1 # Serbian translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 14:22+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 14:39-0400\n"
13 "Last-Translator: Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
24 msgstr "Аналогни моно"
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
28 msgstr "Аналогни стерео"
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
39 msgid "Analog Surround 4.0"
40 msgstr "Окружни аналогни 4.0"
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
43 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 msgstr "Дигитални амбијентни 4.0 (IEC958/AC3)"
46 # Surround можемо превести амбијентални или окружни или можда чак и сараунд? -- Игор
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
48 msgid "Analog Surround 4.1"
49 msgstr "Аналогни амбијентни 4.1"
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
52 msgid "Analog Surround 5.0"
53 msgstr "Аналогни амбијентни 5.0"
55 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
56 msgid "Analog Surround 5.1"
57 msgstr "Аналогни амбијентни 5.1"
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
60 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 msgstr "Дигитални амбијентни 5.1 (IEC958/AC3)"
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
64 msgid "Analog Surround 7.1"
65 msgstr "Аналогни амбијентни 7.1"
67 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
70 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
72 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
73 "to the ALSA developers."
75 "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
77 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
78 "овај проблем ALSA програмерима."
80 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
83 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
85 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
86 "to the ALSA developers."
88 "snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s%"
90 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
91 "овај проблем ALSA програмерима."
93 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
96 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
98 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
99 "to the ALSA developers."
101 "snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu "
102 "бајтова (%lu ms).\n"
103 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
104 "овај проблем ALSA програмерима."
106 #: ../src/pulsecore/sink.c:1965
107 msgid "Internal Audio"
108 msgstr "Унутрашњи звук"
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:1971
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
115 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
116 msgstr "Неуспешна претрага за оригиналним lt_dlopen учитавачем."
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
119 msgid "Failed to allocate new dl loader."
120 msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
123 msgid "Failed to add bind-now-loader."
124 msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
126 #: ../src/daemon/polkit.c:55
128 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
129 msgstr "Није се могуће прикључити на системску магистралу: %s"
131 #: ../src/daemon/polkit.c:65
133 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
134 msgstr "Не могу добавити позивника из PID-а: %s"
136 #: ../src/daemon/polkit.c:77
137 msgid "Cannot set UID on caller object."
138 msgstr "Не могу поставити UID за позивнички објекат."
140 #: ../src/daemon/polkit.c:82
141 msgid "Failed to get CK session."
142 msgstr "Неуспешно добављање CK сесије."
144 #: ../src/daemon/polkit.c:90
145 msgid "Cannot set UID on session object."
146 msgstr "Не могу поставити UID за објекат сесије."
148 #: ../src/daemon/polkit.c:95
149 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
150 msgstr "Не могу поставити PolKitAction."
152 #: ../src/daemon/polkit.c:100
153 msgid "Cannot set action_id"
154 msgstr "Не могу поставити action_id"
156 #: ../src/daemon/polkit.c:105
157 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
158 msgstr "Не могу поставити PolKitContext."
160 #: ../src/daemon/polkit.c:110
162 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
163 msgstr "Не могу иницијализовати PolKitContex: %s"
165 #: ../src/daemon/polkit.c:119
167 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
168 msgstr "Није могуће одредити овлашћење позивника: %s"
170 #: ../src/daemon/polkit.c:139
172 msgid "Cannot obtain auth: %s"
173 msgstr "Не могу добити овлашћење: %s"
175 #: ../src/daemon/polkit.c:148
177 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
178 msgstr "PolicyKit је одговорио са „%s“"
180 #: ../src/daemon/main.c:134
182 msgid "Got signal %s."
183 msgstr "Добих сигнал %s."
185 #: ../src/daemon/main.c:161
189 #: ../src/daemon/main.c:179
191 msgid "Failed to find user '%s'."
192 msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
194 #: ../src/daemon/main.c:184
196 msgid "Failed to find group '%s'."
197 msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
199 #: ../src/daemon/main.c:188
201 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
202 msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
204 #: ../src/daemon/main.c:193
206 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
207 msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
209 #: ../src/daemon/main.c:198
211 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
212 msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
214 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
216 msgid "Failed to create '%s': %s"
217 msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:213
221 msgid "Failed to change group list: %s"
222 msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
224 #: ../src/daemon/main.c:229
226 msgid "Failed to change GID: %s"
227 msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:245
231 msgid "Failed to change UID: %s"
232 msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
234 #: ../src/daemon/main.c:259
235 msgid "Successfully dropped root privileges."
236 msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
238 #: ../src/daemon/main.c:267
239 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
240 msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
242 #: ../src/daemon/main.c:285
244 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
245 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
247 #: ../src/daemon/main.c:434
248 msgid "Failed to parse command line."
249 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
251 #: ../src/daemon/main.c:458
253 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
254 msgstr "Налазимо се у групи „%s“, која дозвољава високоприоритетну расподелу."
256 #: ../src/daemon/main.c:465
258 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
259 msgstr "Налазимо се у групи „%s“, која дозвољава расподелу у стварном времену."
261 #: ../src/daemon/main.c:473
262 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
263 msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање високог приоритета."
265 #: ../src/daemon/main.c:476
266 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
267 msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање високог приоритета."
269 #: ../src/daemon/main.c:481
270 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
271 msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање рада у стварном времену."
273 #: ../src/daemon/main.c:484
274 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
275 msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање рада у стварном времену."
278 #: ../src/daemon/main.c:513
281 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
282 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
283 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
284 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
286 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
287 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
288 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
290 "SUID root и расподела у стварном времену и/или високоприоритетна расподела "
291 "је захтевана у подешавањима. Међутим, немамо потребна овлашћења:\n"
292 "нисмо у групи „%s“, PolicyKit одбија да нам да̑ тражена овлашћења и немамо "
293 "средстава за повећање RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ограничења.\n"
294 "Морате добити одговарајућа PolicyKit овлашћења, или постати члан групе „%s“, "
295 "или повећати ограничења за RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO средства овог корисника "
296 "како би омогућили расподелу у стварном времену или високоприоритетну "
299 #: ../src/daemon/main.c:538
301 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
303 "Високоприоритетна расподела је омогућена у подешавањима, али политика то не "
306 #: ../src/daemon/main.c:567
307 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
308 msgstr "Успешно повећано RLIMIT_RTPRIO ограничење"
310 #: ../src/daemon/main.c:570
312 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
313 msgstr "Нуеспешно постављање RLIMIT_RTPRIO-а:%s"
315 #: ../src/daemon/main.c:577
316 msgid "Giving up CAP_NICE"
317 msgstr "Одустајем од CAP_NICE"
319 #: ../src/daemon/main.c:584
321 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
323 "Расподела у стварном времену је омогућена у подешавањима, али политика то не "
326 #: ../src/daemon/main.c:645
327 msgid "Daemon not running"
328 msgstr "Демон није покренут"
330 #: ../src/daemon/main.c:647
332 msgid "Daemon running as PID %u"
333 msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
335 #: ../src/daemon/main.c:657
337 msgid "Failed to kill daemon: %s"
338 msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
340 #: ../src/daemon/main.c:675
342 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
345 "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
346 "када је --system наведено)"
348 #: ../src/daemon/main.c:677
349 msgid "Root privileges required."
350 msgstr "Потребна су root овлашћења."
352 #: ../src/daemon/main.c:682
353 msgid "--start not supported for system instances."
354 msgstr "--start није подржано за системске примерке."
356 #: ../src/daemon/main.c:687
357 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
358 msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
360 #: ../src/daemon/main.c:690
361 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
363 "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
365 #: ../src/daemon/main.c:693
366 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
367 msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
369 #: ../src/daemon/main.c:698
370 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
372 "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
375 #: ../src/daemon/main.c:725
376 msgid "Failed to acquire stdio."
377 msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
379 #: ../src/daemon/main.c:731
381 msgid "pipe failed: %s"
382 msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
384 #: ../src/daemon/main.c:736
386 msgid "fork() failed: %s"
387 msgstr "Неуспешно извршавање функције fork(): %s"
389 #: ../src/daemon/main.c:750
391 msgid "read() failed: %s"
392 msgstr "Неуспешно извршавање функције read(): %s"
394 #: ../src/daemon/main.c:756
395 msgid "Daemon startup failed."
396 msgstr "Неуспешно покретање демона."
398 #: ../src/daemon/main.c:758
399 msgid "Daemon startup successful."
400 msgstr "Демон успешно покренут."
402 #: ../src/daemon/main.c:828
404 msgid "This is PulseAudio %s"
405 msgstr "Ово је PulseAudio %s"
407 #: ../src/daemon/main.c:829
409 msgid "Compilation host: %s"
410 msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
412 #: ../src/daemon/main.c:830
414 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
415 msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
417 #: ../src/daemon/main.c:833
419 msgid "Running on host: %s"
420 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
422 #: ../src/daemon/main.c:836
424 msgid "Found %u CPUs."
425 msgstr "Нашао %u процесор(а)"
427 #: ../src/daemon/main.c:838
429 msgid "Page size is %lu bytes"
430 msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
432 #: ../src/daemon/main.c:841
433 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
434 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
436 #: ../src/daemon/main.c:843
437 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
438 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
440 #: ../src/daemon/main.c:846
442 msgid "Running in valgrind mode: %s"
443 msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
445 #: ../src/daemon/main.c:849
446 msgid "Optimized build: yes"
447 msgstr "Оптимизована изградња: да"
449 #: ../src/daemon/main.c:851
450 msgid "Optimized build: no"
451 msgstr "Оптимизована изградња: не"
453 #: ../src/daemon/main.c:855
454 msgid "Failed to get machine ID"
455 msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
457 #: ../src/daemon/main.c:858
459 msgid "Machine ID is %s."
460 msgstr "ИБ машине је %s."
462 #: ../src/daemon/main.c:863
464 msgid "Using runtime directory %s."
465 msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
467 #: ../src/daemon/main.c:868
469 msgid "Using state directory %s."
470 msgstr "Користи се %s директоријум стања."
472 #: ../src/daemon/main.c:871
474 msgid "Running in system mode: %s"
475 msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
477 #: ../src/daemon/main.c:886
478 msgid "pa_pid_file_create() failed."
479 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_pid_file_create()."
481 #: ../src/daemon/main.c:898
482 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
483 msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
485 #: ../src/daemon/main.c:900
487 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
488 "resolution timers enabled!"
490 "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
491 "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
493 #: ../src/daemon/main.c:912
494 msgid "pa_core_new() failed."
495 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_core_new()."
497 #: ../src/daemon/main.c:974
498 msgid "Failed to initialize daemon."
499 msgstr "Неуспешно покретање демона."
501 #: ../src/daemon/main.c:979
502 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
503 msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
505 #: ../src/daemon/main.c:992
506 msgid "Daemon startup complete."
507 msgstr "Покретање демона успешно."
509 #: ../src/daemon/main.c:998
510 msgid "Daemon shutdown initiated."
511 msgstr "Покренуто гашење демона."
513 #: ../src/daemon/main.c:1016
514 msgid "Daemon terminated."
515 msgstr "Рад демона је прекинут."
517 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
523 " -h, --help Show this help\n"
524 " --version Show version\n"
525 " --dump-conf Dump default configuration\n"
526 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
527 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
528 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
530 " --start Start the daemon if it is not "
532 " -k --kill Kill a running daemon\n"
533 " --check Check for a running daemon (only "
534 "returns exit code)\n"
537 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
538 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
539 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
540 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
541 " (only available as root, when SUID "
543 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
544 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
545 " (only available as root, when SUID "
547 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
548 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
550 " loading/unloading after startup\n"
551 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
552 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
555 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
557 " this time passed\n"
558 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
560 " this time passed\n"
561 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
562 " -v Increase the verbosity level\n"
563 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
564 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
566 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
567 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
568 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
570 " objects (plugins)\n"
571 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
572 " (See --dump-resample-methods for\n"
573 " possible values)\n"
574 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
575 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
576 " platforms that support it.\n"
577 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
580 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
582 " the specified argument\n"
583 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
584 " -C Open a command line on the running "
588 " -n Don't load default script file\n"
593 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
594 " --version Прикажи верзију\n"
595 " --dump-conf Излистај подразумевана подешавања\n"
596 " --dump-modules Излистај списак доступних модула\n"
597 " --dump-resample-methods Излистај доступне вредности "
599 " --cleanup-shm Очисти бајате делове дељене "
601 " --start Покрени демон ако већ није покренут\n"
602 " -k --kill Убиј покренути демон\n"
603 " --check Провери постојање покренутог демона "
604 "(враћа само излазни ко̑д)\n"
607 " --system[=логичка вредност] Покрени као системски примерак\n"
608 " -D, --daemonize[=лог. вредност] Покрени у позадини\n"
609 " --fail[=лог. вредност] Изађи после неуспешног покретања\n"
610 " --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високи ниво "
612 " (доступно само root-у, или преко "
614 " са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
615 " --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити рад у стварном "
617 " (доступно само root-у, или преко "
619 " са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
620 " --disallow-module-loading[=лог.] Не дозвољавај учитавање/уклањање "
622 " на кориснички захтев после "
624 " --disallow-exit[=лог. вредност] Не дозвољавај излаз на кориснички "
626 " --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекини рад демона после мировања\n"
627 " од оволико секунди\n"
628 " --module-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане модуле после "
630 " од оволико секунди\n"
631 " --scache-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане примерке после "
633 " од оволико секунди\n"
634 " --log-level[=НИВО] Повећај или постави ниво опширности\n"
635 " -v Повећај ниво опширности\n"
636 " --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n"
637 " --log-meta[=лог. вредност] Укључи место у ко̑ду у порукама "
639 " --log-time[=лог. вредност] Укључи време у порукама дневника\n"
640 " --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n"
641 " -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички "
643 " објекте (додатци)\n"
644 " --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин "
646 " (Погледај --dump-resample-methods "
648 " могуће вредности)\n"
649 " --use-pid-file[=лог. вредност] Направи PID датотеку\n"
650 " --no-cpu-limit[=лог. вредност] Немој инсталирати ограничавање "
652 " терета на платформама које то "
654 " --disable-shm[=лог. вредност] Онемогући подршку за дељену "
658 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\" Учитај наведени модул додатка са\n"
659 " наведеним параметрима\n"
660 " -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ Покрени наведену скрипту\n"
661 " -C Отвори командну линију на покренутом "
665 " -n Не учитавај подразумевану датотеку "
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
669 msgid "--daemonize expects boolean argument"
670 msgstr "--daemonize очекује логичку вредност"
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
673 msgid "--fail expects boolean argument"
674 msgstr "--fail очекује логичку вредност"
676 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
678 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
679 "of debug, info, notice, warn, error)."
681 "--log-level очекује параметар за ниво опширности (нумеричка вредност између "
682 "0 и 4 или једно од: debug, info, notice, warn, error)."
684 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
685 msgid "--high-priority expects boolean argument"
686 msgstr "--high-priority очекује логичку вредност"
688 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
689 msgid "--realtime expects boolean argument"
690 msgstr "--realtime очекује логичку вредност"
692 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
693 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
694 msgstr "--disallow-module-loading очекује логичку вредност"
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
697 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
698 msgstr "--disallow-exit очекује логичку вредност"
700 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
701 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
702 msgstr "--use-pid-file очекује логичку вредност"
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
705 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
707 "Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“."
709 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
710 msgid "--log-time expects boolean argument"
711 msgstr "--log-time очекује логичку вредност"
713 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
714 msgid "--log-meta expects boolean argument"
715 msgstr "--log-meta очекује логичку вредност"
717 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
719 msgid "Invalid resample method '%s'."
720 msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
722 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
723 msgid "--system expects boolean argument"
724 msgstr "--system очекује логичку вредност"
726 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
727 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
728 msgstr "--no-cpu-limit очекује логичку вредност"
730 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
731 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
732 msgstr "--disable-shm очекује логичку вредност"
734 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
739 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
741 msgid "No module information available\n"
742 msgstr "Подаци о модулу нису доступни\n"
744 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
746 msgid "Version: %s\n"
747 msgstr "Верзија: %s\n"
749 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
751 msgid "Description: %s\n"
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
762 msgstr "Употреба: %s\n"
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
766 msgid "Load Once: %s\n"
767 msgstr "Учитај једном: %s\n"
769 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
772 msgstr "Путања: %s\n"
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
776 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
777 msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“."
779 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
781 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
782 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“."
784 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
786 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
787 msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
789 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
791 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
792 msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“."
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
796 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
797 msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи."
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
801 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
802 msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
804 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
806 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
807 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
809 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
811 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
812 msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
814 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
816 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
817 msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“."
819 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
821 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
822 msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“."
824 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
826 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
827 msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
831 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
832 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
834 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
836 msgid "Failed to open configuration file: %s"
837 msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
839 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
841 "The specified default channel map has a different number of channels than "
842 "the specified default number of channels."
844 "Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
845 "подразумеваном броју канала."
847 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
849 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
850 msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
852 #: ../src/daemon/caps.c:63
853 msgid "Dropping root privileges."
854 msgstr "Одбацујем root повластице."
856 #: ../src/daemon/caps.c:103
857 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
858 msgstr "Успешно ограничио могућности на CAP_SYS_NICE."
860 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
861 msgid "PulseAudio Sound System"
862 msgstr "PulseAudio звучни систем"
864 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
865 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
866 msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
868 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
870 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
872 "Високоприоритетна расподела (негативни Unix нивои финоће, тј. nice нивои) за "
875 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
876 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
877 msgstr "Расподела у стварном времену за PulseAudio демона"
879 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
881 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
883 "Системска политика спречава PulseAudio-у да добије високоприоритетну "
886 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
887 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
889 "Системска политика спречава PulseAudio-у да добије расподелу у стварном "
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
898 msgstr "Предњи централни"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
906 msgstr "Предњи десни"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
910 msgstr "Позадиснки централни"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
914 msgstr "Позадински леви"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
918 msgstr "Позадински десни"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
921 msgid "Low Frequency Emmiter"
922 msgstr "Звучник за ниске фреквенције"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
925 msgid "Front Left-of-center"
926 msgstr "Предњи лево од центра"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
929 msgid "Front Right-of-center"
930 msgstr "Предњи десно од центра"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
938 msgstr "Десна страна"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1001 msgid "Auxiliary 15"
1002 msgstr "Споредни 15"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1005 msgid "Auxiliary 16"
1006 msgstr "Споредни 16"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1009 msgid "Auxiliary 17"
1010 msgstr "Споредни 17"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1013 msgid "Auxiliary 18"
1014 msgstr "Споредни 18"
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1017 msgid "Auxiliary 19"
1018 msgstr "Споредни 19"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1021 msgid "Auxiliary 20"
1022 msgstr "Споредни 20"
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1025 msgid "Auxiliary 21"
1026 msgstr "Споредни 21"
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1029 msgid "Auxiliary 22"
1030 msgstr "Споредни 22"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1033 msgid "Auxiliary 23"
1034 msgstr "Споредни 23"
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1037 msgid "Auxiliary 24"
1038 msgstr "Споредни 024"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1041 msgid "Auxiliary 25"
1042 msgstr "Споредни 25"
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1045 msgid "Auxiliary 26"
1046 msgstr "Споредни 26"
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1049 msgid "Auxiliary 27"
1050 msgstr "Споредни 27"
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1053 msgid "Auxiliary 28"
1054 msgstr "Споредни 28"
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1057 msgid "Auxiliary 29"
1058 msgstr "Споредни 29"
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1061 msgid "Auxiliary 30"
1062 msgstr "Споредни 30"
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1065 msgid "Auxiliary 31"
1066 msgstr "Споредни 31"
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1070 msgstr "Горњи централни"
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1073 msgid "Top Front Center"
1074 msgstr "Горњи предњи централни"
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1077 msgid "Top Front Left"
1078 msgstr "Горњи предњи леви"
1080 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1081 msgid "Top Front Right"
1082 msgstr "Горњи предњи десни"
1084 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1085 msgid "Top Rear Center"
1086 msgstr "Горњи позадински централни"
1088 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1089 msgid "Top Rear Left"
1090 msgstr "Горњи позадински леви"
1092 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1093 msgid "Top Rear Right"
1094 msgstr "Горњи позадински десни"
1096 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1097 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1098 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1100 msgstr "(неисправно)"
1102 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1106 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1107 msgid "Surround 4.0"
1108 msgstr "Окружни 4.0"
1110 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1111 msgid "Surround 4.1"
1112 msgstr "Окружни 4.1"
1114 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1115 msgid "Surround 5.0"
1116 msgstr "Окружни 5.0"
1118 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1119 msgid "Surround 5.1"
1120 msgstr "Окружни 5.1"
1122 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1123 msgid "Surround 7.1"
1124 msgstr "Окружни 7.1"
1126 #: ../src/pulse/error.c:43
1130 #: ../src/pulse/error.c:44
1131 msgid "Access denied"
1132 msgstr "Забрањен приступ"
1134 #: ../src/pulse/error.c:45
1135 msgid "Unknown command"
1136 msgstr "Непозната наредба"
1138 #: ../src/pulse/error.c:46
1139 msgid "Invalid argument"
1140 msgstr "Неисправан параметар"
1142 #: ../src/pulse/error.c:47
1143 msgid "Entity exists"
1144 msgstr "Ентитет постоји"
1146 #: ../src/pulse/error.c:48
1147 msgid "No such entity"
1148 msgstr "Не постоји такав ентитет"
1150 #: ../src/pulse/error.c:49
1151 msgid "Connection refused"
1152 msgstr "Веза одбијена"
1154 #: ../src/pulse/error.c:50
1155 msgid "Protocol error"
1156 msgstr "Грешка у протоколу"
1158 #: ../src/pulse/error.c:51
1160 msgstr "Време истекло"
1162 #: ../src/pulse/error.c:52
1163 msgid "No authorization key"
1164 msgstr "Нема кључа за ауторизацију"
1166 #: ../src/pulse/error.c:53
1167 msgid "Internal error"
1168 msgstr "Интерна грешка"
1170 #: ../src/pulse/error.c:54
1171 msgid "Connection terminated"
1172 msgstr "Веза прекинута"
1174 #: ../src/pulse/error.c:55
1175 msgid "Entity killed"
1176 msgstr "Ентитет убијен"
1178 #: ../src/pulse/error.c:56
1179 msgid "Invalid server"
1180 msgstr "Сервер неисправан"
1182 #: ../src/pulse/error.c:57
1183 msgid "Module initalization failed"
1184 msgstr "Иницијализација модула није успела"
1186 #: ../src/pulse/error.c:58
1190 #: ../src/pulse/error.c:59
1192 msgstr "Нема података"
1194 #: ../src/pulse/error.c:60
1195 msgid "Incompatible protocol version"
1196 msgstr "Неусаглашена верзија протокола"
1198 #: ../src/pulse/error.c:61
1202 #: ../src/pulse/error.c:62
1203 msgid "Not supported"
1204 msgstr "Није подржано"
1206 #: ../src/pulse/error.c:63
1207 msgid "Unknown error code"
1208 msgstr "Ко̑д грешке је непознат"
1210 #: ../src/pulse/error.c:64
1211 msgid "No such extension"
1212 msgstr "Не постоји таква екстензија"
1214 #: ../src/pulse/error.c:65
1215 msgid "Obsolete functionality"
1216 msgstr "Избачена функционалност"
1218 #: ../src/pulse/error.c:66
1219 msgid "Missing implementation"
1220 msgstr "Није одрађено"
1222 # Нисам сигуран да имамо реч за форк. Можда да користимо форкирање? Ружно звучи, али гранање није најбоље. -- Игор
1223 #: ../src/pulse/error.c:67
1224 msgid "Client forked"
1225 msgstr "Клијент разгранат"
1227 #: ../src/pulse/sample.c:169
1229 msgid "%s %uch %uHz"
1230 msgstr "%s %uch %uHz"
1232 #: ../src/pulse/sample.c:181
1237 #: ../src/pulse/sample.c:183
1242 #: ../src/pulse/sample.c:185
1247 #: ../src/pulse/sample.c:187
1252 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1253 msgid "XOpenDisplay() failed"
1254 msgstr "Неуспешно извршавање функције XOpenDisplay()"
1256 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1257 msgid "Failed to parse cookie data"
1258 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
1260 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1262 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1263 msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
1265 #: ../src/pulse/context.c:523
1266 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1267 msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића."
1269 #: ../src/pulse/context.c:653
1274 #: ../src/pulse/context.c:706
1276 msgid "waitpid(): %s"
1277 msgstr "waitpid(): %s"
1279 #: ../src/pulse/context.c:1304
1281 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1282 msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:94
1286 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1287 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_write(): %s\n"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:133
1291 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1292 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_peek(): %s\n"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:169
1296 msgid "Stream successfully created.\n"
1297 msgstr "Ток успешно направљен.\n"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:172
1301 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1302 msgstr "Нуеспешно pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:176
1306 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1307 msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:179
1311 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1312 msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:183
1316 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1317 msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“.\n"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:187
1321 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1322 msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено).\n"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:197
1326 msgid "Stream error: %s\n"
1327 msgstr "Грешка тока: %s\n"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:207
1331 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1332 msgstr "Уређај тока обустављен.%s\n"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:209
1336 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1337 msgstr "Уређај тока настављен.%s \n"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:217
1341 msgid "Stream underrun.%s \n"
1342 msgstr "Ток није попуњен. %s \n"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:224
1346 msgid "Stream overrun.%s \n"
1347 msgstr "Ток се прелива.%s \n"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:231
1351 msgid "Stream started.%s \n"
1352 msgstr "Ток покренут. %s \n"
1354 #: ../src/utils/pacat.c:238
1356 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1357 msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено). %s \n"
1359 #: ../src/utils/pacat.c:238
1363 #: ../src/utils/pacat.c:271
1365 msgid "Connection established.%s \n"
1366 msgstr "Веза успостављена.%s \n"
1368 #: ../src/utils/pacat.c:274
1370 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1371 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_new() : %s\n"
1373 #: ../src/utils/pacat.c:301
1375 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1376 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1378 #: ../src/utils/pacat.c:307
1380 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1381 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_connect_record(): %s\n"
1383 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1384 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1386 msgid "Connection failure: %s\n"
1387 msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1389 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1391 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1392 msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s\n"
1394 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1396 msgid "Playback stream drained.\n"
1397 msgstr "Репродукциони ток исушен.\n"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1401 msgid "Draining connection to server.\n"
1402 msgstr "Веза до сервера се исушује.\n"
1404 #: ../src/utils/pacat.c:382
1407 msgstr "Дошао до краја датотеке.\n"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:388
1411 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1412 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:398
1416 msgid "read() failed: %s\n"
1417 msgstr "Неуспешно извршавање функције read(): %s\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:430
1421 msgid "write() failed: %s\n"
1422 msgstr "Неуспешно извршавање функције write(): %s\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:451
1426 msgid "Got signal, exiting.\n"
1427 msgstr "Добио сигнал, излазим.\n"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:465
1431 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1432 msgstr "Немогу добити вредност кашњења: %s\n"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:470
1436 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1437 msgstr "Време: %0.3f s. Кашњење: %0.0f μs. \r"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:490
1441 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1442 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1444 # Шта да радимо са downmix и upmix. Пресликај навише и пресликај наниже? -- Игор
1445 #: ../src/utils/pacat.c:503
1450 " -h, --help Show this help\n"
1451 " --version Show version\n"
1453 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1454 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1456 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1458 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1460 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1462 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1464 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1466 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1467 "in range 0...65536\n"
1468 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1470 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1471 "s16be, u8, float32le,\n"
1472 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1473 "(defaults to s16ne)\n"
1474 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1476 " (defaults to 2)\n"
1477 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1479 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1481 " being connected to.\n"
1482 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1484 " being connected to.\n"
1485 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1487 " from the sink the stream is being "
1489 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1490 " --no-remap Map channels by index instead of "
1492 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1494 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1495 "per request in bytes.\n"
1499 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
1500 " --version Прикажи верзију\n"
1502 " -r, --record Направи везу за снимање\n"
1503 " -p, --playback Направи везу за репродукцију\n"
1505 " -v, --verbose Омогући опширан опис радње\n"
1507 " -s, --server=СЕРВЕР Назив сервера са којим ће се "
1509 " -d, --device=УРЕЂАЈ Назив извора/одредишта на који ће се "
1511 " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
1513 " --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
1514 " --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну јачину звука између "
1515 "0...65536 (линеарна скала)\n"
1516 " --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у херцима "
1517 "(подразумевана 44100)\n"
1518 " --format=ДИСКРФОРМАТ Формат узорка, једно од s16le, s16be, "
1520 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1521 "(подразумевано s16ne)\n"
1522 " --channels=БРОЈКАНАЛА Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
1523 " (подразумевано 2)\n"
1524 " --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити "
1525 "уместо подразумеване\n"
1526 " --fix-format Преузми формат узорка из одредишта\n"
1527 " на који је ток прикључен.\n"
1528 " --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из "
1530 " на који је ток прикључен.\n"
1531 " --fix-channels Преузми број и мапу канала из одлива "
1533 " који је ток прикључен.\n"
1534 " --no-remix Не пресликавај број канала на више "
1536 " --no-remap Назначи канале по индексу уместо по "
1538 " --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
1539 " --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по "
1540 "захтеву у бајтовима.\n"
1542 #: ../src/utils/pacat.c:604
1546 "Compiled with libpulse %s\n"
1547 "Linked with libpulse %s\n"
1550 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1551 "Повезано са libpulse %s\n"
1553 #: ../src/utils/pacat.c:661
1555 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1556 msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n"
1558 #: ../src/utils/pacat.c:690
1560 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1561 msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“\n"
1563 #: ../src/utils/pacat.c:697
1565 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1566 msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“\n"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:708
1570 msgid "Invalid sample specification\n"
1571 msgstr "Неисправни параметри узорка\n"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:713
1575 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1576 msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка\n"
1578 #: ../src/utils/pacat.c:720
1580 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1581 msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:720
1587 #: ../src/utils/pacat.c:720
1591 #: ../src/utils/pacat.c:728
1593 msgid "open(): %s\n"
1594 msgstr "open(): %s\n"
1596 #: ../src/utils/pacat.c:733
1598 msgid "dup2(): %s\n"
1599 msgstr "dup2(): %s\n"
1601 #: ../src/utils/pacat.c:743
1603 msgid "Too many arguments.\n"
1604 msgstr "Превише параметара.\n"
1606 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1607 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1609 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1610 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_mainloop_new().\n"
1612 #: ../src/utils/pacat.c:777
1614 msgid "io_new() failed.\n"
1615 msgstr "Неуспешно извршавање функције io_new() \n"
1617 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1618 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1620 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1621 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_context_new().\n"
1623 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
1624 #: ../src/utils/paplay.c:404
1626 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1627 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_context_connect(): %s"
1629 #: ../src/utils/pacat.c:802
1631 msgid "time_new() failed.\n"
1632 msgstr "Неуспешно извршавање функције time_new() \n"
1634 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1635 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1637 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1638 msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_mainloop_run().\n"
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1642 msgid "fork(): %s\n"
1643 msgstr "fork(): %s\n"
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1647 msgid "execvp(): %s\n"
1648 msgstr "execvp(): %s\n"
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1652 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1653 msgstr "Неуспешно заустављање: %s\n"
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1657 msgid "Failure to resume: %s\n"
1658 msgstr "Неуспешно настављање: %s\n"
1660 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1662 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1663 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Звучни сервер није локални, не заустављам.\n"
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1666 #: ../src/utils/paplay.c:191
1668 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1669 msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n"
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1673 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1674 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n"
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1679 "%s [options] ... \n"
1681 " -h, --help Show this help\n"
1682 " --version Show version\n"
1683 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1687 "%s [опције] ... \n"
1689 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
1690 " --version Прикажи верзију\n"
1691 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера са којим се повезује\n"
1694 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1698 "Compiled with libpulse %s\n"
1699 "Linked with libpulse %s\n"
1702 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1703 "Повезано са libpulse %s\n"
1705 #: ../src/utils/pactl.c:108
1707 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1708 msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s\n"
1710 #: ../src/utils/pactl.c:114
1712 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1713 msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:117
1717 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1718 msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1720 #: ../src/utils/pactl.c:120
1722 msgid "Sample cache size: %s\n"
1723 msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
1725 #: ../src/utils/pactl.c:129
1727 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1728 msgstr "Неуспешно добијање података о серверу: %s\n"
1730 #: ../src/utils/pactl.c:137
1736 "Server Version: %s\n"
1737 "Default Sample Specification: %s\n"
1738 "Default Channel Map: %s\n"
1739 "Default Sink: %s\n"
1740 "Default Source: %s\n"
1743 "Корисничко име: %s\n"
1744 "Име домаћина: %s\n"
1746 "Верзија сервера: %s\n"
1747 "Подразумевани параметри узорка: %s\n"
1748 "Подразумевана мапа канала: %s\n"
1749 "Подразумевано одредиште: %s\n"
1750 "Подразумевани извор: %s\n"
1753 #: ../src/utils/pactl.c:178
1755 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1756 msgstr "Неуспешно добијање података о одредишту: %s\n"
1758 #: ../src/utils/pactl.c:194
1764 "\tDescription: %s\n"
1766 "\tSample Specification: %s\n"
1767 "\tChannel Map: %s\n"
1768 "\tOwner Module: %u\n"
1770 "\tVolume: %s%s%s\n"
1771 "\t balance %0.2f\n"
1772 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1773 "\tMonitor Source: %s\n"
1774 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1775 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1783 "\tУправљачки програм: %s\n"
1784 "\tПараметри узорка: %s\n"
1785 "\tМапа канала: %s\n"
1786 "\tПрипада модулу: %u\n"
1787 "\tИскључен тон: %s\n"
1788 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1790 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1791 "\tИзвор контролора: %s\n"
1792 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1793 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1797 #: ../src/utils/pactl.c:258
1799 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1800 msgstr "Није успело добављање података о извору: %s\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:274
1808 "\tDescription: %s\n"
1810 "\tSample Specification: %s\n"
1811 "\tChannel Map: %s\n"
1812 "\tOwner Module: %u\n"
1814 "\tVolume: %s%s%s\n"
1815 "\t balance %0.2f\n"
1816 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1817 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1818 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1819 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1827 "\tУправљачки програм: %s\n"
1828 "\tПараметри узорка: %s\n"
1829 "\tМапа канала: %s\n"
1830 "\tПрипада модулу: %u\n"
1831 "\tИскључен тон: %s\n"
1832 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1834 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1835 "\tКонтролер одредишта: %s\n"
1836 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1837 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1841 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1842 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1843 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1844 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1845 #: ../src/utils/pactl.c:594
1849 #: ../src/utils/pactl.c:324
1851 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1852 msgstr "Неуспешно добијање података о модулу: %s\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:342
1860 "\tUsage counter: %s\n"
1867 "\tБројач коришчења: %s\n"
1871 #: ../src/utils/pactl.c:361
1873 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1874 msgstr "Неуспешно добијање података о клијенту: %s\n"
1876 #: ../src/utils/pactl.c:379
1881 "\tOwner Module: %s\n"
1886 "\tУправљачки програм: %s\n"
1887 "\tПрипада модулу: %s\n"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:396
1893 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1894 msgstr "Неуспешно добијање података о картици: %s\n"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:414
1902 "\tOwner Module: %s\n"
1908 "\tУправљачки програм: %s\n"
1909 "\tВласник модула: %s\n"
1913 #: ../src/utils/pactl.c:428
1915 msgid "\tProfiles:\n"
1916 msgstr "\tПрофили:\n"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:434
1920 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1921 msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
1923 #: ../src/utils/pactl.c:445
1925 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1926 msgstr "Није успело добијање података о одредишном улазу: %s\n"
1928 #: ../src/utils/pactl.c:464
1933 "\tOwner Module: %s\n"
1936 "\tSample Specification: %s\n"
1937 "\tChannel Map: %s\n"
1941 "\t balance %0.2f\n"
1942 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1943 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1944 "\tResample method: %s\n"
1948 "Улаз у одредиште #%u\n"
1949 "\tУправљачки програм: %s\n"
1950 "\tПрипада модулу: %s\n"
1953 "\tПараметри узорка: %s\n"
1954 "\tМапа канала: %s\n"
1955 "\tИскључен тон: %s\n"
1956 "\tЈачина звука: %s\n"
1959 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
1960 "\tКашњење одредишта: %0.0f μs\n"
1961 "\tНачин дискретизације: %s\n"
1965 #: ../src/utils/pactl.c:503
1967 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1968 msgstr "Није успело добијање података о излазу извора: %s\n"
1970 #: ../src/utils/pactl.c:523
1973 "Source Output #%u\n"
1975 "\tOwner Module: %s\n"
1978 "\tSample Specification: %s\n"
1979 "\tChannel Map: %s\n"
1980 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1981 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1982 "\tResample method: %s\n"
1986 "Излаз извора #%u\n"
1987 "\tУправљачки програм: %s\n"
1988 "\tПрипада модулу: %s\n"
1991 "\tПараметри узорка: %s\n"
1992 "\tМапа канала: %s\n"
1993 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
1994 "\tКашњење извора: %0.0f μs\n"
1995 "\tНачин дискретизације: %s\n"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:554
2001 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2002 msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:572
2009 "\tSample Specification: %s\n"
2010 "\tChannel Map: %s\n"
2013 "\t balance %0.2f\n"
2014 "\tDuration: %0.1fs\n"
2023 "\tПараметри узорка: %s\n"
2024 "\tМапа канала: %s\n"
2025 "\tЈачина звука: %s\n"
2028 "\tДужина: %0.1fs\n"
2031 "\tИме датотеке: %s\n"
2035 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2037 msgid "Failure: %s\n"
2038 msgstr "Неуспех: %s\n"
2040 #: ../src/utils/pactl.c:636
2042 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2043 msgstr "Није успело учитавање узорка: %s\n"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:653
2047 msgid "Premature end of file\n"
2048 msgstr "Прерани крај датотеке\n"
2050 #: ../src/utils/pactl.c:774
2053 "%s [options] stat\n"
2054 "%s [options] list\n"
2055 "%s [options] exit\n"
2056 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2057 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2058 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2059 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2060 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2061 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2062 "%s [options] unload-module ID\n"
2063 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2064 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2065 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2067 " -h, --help Show this help\n"
2068 " --version Show version\n"
2070 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2072 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2075 "%s [опције] stat\n"
2076 "%s [опције] list\n"
2077 "%s [опције] exit\n"
2078 "%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
2079 "%s [опције] play-sample ИМЕ [ОДРЕДИШТЕ]\n"
2080 "%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
2081 "%s [опције] move-sink-input ИБ ОДРЕДИШТА\n"
2082 "%s [опције] move-source-output ИБ ИЗВОРА\n"
2083 "%s [опције] load-module ИМЕ [ПАРАМ. ...]\n"
2084 "%s [опције] unload-module ИБ\n"
2085 "%s [опције] suspend-sink [ОДРЕДИШТЕ] 1|0\n"
2086 "%s [опције] suspend-source [ИЗВОР] 1|0\n"
2087 "%s [опције] set-card-profile [КАРТИЦА] [ПРОФИЛ] \n"
2089 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
2090 " --version Прикажи верзију\n"
2092 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
2094 " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
2097 #: ../src/utils/pactl.c:826
2101 "Compiled with libpulse %s\n"
2102 "Linked with libpulse %s\n"
2105 "Компајлирано са libpulse %s\n"
2106 "Повезано са libpulse %s\n"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:865
2110 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2111 msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати\n"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:887
2115 msgid "Failed to open sound file.\n"
2116 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке.\n"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:899
2120 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2121 msgstr "Морате навести име узорка којег желите пустити\n"
2123 #: ../src/utils/pactl.c:911
2125 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2126 msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити\n"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:919
2130 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2131 msgstr "Морате навести индекс улаза у одредишту и одредиште\n"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:928
2135 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2136 msgstr "Морате навести индекс излаза у извору и извор\n"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:942
2140 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2141 msgstr "Морате навести име и параметре модула.\n"
2143 #: ../src/utils/pactl.c:962
2145 msgid "You have to specify a module index\n"
2146 msgstr "Морате навести индекс модула\n"
2148 #: ../src/utils/pactl.c:972
2151 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2154 "Можете навести само једно одредиште. Морате навести логичку вредност.\n"
2156 #: ../src/utils/pactl.c:985
2159 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2161 msgstr "Можете навести само један извор. Морате навести логичку вредност.\n"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:997
2165 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2166 msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n"
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2170 msgid "No valid command specified.\n"
2171 msgstr "Ни једна исправна наредба није наведена.\n"
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2176 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2178 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2179 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2180 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2181 "variables and cookie file.\n"
2182 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2184 "%s [-D приказ] [-S сервер] [-O одредиште] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-"
2187 " -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
2189 " -e Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n"
2190 " -i Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења "
2191 "и датотеке колачића.\n"
2192 " -r Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n"
2194 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2196 msgid "Failed to parse command line.\n"
2197 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n"
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2201 msgid "Server: %s\n"
2202 msgstr "Сервер: %s\n"
2204 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2206 msgid "Source: %s\n"
2207 msgstr "Извор: %s\n"
2209 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2212 msgstr "Одредиште: %s\n"
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2216 msgid "Cookie: %s\n"
2217 msgstr "Колачић: %s\n"
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2221 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2222 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића\n"
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2226 msgid "Failed to save cookie data\n"
2227 msgstr "Неуспешно записивање података колачића\n"
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2231 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2232 msgstr "Неуспешно учитавање клијентове датотеке подешавања.\n"
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2236 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2237 msgstr "Неуспешно читање података подешавања за окружење.\n"
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2241 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2242 msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n"
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2246 msgid "Failed to load cookie data\n"
2247 msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n"
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2251 msgid "Not yet implemented.\n"
2252 msgstr "Није још имплементирано.\n"
2254 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2256 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2257 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2261 msgid "connect(): %s"
2262 msgstr "connect(): %s"
2264 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2265 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2266 msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
2268 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2269 msgid "Daemon not responding."
2270 msgstr "Демон се не одазива."
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2274 msgid "select(): %s"
2275 msgstr "select(): %s"
2277 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2285 msgstr "write(): %s"
2287 #: ../src/utils/paplay.c:139
2289 msgid "Stream successfully created\n"
2290 msgstr "Ток успешно направљен\n"
2292 #: ../src/utils/paplay.c:144
2294 msgid "Stream errror: %s\n"
2295 msgstr "Грешка тока: %s\n"
2297 #: ../src/utils/paplay.c:165
2299 msgid "Connection established.\n"
2300 msgstr "Веза установљена.\n"
2302 #: ../src/utils/paplay.c:198
2305 "%s [options] [FILE]\n"
2307 " -h, --help Show this help\n"
2308 " --version Show version\n"
2310 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2312 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2314 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2315 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2317 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2319 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2320 "in range 0...65536\n"
2321 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2323 "%s [опције] [ДАТОТЕКА]\n"
2325 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
2326 " --version Прикажи верзију\n"
2328 " -v, --verbose Омогући опширни опис радњи\n"
2330 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се повезује\n"
2331 " -d, --device=УРЕЂАЈ Име одредишта на које се повезује\n"
2332 " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
2334 " --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
2335 " --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну (линеарну) јачину "
2336 "звука из опсега 0...65536\n"
2337 " --channel-map=МАПАКАНАЛА Постави мапу канала која ће се "
2340 #: ../src/utils/paplay.c:255
2344 "Compiled with libpulse %s\n"
2345 "Linked with libpulse %s\n"
2348 "Компајлирано са libpulse %s\n"
2349 "Повезано са libpulse %s\n"
2351 #: ../src/utils/paplay.c:292
2353 msgid "Invalid channel map\n"
2354 msgstr "Неисправна мапа канала\n"
2356 #: ../src/utils/paplay.c:314
2358 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2359 msgstr "Неуспело отварање датотеке „%s“\n"
2361 #: ../src/utils/paplay.c:350
2363 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2364 msgstr "Мапа канала се не поклапа са датотеком.\n"
2366 #: ../src/utils/paplay.c:376
2368 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2369 msgstr "Користе се следећи параметри узорка „%s“\n"
2371 # Како превести autospawn (могућност прављења или покретања процеса из истог) -- Игор
2372 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2373 msgid "Cannot access autospawn lock."
2374 msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самомрештење."