1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 00:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:453
66 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
67 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
69 #: ext/alsa/gstalsasink.c:455
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
79 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
81 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
82 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:410
86 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
87 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:414
91 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
92 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
94 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
98 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
103 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
105 msgid "Could not read CD."
106 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
108 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
110 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
111 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
113 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
115 msgid "No filename given"
116 msgstr "Име датотеке није задато."
118 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
120 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
121 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
123 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
125 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
126 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
128 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2842
129 msgid "Internal data stream error."
132 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1281
133 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1581
137 msgid "No URI specified to play from."
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1587
142 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
145 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1591
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1598
151 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1676
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1680
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1685
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
175 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:931
183 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
186 #: gst/playback/gstplaybin.c:785
187 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
190 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
192 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
193 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
195 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
197 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
198 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
200 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
202 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
205 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
207 msgid "Connection to %s:%d refused."
210 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
214 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
215 msgid "MusicBrainz track ID"
218 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
223 msgid "MusicBrainz artist ID"
226 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
231 msgid "MusicBrainz album ID"
234 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
235 msgid "album artist ID"
238 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
239 msgid "MusicBrainz album artist ID"
242 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
247 msgid "MusicBrainz TRM ID"
250 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
251 msgid "artist sortname"
254 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
255 msgid "MusicBrainz artist sortname"
258 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
259 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
260 msgid "This CD has no audio tracks"
263 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
264 msgid "No device specified."
265 msgstr "Уређај није наведен."
267 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
269 msgid "Device \"%s\" does not exist."
270 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
272 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
274 msgid "Device \"%s\" is already being used."
275 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
277 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
279 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
280 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
282 #~ msgid "Device is not open."
283 #~ msgstr "Уређај није отворен."
285 #~ msgid "Device is open."
286 #~ msgstr "Уређај је отворен."
288 # Виртуелни Систем Датотека
289 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
290 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
293 #~ msgid "No filename given."
294 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
296 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
297 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
299 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
300 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
302 #~ msgid "No filename specified."
303 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
305 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
306 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
308 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
309 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
311 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
312 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
314 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
315 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
317 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
318 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
320 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
321 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
323 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
324 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
326 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
327 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
329 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
330 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
332 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
333 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
335 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
336 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
338 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
339 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
341 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
342 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
345 #~ msgstr "Јачина звука"
398 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
399 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
401 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
402 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."