memory."
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
307 msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
311 msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
312
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
315 msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
316
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
319 msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
320
321 msgid "Failed to allocate required memory."
322 msgstr ""
323
324 #, fuzzy
325 msgid "Failed to start decoding thread."
326 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
327
328 msgid "Failed to process frame."
329 msgstr ""
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
334 "it is a v4l1 driver."
335 msgstr ""
336 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
337 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
341 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
345 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
349 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
353 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
354
355 #, c-format
356 msgid "Cannot identify device '%s'."
357 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
358
359 #, c-format
360 msgid "This isn't a device '%s'."
361 msgstr "Ово није уређај „%s“."
362
363 #, c-format
364 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
366
367 #, c-format
368 msgid "Device '%s' is not a capture device."
369 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a output device."
373 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
374
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
377 msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
378
379 #, c-format
380 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
385 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
389 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
393 msgstr ""
394 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
398 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
406 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
410 msgstr ""
411 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
412
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
416 msgstr ""
417 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
418 "уређај."
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed to set output %d on device %s."
422 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
423
424 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
425 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
426
427 msgid "Cannot operate without a clock"
428 msgstr "Не могу да радим без сата"