1 # Serbian translation for cryptsetup.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2021.
7 "Project-Id-Version: cryptsetup-2.3.5-rc0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-03-28 09:55+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 #: lib/libdevmapper.c:408
21 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
22 msgstr "Не могу да покренем мапера уређаја, радим као обичан корисник."
24 #: lib/libdevmapper.c:411
25 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
26 msgstr "Не могу да покренем мапера уређаја. Да ли је учитан модул кернела „dm_mod“?"
28 #: lib/libdevmapper.c:1180
29 msgid "Requested deferred flag is not supported."
30 msgstr "Затражена одложена заставица није подржана."
32 #: lib/libdevmapper.c:1249
34 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
35 msgstr "ДМ-УЈИБ за уређај „%s“ је скраћен."
37 #: lib/libdevmapper.c:1580
38 msgid "Unknown dm target type."
39 msgstr "Непозната врста „dm“ мете."
41 #: lib/libdevmapper.c:1701 lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1766
42 #: lib/libdevmapper.c:1769
43 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
44 msgstr "Затражене опције перформанси дм-шифровања нису подржане."
46 #: lib/libdevmapper.c:1713 lib/libdevmapper.c:1717
47 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
48 msgstr "Затражене опције рада оштећених података дм-веритија нису подржане."
50 #: lib/libdevmapper.c:1721
51 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
52 msgstr "Затражене „dm-verity FEC“ опције нису подржане."
54 #: lib/libdevmapper.c:1725
55 msgid "Requested data integrity options are not supported."
56 msgstr "Затражене опције целовитости података нису подржане."
58 #: lib/libdevmapper.c:1727
59 msgid "Requested sector_size option is not supported."
60 msgstr "Затражене опције величине одељка нису подржане."
62 #: lib/libdevmapper.c:1732
63 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
64 msgstr "Затражене опције самосталног прерачунавања ознака целовитости нису подржане."
66 #: lib/libdevmapper.c:1736 lib/libdevmapper.c:1772 lib/libdevmapper.c:1775
67 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
68 msgid "Discard/TRIM is not supported."
69 msgstr "Одбацивање/ОДСЕЦАЊЕ није подржано."
71 #: lib/libdevmapper.c:1740
72 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
73 msgstr "Затражени режим битмапе дм-целовитости није подржан."
75 #: lib/libdevmapper.c:2713
77 msgid "Failed to query dm-%s segment."
78 msgstr "Нисам успео да пропитам „dm-%s“ подеок."
82 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
83 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
85 "Систем је ван ентропије приликом стварања кључа волумена.\n"
86 "Померите миша или откуцајте неки текст у другом прозору да прикупите неке насумичне догађаје.\n"
90 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
91 msgstr "Стварам кључ (%d %% је урађено).\n"
94 msgid "Running in FIPS mode."
95 msgstr "Ради у „FIPS“ режиму."
98 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
99 msgstr "Кобна грешка за време покретања „RNG“-а."
102 msgid "Unknown RNG quality requested."
103 msgstr "Затражен је непознат квалитет „RNG“-а."
106 msgid "Error reading from RNG."
107 msgstr "Грешка читања из „RNG“-а."
110 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
111 msgstr "Не могу да покренем „RNG“ позадинца криптографије."
114 msgid "Cannot initialize crypto backend."
115 msgstr "Не могу да покренем позадинца криптографије."
117 #: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:120
119 msgid "Hash algorithm %s not supported."
120 msgstr "Хеш алгоритам „%s“ није подржан."
122 #: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
124 msgid "Key processing error (using hash %s)."
125 msgstr "Грешка обраде кључа (користим хеш %s)."
127 #: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
128 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
129 msgstr "Не могу да одредим врсту уређаја. Несагласно покретање уређаја?"
131 #: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3058
132 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
133 msgstr "Ова радња је подржана само за ЛУКС уређај."
136 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
137 msgstr "Ова радња је подржана само за ЛУКС2 уређај."
139 #: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457
140 msgid "All key slots full."
141 msgstr "Сви утори кључева су пуни."
145 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
146 msgstr "Утор кључа %d није исправан, изаберите између 0 и %d."
150 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
151 msgstr "Утор кључа %d је пун, изаберите неки други."
153 #: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2832
154 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
155 msgstr "Величина уређаја није поравната на величину логичког блока уређаја."
159 msgid "Header detected but device %s is too small."
160 msgstr "Заглавље је откривено али уређај „%s“ је премали."
162 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4114
163 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3154 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3520
164 msgid "This operation is not supported for this device type."
165 msgstr "Ова радња није подржана за ову врсту уређаја."
168 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
169 msgstr "Неисправна радња са поновним шифровањем је у току."
171 #: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:482
173 msgid "Unsupported LUKS version %d."
174 msgstr "Неподржано ЛУКС издање %d."
176 #: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2547 lib/setup.c:2619 lib/setup.c:2631
177 #: lib/setup.c:2785 lib/setup.c:4570
179 msgid "Device %s is not active."
180 msgstr "Уређај „%s“ није радан."
184 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
185 msgstr "Основни уређај за криптографски уређај „%s“ је нестао."
188 msgid "Invalid plain crypt parameters."
189 msgstr "Неисправни параметри обичне криптографије."
191 #: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949
192 msgid "Invalid key size."
193 msgstr "Неисправна величина кључа."
195 #: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
196 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
197 msgstr "УЈИБ није подржан за ову врсту криптографије."
199 #: lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
200 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
201 msgstr "Откачени уређај метаподатака није подржан за ову врсту криптографије."
203 #: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2418
204 #: src/cryptsetup.c:1346 src/cryptsetup.c:4087
205 msgid "Unsupported encryption sector size."
206 msgstr "Неподржана величина одељка шифровања."
208 #: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2826
209 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
210 msgstr "Величина уређаја није поравната на затражену величину одељка."
212 #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
213 msgid "Can't format LUKS without device."
214 msgstr "Не могу да обликујем ЛУКС без уређаја."
216 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
217 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
218 msgstr "Затражено поравнање података није сагласно са померајем података."
220 #: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
221 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
222 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Померај података је ван тренутно доступног уређаја података.\n"
224 #: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
226 msgid "Cannot wipe header on device %s."
227 msgstr "Не могу да обришем заглавље на уређају „%s“."
230 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
231 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Покретање уређаја неће успети, „dm-crypt“-у недостаје подршка за затражену величину одељка шифровања.\n"
234 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
235 msgstr "Кључ волумена је премали за шифровање са проширењима целовитости."
239 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
240 msgstr "Шифрер %s-%s (величина кључа %zd бита) није доступан."
244 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
245 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Величина ЛУКС2 метаподатака је промењена на %<PRIu64> бајта.\n"
249 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
250 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Величина области ЛУКС2 утора кључева је промењена на %<PRIu64> бајта.\n"
252 #: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:852 lib/luks1/keyencryption.c:255
253 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2468 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
255 msgid "Device %s is too small."
256 msgstr "Уређај „%s“ је премали."
258 #: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
260 msgid "Cannot format device %s in use."
261 msgstr "Не могу да обликујем уређај „%s“ у употреби."
263 #: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
265 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
266 msgstr "Не могу да обликујем уређај „%s“, овлашћење је одбијено."
268 #: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
270 msgid "Cannot format integrity for device %s."
271 msgstr "Не могу да обликујем целовитост за уређај „%s“."
275 msgid "Cannot format device %s."
276 msgstr "Не могу да обликујем уређај „%s“."
279 msgid "Can't format LOOPAES without device."
280 msgstr "Не могу да обликујем „LOOPAES“ без уређаја."
283 msgid "Can't format VERITY without device."
284 msgstr "Не могу да обликујем „VERITY“ без уређаја."
286 #: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:103
288 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
289 msgstr "Неподржана врста „VERITY“ хеша %d."
291 #: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:111
292 msgid "Unsupported VERITY block size."
293 msgstr "Неподржана величина блока „VERITY“."
295 #: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:75
296 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
297 msgstr "Неподржан померај хеша „VERITY“."
300 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
301 msgstr "Неподржан „VERITY FEC“ померај."
304 msgid "Data area overlaps with hash area."
305 msgstr "Област података се преклапа са облашћу хеша."
308 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
309 msgstr "Област хеша се преклапа са „FEC“ облашћу."
312 msgid "Data area overlaps with FEC area."
313 msgstr "Област података се преклапа са „FEC“ облашћу."
317 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
318 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Затражена величина ознаке %d бајта се разликује од излаза величине „%s“ (%d бајта).\n"
322 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
323 msgstr "Затражена је непозната врста „%s“ криптографског уређаја."
325 #: lib/setup.c:2553 lib/setup.c:2625 lib/setup.c:2638
327 msgid "Unsupported parameters on device %s."
328 msgstr "Неподржани параметри на уређају „%s“."
330 #: lib/setup.c:2559 lib/setup.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2524
331 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2876
333 msgid "Mismatching parameters on device %s."
334 msgstr "Неодговарајући параметри на уређају „%s“."
337 msgid "Crypt devices mismatch."
338 msgstr "Криптографски уређаји се не поклапају."
340 #: lib/setup.c:2701 lib/setup.c:2706 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2164
341 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366
343 msgid "Failed to reload device %s."
344 msgstr "Нисам успео поново да учитам уређај „%s“."
346 #: lib/setup.c:2711 lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2135
347 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2142
349 msgid "Failed to suspend device %s."
350 msgstr "Нисам успео да обуставим уређај „%s“."
352 #: lib/setup.c:2721 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2149
353 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3370
355 msgid "Failed to resume device %s."
356 msgstr "Нисам успео да наставим са уређајем „%s“."
360 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
361 msgstr "Кобна грешка приликом поновног учитавања уређаја „%s“ (на врху уређаја „%s“)."
363 #: lib/setup.c:2738 lib/setup.c:2740
365 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
366 msgstr "Нисам успео да променим уређај „%s“ на дм-грешку."
369 msgid "Cannot resize loop device."
370 msgstr "Не могу да променим величину уређаја петље."
373 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
374 msgstr "Да ли стварно желите да измените УЈИБ уређаја?"
377 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
378 msgstr "Датотека резерве заглавља не садржи сагласно ЛУКС заглавље."
382 msgid "Volume %s is not active."
383 msgstr "Волумен „%s“ није радан."
387 msgid "Volume %s is already suspended."
388 msgstr "Волумен „%s“ је већ обустављен."
392 msgid "Suspend is not supported for device %s."
393 msgstr "Обустављање није подржано за уређај „%s“."
397 msgid "Error during suspending device %s."
398 msgstr "Грешка за време обустављања уређаја „%s“."
402 msgid "Resume is not supported for device %s."
403 msgstr "Настављање није подржано за уређај „%s“."
407 msgid "Error during resuming device %s."
408 msgstr "Грешка за време настављања уређаја „%s“."
410 #: lib/setup.c:3164 lib/setup.c:3212 lib/setup.c:3282
412 msgid "Volume %s is not suspended."
413 msgstr "Волумен „%s“ није обустављен."
415 #: lib/setup.c:3297 lib/setup.c:3652 lib/setup.c:4363 lib/setup.c:4376
416 #: lib/setup.c:4384 lib/setup.c:4397 lib/setup.c:4751 lib/setup.c:5900
417 msgid "Volume key does not match the volume."
418 msgstr "Кључ волумена не одговара волумену."
420 #: lib/setup.c:3344 lib/setup.c:3535
421 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
422 msgstr "Не могу да додам утор кључа, сви утори су искључени а није обезбеђен ниједан кључ волумена."
425 msgid "Failed to swap new key slot."
426 msgstr "Нисам успео да разменим нови утор кључа."
430 msgid "Key slot %d is invalid."
431 msgstr "Утор кључа „%d“ није исправан."
433 #: lib/setup.c:3679 src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup.c:2029
435 msgid "Keyslot %d is not active."
436 msgstr "Утор кључа „%d“ није радан."
439 msgid "Device header overlaps with data area."
440 msgstr "Заглавље уређаја се преклапа са облашћу података."
443 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
444 msgstr "Поновно шифровање је у току. Не могу да активирам уређај."
446 #: lib/setup.c:3994 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2430
447 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2975
448 msgid "Failed to get reencryption lock."
449 msgstr "Нисам успео да добавим закључавање поновног шифровања."
451 #: lib/setup.c:4007 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2994
452 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
453 msgstr "Опоравак ЛУКС2 поновног шифровања није успело."
455 #: lib/setup.c:4175 lib/setup.c:4437
456 msgid "Device type is not properly initialized."
457 msgstr "Врста уређаја није исправно покренута."
461 msgid "Device %s already exists."
462 msgstr "Већ постоји уређај „%s“."
466 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
467 msgstr "Не могу да користим уређај „%s“, назив није исправан или је још у употреби."
470 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
471 msgstr "Наведен је неисправан кључ волумена за обичан уређај."
474 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
475 msgstr "Наведен је неисправан хеш корена за уређај тачности."
478 msgid "Root hash signature required."
479 msgstr "Потпис хеша корена је потребан."
482 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
483 msgstr "Привезак кључева кернела недостаје: потребан је за прослеђивање потписа кернелу."
485 #: lib/setup.c:4496 lib/setup.c:5976
486 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
487 msgstr "Нисам успео да учитам кључ у привеску кључева кернела."
489 #: lib/setup.c:4549 lib/setup.c:4565 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2483
490 #: src/cryptsetup.c:2794
492 msgid "Device %s is still in use."
493 msgstr "Уређај „%s“ је још увеку употреби."
497 msgid "Invalid device %s."
498 msgstr "Неисправан уређај „%s“."
501 msgid "Volume key buffer too small."
502 msgstr "Међумеморија кључа волумена је премала."
505 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
506 msgstr "Не могу да довучем кључ волумена за обичан уређај."
509 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
510 msgstr "Не могу да довучем хеш корена за уређај тачности."
514 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
515 msgstr "Ова радња није подржана за криптографски уређај „%s“."
518 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
519 msgstr "Радња исписа није подржана за ову врсту уређаја."
523 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
524 msgstr "Померај података није умножак %u бајта."
528 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
529 msgstr "Не могу да преобратим уређај „%s“ који је још увек у употреби."
533 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
534 msgstr "Нисам успео да доделим утор кључа „%u“ као нови кључ волумена."
537 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
538 msgstr "Нисам успео да покренем основне параметре ЛУКС2 утора кључа."
542 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
543 msgstr "Нисам успео да доделим утор кључа „%d“ за преглед."
546 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
547 msgstr "Привезак кључева кернела није подржан кернелом."
549 #: lib/setup.c:6053 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3179
551 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
552 msgstr "Нисам успео да прочитам пропусну реч из привеска кључа (грешка %d)."
555 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
556 msgstr "Нисам успео да остварим опште закључавање серијализације приступа чврстој меморији."
559 msgid "Cannot get process priority."
560 msgstr "Не могу да добавим хитност процеса."
563 msgid "Cannot unlock memory."
564 msgstr "Не могу да откључам меморију."
566 #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
567 msgid "Failed to open key file."
568 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку кључа."
571 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
572 msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа из терминала."
575 msgid "Failed to stat key file."
576 msgstr "Нисам успео да добавим податке датотеке кључа."
578 #: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
579 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
580 msgstr "Не могу да премотам на затражени померај датотеке кључа."
582 #: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:223
583 #: src/utils_password.c:235
584 msgid "Out of memory while reading passphrase."
585 msgstr "Нестало је меморије приликом читања пропусне речи."
588 msgid "Error reading passphrase."
589 msgstr "Грешка читања пропусне речи."
592 msgid "Nothing to read on input."
593 msgstr "Нема ничега за читање на улазу."
596 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
597 msgstr "Премашена је највећа величина датотеке кључа."
600 msgid "Cannot read requested amount of data."
601 msgstr "Не могу да прочитам затражену количину података."
603 #: lib/utils_device.c:190 lib/utils_storage_wrappers.c:110
604 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
606 msgid "Device %s does not exist or access denied."
607 msgstr "Уређај „%s“ не постоји или је приступ одбијен."
609 #: lib/utils_device.c:200
611 msgid "Device %s is not compatible."
612 msgstr "Уређај „%s“ није сагласан."
614 #: lib/utils_device.c:544
616 msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
617 msgstr "Занемарујем лажну оптималну-уи величину за уређај података (%u бајта)."
619 #: lib/utils_device.c:666
621 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
622 msgstr "Уређај „%s“ је премали. Захтева барем %<PRIu64> бајта."
624 #: lib/utils_device.c:747
626 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
627 msgstr "Не могу да користим уређај „%s“ који је у употреби (већ мапиран или прикачен)."
629 #: lib/utils_device.c:751
631 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
632 msgstr "Не могу да користим уређај „%s“, овлашћење је одбијено."
634 #: lib/utils_device.c:754
636 msgid "Cannot get info about device %s."
637 msgstr "Не могу да добавим податке о уређају „%s“."
639 #: lib/utils_device.c:777
640 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
641 msgstr "Не могу да користим уређај повратне петље, радим као обичан корисник."
643 #: lib/utils_device.c:787
644 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
645 msgstr "Прикачињање уређаја повратне петље није успело (потребан је уређај петље са опцијом самочишћења)."
647 #: lib/utils_device.c:833
649 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
650 msgstr "Захтевани померај је изван стварне величине уређаја „%s“."
652 #: lib/utils_device.c:841
654 msgid "Device %s has zero size."
655 msgstr "Уређај „%s“ има нулту величину."
657 #: lib/utils_pbkdf.c:100
658 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
659 msgstr "Затражено време „PBKDF“ мете не може бити нула."
661 #: lib/utils_pbkdf.c:106
663 msgid "Unknown PBKDF type %s."
664 msgstr "Непозната „PBKDF“ врста „%s“."
666 #: lib/utils_pbkdf.c:111
668 msgid "Requested hash %s is not supported."
669 msgstr "Затражени хеш „%s“ није подржан."
671 #: lib/utils_pbkdf.c:122
672 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
673 msgstr "Затражена „PBKDF“ врста није подржана за ЛУКС1."
675 #: lib/utils_pbkdf.c:128
676 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
677 msgstr "Највећа „PBKDF“ меморија или паралелне нити не смеју бити подешене са „pbkdf2“."
679 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
681 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
682 msgstr "Присиљени број понављања је премали за „%s“ (минимум је %u)."
684 #: lib/utils_pbkdf.c:148
686 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
687 msgstr "Присиљени трошак меморије је премали за „%s“ (минимум је %u килобајта)."
689 #: lib/utils_pbkdf.c:155
691 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
692 msgstr "Затражени највећи трошак „PBKDF“ меморије је превисок (максимум је %d килобајта)."
694 #: lib/utils_pbkdf.c:160
695 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
696 msgstr "Затражени максимум „PBKDF“ меморије не може бити нула."
698 #: lib/utils_pbkdf.c:164
699 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
700 msgstr "Затражене „PBKDF“ паралелне нити не могу бити нула."
702 #: lib/utils_pbkdf.c:184
703 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
704 msgstr "Само „PBKDF2“ је подржано у „FIPS“ режиму."
706 #: lib/utils_benchmark.c:172
707 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
708 msgstr "„PBKDF“ оцењивање је искључено али понављања нису постављена."
710 #: lib/utils_benchmark.c:191
712 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
713 msgstr "Нису сагласне „PBKDF2“ опције (користим хеш алгоритам %s)."
715 #: lib/utils_benchmark.c:211
716 msgid "Not compatible PBKDF options."
717 msgstr "Несагласне „PBKDF“ опције."
719 #: lib/utils_device_locking.c:102
721 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
722 msgstr "Закључавање је прекинуто. Путања закључавања „%s/%s“ је неискористива (није директоријум или недостаје)."
724 #: lib/utils_device_locking.c:109
726 msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
727 msgstr "Директоријум закључавања „%s/%s“ биће направљен са основним преведеним овлашћењима."
729 #: lib/utils_device_locking.c:119
731 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
732 msgstr "Закључавање је прекинуто. Путања закључавања „%s/%s“ је неискористива („%s“ није директоријум)."
734 #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:959
735 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1043
736 msgid "Cannot seek to device offset."
737 msgstr "Не могу да премотам на померај уређаја."
739 #: lib/utils_wipe.c:208
741 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
742 msgstr "Грешка брисања уређаја, померај %<PRIu64>."
744 #: lib/luks1/keyencryption.c:39
747 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
748 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
750 "Нисам успео да подесим мапирање кључа „dm-crypt“ за уређај %s.\n"
751 "Проверите да ли кернел подржава „%s“ шифрера (проверите дневник система за више података)."
753 #: lib/luks1/keyencryption.c:44
754 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
755 msgstr "Величина кључа у „XTS“ режиму мора да буде 256 или 512 бита."
757 #: lib/luks1/keyencryption.c:46
758 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
759 msgstr "Спецификација шифрера треба бити у запису „[шифрер]-[режим]-[ив]“."
761 #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
762 #: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1094
763 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1347 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740
765 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
766 msgstr "Не могу да пишем на уређај „%s“, овлашћење је одбијено."
768 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
769 msgid "Failed to open temporary keystore device."
770 msgstr "Нисам успео да отворим привремени уређај смештаја кључа."
772 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
773 msgid "Failed to access temporary keystore device."
774 msgstr "Нисам успео да приступм привременом уређају смештаја кључа."
776 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
777 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
778 msgid "IO error while encrypting keyslot."
779 msgstr "Грешка УИ приликом шифровања утора кључа."
781 #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
782 #: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
783 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:194 lib/verity/verity_hash.c:286
784 #: lib/verity/verity_hash.c:295 lib/verity/verity_hash.c:315
785 #: lib/verity/verity_fec.c:250 lib/verity/verity_fec.c:262
786 #: lib/verity/verity_fec.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1350
787 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:230
789 msgid "Cannot open device %s."
790 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“."
792 #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
793 msgid "IO error while decrypting keyslot."
794 msgstr "Грешка УИ приликом дешифровања утора кључа."
796 #: lib/luks1/keymanage.c:110
798 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
799 msgstr "Уређај „%s“ је премали. (ЛУКС1 захтева барем %<PRIu64> бајта.)"
801 #: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
802 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
803 #: lib/luks1/keymanage.c:174
805 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
806 msgstr "ЛУКС утор кључа „%u“ није исправан."
808 #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:479
809 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1193 src/cryptsetup.c:1545
810 #: src/cryptsetup.c:1671 src/cryptsetup.c:1728 src/cryptsetup.c:1784
811 #: src/cryptsetup.c:1851 src/cryptsetup.c:1954 src/cryptsetup.c:2018
812 #: src/cryptsetup.c:2248 src/cryptsetup.c:2459 src/cryptsetup.c:2521
813 #: src/cryptsetup.c:2587 src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:3427
814 #: src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup_reencrypt.c:1406
816 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
817 msgstr "Уређај „%s“ није исправан ЛУКС уређај."
819 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1210
821 msgid "Requested header backup file %s already exists."
822 msgstr "Затражена датотека резерве заглавља „%s“ већ постоји."
824 #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1212
826 msgid "Cannot create header backup file %s."
827 msgstr "Не могу да направим резервну датотеку заглавља „%s“."
829 #: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1219
831 msgid "Cannot write header backup file %s."
832 msgstr "Не могу да запишем резервну датотеку заглавља „%s“."
834 #: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1256
835 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
836 msgstr "Датотека резерве не садржи исправно ЛУКС заглавље."
838 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:556
839 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1277
841 msgid "Cannot open header backup file %s."
842 msgstr "Не могу да отворим резервну датотеку заглавља „%s“."
844 #: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1285
846 msgid "Cannot read header backup file %s."
847 msgstr "Не могу да прочитам резервну датотеку заглавља „%s“."
849 #: lib/luks1/keymanage.c:317
850 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
851 msgstr "Померај датума или величина кључа се разликују на уређају и резерви, враћање није успело."
853 #: lib/luks1/keymanage.c:325
855 msgid "Device %s %s%s"
856 msgstr "Уређај %s %s%s"
858 #: lib/luks1/keymanage.c:326
859 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
860 msgstr "не садржи ЛУКС заглавље. Замена заглавља може да уништи податке на том уређају."
862 #: lib/luks1/keymanage.c:327
863 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
864 msgstr "већ садржи ЛУКС заглавље. Замена заглавља ће уништити постојеће уторе кључева."
866 #: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319
869 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
872 "УПОЗОРЕЊЕ: право заглавље уређаја има другачији УЈИБ од резерве!"
874 #: lib/luks1/keymanage.c:375
875 msgid "Non standard key size, manual repair required."
876 msgstr "Неуобичајена величина кључа, потребна је ручна поправка."
878 #: lib/luks1/keymanage.c:385
879 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
880 msgstr "Неуобичајено поравнање утора кључева, потребна је ручна поправка."
882 #: lib/luks1/keymanage.c:397
883 msgid "Repairing keyslots."
884 msgstr "Поправљам уторе кључева."
886 #: lib/luks1/keymanage.c:416
888 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
889 msgstr "Утор кључа %i: померај је оправљен (%u —> %u)."
891 #: lib/luks1/keymanage.c:424
893 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
894 msgstr "Утор кључа %i: траке су оправљене (%u —> %u)."
896 #: lib/luks1/keymanage.c:433
898 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
899 msgstr "Утор кључа %i: лажан потпис партиције."
901 #: lib/luks1/keymanage.c:438
903 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
904 msgstr "Утор кључа %i: присолак је обрисан."
906 #: lib/luks1/keymanage.c:455
907 msgid "Writing LUKS header to disk."
908 msgstr "Записујем ЛУКС заглавље на диск."
910 #: lib/luks1/keymanage.c:460
911 msgid "Repair failed."
912 msgstr "Поправка није успела."
914 #: lib/luks1/keymanage.c:488 lib/luks1/keymanage.c:757
916 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
917 msgstr "Затражени ЛУКС хеш „%s“ није подржан."
919 #: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1237
920 msgid "No known problems detected for LUKS header."
921 msgstr "Нису откривени познати проблеми за ЛУКС заглавље."
923 #: lib/luks1/keymanage.c:667
925 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
926 msgstr "Грешка приликом освежавања ЛУКС заглавља на уређају „%s“."
928 #: lib/luks1/keymanage.c:675
930 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
931 msgstr "Грешка поновног читања ЛУКС заглавља након освежења на уређају „%s“."
933 #: lib/luks1/keymanage.c:751
934 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
935 msgstr "Померај података за ЛУКС заглавље мора бити или 0 или већи од величине заглавља."
937 #: lib/luks1/keymanage.c:762 lib/luks1/keymanage.c:832
938 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:284 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1101
939 #: src/cryptsetup.c:2914
940 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
941 msgstr "Достављен је погрешан запис ЛУКС УЈИБ-а."
943 #: lib/luks1/keymanage.c:785
944 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
945 msgstr "Не могу да направим ЛУКС заглавље: није успело читање насумичног присолка."
947 #: lib/luks1/keymanage.c:811
949 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
950 msgstr "Не могу да направим ЛУКС заглавље: није успео преглед заглавља (користим хеш „%s“)."
952 #: lib/luks1/keymanage.c:855
954 msgid "Key slot %d active, purge first."
955 msgstr "Утор кључа „%d“ је радан, прво прочистите."
957 #: lib/luks1/keymanage.c:861
959 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
960 msgstr "Материјал утора кључа „%d“ обухвата премало трака. Да управљам заглављем?"
962 #: lib/luks1/keymanage.c:1002
964 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
965 msgstr "Не могу да отворим утор кључа (користим хеш %s)."
967 #: lib/luks1/keymanage.c:1080
969 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
970 msgstr "Утор кључа %d није исправан, изаберите га између 0 и %d."
972 #: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744
974 msgid "Cannot wipe device %s."
975 msgstr "Не могу да обришем уређај „%s“."
977 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
978 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
979 msgstr "Откривена је још увек неподржана ГПГ-ом шифрована датотека кључа."
981 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
982 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
983 msgstr "Користите „gpg --decrypt <ДАТОТЕКА_КЉУЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...“\n"
985 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
986 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
987 msgstr "Откривена је несагласна датотека кључа „AES“ петље."
989 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
990 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
991 msgstr "Језгро не подржава мапирање сагласно са „AES“ петљом."
993 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
995 msgid "Error reading keyfile %s."
996 msgstr "Грешка читања датотеке кључа „%s“."
998 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
1000 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
1001 msgstr "Премашена је највећа дужина „TCRYPT“ пропусне речи (%zu)."
1003 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
1005 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
1006 msgstr "„PBKDF2“ алгоритам хеша „%s“ није доступан, прескачем."
1008 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1059
1009 msgid "Required kernel crypto interface not available."
1010 msgstr "Није доступно затражено сучеље криптографије језгра."
1012 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1061
1013 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
1014 msgstr "Уверите се да је учитан модул кернела „algif_skcipher“."
1016 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
1018 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
1019 msgstr "Покретање није подржано за величину %d области."
1021 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
1022 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
1023 msgstr "Језгро не подржава покретање за овај стари „TCRYPT“ режим."
1025 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:790
1027 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
1028 msgstr "Покрећем „TCRYPT“ систем шифровања за партицију „%s“."
1030 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:868
1031 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
1032 msgstr "Кернел не подржава мапирање сагласно са „TCRYPT“-ом."
1034 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1090
1035 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
1036 msgstr "Ова функција није подржана без учитавања „TCRYPT“ заглавља."
1038 #: lib/bitlk/bitlk.c:350
1040 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1041 msgstr "Нађох неочекивану врсту уноса метаподатака „%u“ приликом обраде подржаног главног кључа волумена."
1043 #: lib/bitlk/bitlk.c:397
1044 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
1045 msgstr "Нађох неисправну ниску приликом обраде главног кључа волумена."
1047 #: lib/bitlk/bitlk.c:402
1049 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
1050 msgstr "Нађох неочекивану ниску („%s“) приликом обраде подржаног главног кључа волумена."
1052 #: lib/bitlk/bitlk.c:419
1054 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1055 msgstr "Нађох неочекивану вредност уноса метаподатака „%u“ приликом обраде подржаног главног кључа волумена."
1057 #: lib/bitlk/bitlk.c:502
1059 msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
1060 msgstr "Нисам успео да прочитам „BITLK“ потпис из „%s“."
1062 #: lib/bitlk/bitlk.c:514
1063 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
1064 msgstr "Неисправан или непознат потпис за „BITLK“ уређај."
1066 #: lib/bitlk/bitlk.c:520
1067 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
1068 msgstr "„BITLK“ издање 1 тренутно није подржано."
1070 #: lib/bitlk/bitlk.c:526
1071 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
1072 msgstr "Неисправан или непознат потпис учитавања за „BITLK“ уређај."
1074 #: lib/bitlk/bitlk.c:538
1076 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
1077 msgstr "Неподржана величина одељка „%<PRIu16>“."
1079 #: lib/bitlk/bitlk.c:546
1081 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
1082 msgstr "Нисам успео да прочитам „BITLK“ заглавље из „%s“."
1084 #: lib/bitlk/bitlk.c:571
1086 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
1087 msgstr "Нисам успео да прочитам „BITLK FVE“ метаподатаке из „%s“."
1089 #: lib/bitlk/bitlk.c:622
1090 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
1091 msgstr "Непозната или неподржана врста криптографије."
1093 #: lib/bitlk/bitlk.c:655
1095 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
1096 msgstr "Нисам успео да прочитам уносе „BITLK“ метаподатака из „%s“."
1098 #: lib/bitlk/bitlk.c:897
1100 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
1101 msgstr "Нађох неочекивану врсту уноса метаподатака „%u“ приликом обраде спољног кључа."
1103 #: lib/bitlk/bitlk.c:912
1105 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
1106 msgstr "Нађох неочекивану вредност уноса метаподатака „%u“ приликом обраде спољног кључа."
1108 #: lib/bitlk/bitlk.c:980
1109 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
1110 msgstr "Нађох неочекивану врсту уноса метаподатака приликом обраде кључа почретања."
1112 #: lib/bitlk/bitlk.c:1071
1113 msgid "This operation is not supported."
1114 msgstr "Радња није подржана."
1116 #: lib/bitlk/bitlk.c:1079
1117 msgid "Unexpected key data size."
1118 msgstr "Неочекивана величина података кључа."
1120 #: lib/bitlk/bitlk.c:1133
1121 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
1122 msgstr "Овај „BITLK“ уређај је у неподржаном стању и не може бити активиран."
1124 #: lib/bitlk/bitlk.c:1139
1126 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
1127 msgstr "„BITLK“ уређај са врстом „%s“ се не може активирати."
1129 #: lib/bitlk/bitlk.c:1234
1130 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
1131 msgstr "Активирање делимично дешифрованог „BITLK“ уређаја није подржано."
1133 #: lib/bitlk/bitlk.c:1370
1134 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
1135 msgstr "Не могу да активирам уређај, „dm-crypt“-у кернела недостаје подршка за „BITLK IV“."
1137 #: lib/bitlk/bitlk.c:1374
1138 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
1139 msgstr "Не могу да активирам уређај, „dm-crypt“-у кернела недостаје подршка за „BITLK Elephant“ дифузера."
1141 #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:180
1143 msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
1144 msgstr "Уређај тачности %s не користи заглавље на-диску."
1146 #: lib/verity/verity.c:91
1148 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
1149 msgstr "Уређај „%s“ није исправан „VERITY“ уређај."
1151 #: lib/verity/verity.c:98
1153 msgid "Unsupported VERITY version %d."
1154 msgstr "Неподржано издање „VERITY“ %d."
1156 #: lib/verity/verity.c:129
1157 msgid "VERITY header corrupted."
1158 msgstr "Заглавље „VERITY“ је оштећено."
1160 #: lib/verity/verity.c:174
1162 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
1163 msgstr "Достављен је погрешан УЈИБ „VERITY“ запис на уређају „%s“."
1165 #: lib/verity/verity.c:218
1167 msgid "Error during update of verity header on device %s."
1168 msgstr "Грешка приликом освежавања заглавља тачности на уређају „%s“."
1170 #: lib/verity/verity.c:276
1171 msgid "Root hash signature verification is not supported."
1172 msgstr "Провера хеш потписа корена није подржана."
1174 #: lib/verity/verity.c:288
1175 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
1176 msgstr "Грешке се не могу поправити са „FEC“ уређајем."
1178 #: lib/verity/verity.c:290
1180 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
1181 msgstr "Нађох поправљиве грешке (%u) са „FEC“ уређајем."
1183 #: lib/verity/verity.c:333
1184 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
1185 msgstr "Кернел не подржава мапирање дм-тачности."
1187 #: lib/verity/verity.c:337
1188 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
1189 msgstr "Кернел не подржава опцију потписа дм-тачности."
1191 #: lib/verity/verity.c:348
1192 msgid "Verity device detected corruption after activation."
1193 msgstr "Уређај тачности је открио оштећење након покретања."
1195 #: lib/verity/verity_hash.c:59
1197 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
1198 msgstr "Сувишна област није нулирана на положају %<PRIu64>."
1200 #: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:266
1201 #: lib/verity/verity_hash.c:277
1202 msgid "Device offset overflow."
1203 msgstr "Прекорачење помераја уређаја."
1205 #: lib/verity/verity_hash.c:194
1207 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
1208 msgstr "Провера није успела на положају %<PRIu64>."
1210 #: lib/verity/verity_hash.c:273
1211 msgid "Hash area overflow."
1212 msgstr "Прекорачење области хеша."
1214 #: lib/verity/verity_hash.c:346
1215 msgid "Verification of data area failed."
1216 msgstr "Провера области података није успела."
1218 #: lib/verity/verity_hash.c:351
1219 msgid "Verification of root hash failed."
1220 msgstr "Провера хеша корена није успела."
1222 #: lib/verity/verity_hash.c:357
1223 msgid "Input/output error while creating hash area."
1224 msgstr "Улазно/излазна грешка приликом стварања области хеша."
1226 #: lib/verity/verity_hash.c:359
1227 msgid "Creation of hash area failed."
1228 msgstr "Стварање области хеша није успело."
1230 #: lib/verity/verity_hash.c:394
1232 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
1233 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Језгро не може да покрене уређајако величина блока података премашује величину странице (%u)."
1235 #: lib/verity/verity_fec.c:131
1236 msgid "Failed to allocate RS context."
1237 msgstr "Нисам успео да доделим „RS“ контекст."
1239 #: lib/verity/verity_fec.c:149
1240 msgid "Failed to allocate buffer."
1241 msgstr "Нисам успео да доделим међумеморију."
1243 #: lib/verity/verity_fec.c:159
1245 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
1246 msgstr "Нисам успео да прочитам „RS“ блок %<PRIu64> бајта %d."
1248 #: lib/verity/verity_fec.c:172
1250 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
1251 msgstr "Нисам успео да прочитам паритет „RS“ блока %<PRIu64>."
1253 #: lib/verity/verity_fec.c:180
1255 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
1256 msgstr "Нисам успео да поправим паритет за блок %<PRIu64>."
1258 #: lib/verity/verity_fec.c:191
1260 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
1261 msgstr "Нисам успео да запишем паритет „RS“ блока %<PRIu64>."
1263 #: lib/verity/verity_fec.c:227
1264 msgid "Block sizes must match for FEC."
1265 msgstr "Величине блокова морају одговарати за „FEC“."
1267 #: lib/verity/verity_fec.c:233
1268 msgid "Invalid number of parity bytes."
1269 msgstr "Неисправан број бајтова паритета."
1271 #: lib/verity/verity_fec.c:238
1272 msgid "Invalid FEC segment length."
1273 msgstr "Неисправна дужина „FEC“ сегмента."
1275 #: lib/verity/verity_fec.c:302
1277 msgid "Failed to determine size for device %s."
1278 msgstr "Нисам успео да одредим величину за уређај „%s“."
1280 #: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
1281 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
1282 msgstr "Кернел не подржава мапирање дм-целовитости."
1284 #: lib/integrity/integrity.c:278
1285 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
1286 msgstr "Кернел не подржава поравнање фиксних метаподатака дм-целовитости."
1288 #: lib/integrity/integrity.c:287
1289 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
1290 msgstr "Кернел одбија да покрене небезбедну опцију поновног израчунавања (видите старе опције покретања да избегнете ово)."
1292 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1059
1293 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1339
1295 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
1296 msgstr "Нисам успео да остварим закључавање писања на уређају „%s“."
1298 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
1299 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
1300 msgstr "Открих покушај истовременог ажурирања ЛУКС2 метаподатака. Прекидам."
1302 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
1304 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
1305 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
1307 "Уређај садржи нејасне потписе, не могу сам да поправим ЛУКС2.\n"
1308 "Покрените „cryptsetup repair“ за опорављање."
1310 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
1311 msgid "Requested data offset is too small."
1312 msgstr "Затражени померај података је премали."
1314 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:272
1316 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
1317 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: област утора кључа (%<PRIu64> бајта) је врло мала, доступан број ЛУКС2 утора кључа врло ограничен.\n"
1319 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1046 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184
1320 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
1321 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
1323 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
1324 msgstr "Нисам успео да остварим закључавање читања на уређају „%s“."
1326 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1262
1328 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
1329 msgstr "Забрањени ЛУКС2 захтеви су откривени у резерви „%s“."
1331 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1303
1332 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
1333 msgstr "Померај података се разликује на уређају и резерви, враћање није успело."
1335 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1309
1336 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
1337 msgstr "Бинарно заглавље са областима утора кључа се разликује на уређају и резерви, враћање није успело."
1339 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1316
1341 msgid "Device %s %s%s%s%s"
1342 msgstr "Уређај %s %s%s%s%s"
1344 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1317
1345 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
1346 msgstr "не садржи ЛУКС2 заглавље. Замена заглавља може да уништи податке на том уређају."
1348 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1318
1349 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
1350 msgstr "већ садржи „LUKS2“ заглавље. Замена заглавља ће уништити постојеће уторе кључева."
1352 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1320
1355 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
1356 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
1359 "УПОЗОРЕЊЕ: непознати ЛУКС2 захтеви су откривени у стварном заглављу уређаја!\n"
1360 "Замена заглавља резервом може оштетити податке на том уређају!"
1362 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1322
1365 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
1366 "Replacing header with backup may corrupt data."
1369 "УПОЗОРЕЊЕ: Недовршено ван мрежно поновно шифровање је откривено на уређају!\n"
1370 "Замена заглавља резервом може оштетити податке."
1372 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
1374 msgid "Ignored unknown flag %s."
1375 msgstr "Занемарена непозната заставица „%s“."
1377 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2197 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1856
1379 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
1380 msgstr "Недостаје кључ за „dm-crypt“ подеок %u"
1382 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2209 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1874
1383 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
1384 msgstr "Нисам успео да подесим „dm-crypt“ подеок."
1386 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2215 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1880
1387 msgid "Failed to set dm-linear segment."
1388 msgstr "Нисам успео да подесим „dm-linear“ подеок."
1390 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2342
1391 msgid "Unsupported device integrity configuration."
1392 msgstr "Неподржано подешавање целовитости уређаја."
1394 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2428
1395 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
1396 msgstr "Поновно шифровање је у току. Не могу да деактивирам уређај."
1398 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2439 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3416
1400 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
1401 msgstr "Нисам успео да заменим обустављени уређај „%s“ са метом „dm-error“."
1403 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2519
1404 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
1405 msgstr "Нисам успео да прочитам ЛУКС2 захтеве."
1407 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2526
1408 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
1409 msgstr "Неоствариви ЛУКС2 захтеви су откривени."
1411 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2534
1412 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
1413 msgstr "Радња је несагласна са уређајем означеним за старо поновно шифровање. Прекидам."
1415 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2536
1416 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
1417 msgstr "Радња је несагласна са уређајем означеним за ЛУКС2 поновно шифровање. Прекидам."
1419 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:556 lib/luks2/luks2_keyslot.c:593
1420 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
1421 msgstr "Нема довољно доступне меморије за отварање утора кључа."
1423 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:558 lib/luks2/luks2_keyslot.c:595
1424 msgid "Keyslot open failed."
1425 msgstr "Отварање утора кључа није успело."
1427 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
1429 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
1430 msgstr "Не могу користити шифрер „%s-%s“ за шифровање утора кључа."
1432 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
1433 msgid "No space for new keyslot."
1434 msgstr "Нема простора за нови утор кључа."
1436 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
1438 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
1439 msgstr "Не могу да проверим стање уређаја са ујиб-ом: %s."
1441 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
1442 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
1443 msgstr "Не могу да претворим заглавље са „LUKSMETA“ додатним метаподацима."
1445 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
1446 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
1447 msgstr "Не могу да преместим област утора кључа. Нема довољно простора."
1449 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
1450 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
1451 msgstr "Не могу да преместим област утора кључа. Област ЛУКС2 утора кључа је премала."
1453 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
1454 msgid "Unable to move keyslot area."
1455 msgstr "Не могу да преместим област утора кључа."
1457 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
1458 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
1459 msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – основна величина подеока 512 bytes."
1461 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
1462 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
1463 msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – прегледи утора кључа нису ЛУКС1 сагласни."
1465 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
1467 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
1468 msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – уређај користи умотаног шифрера кључа „%s“."
1470 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
1472 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
1473 msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – ЛУКС2 заглавље садржи %u скупину(е)."
1475 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
1477 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
1478 msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – утор кључа %u је у неисправном стању."
1480 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
1482 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
1483 msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – утор %u (преко максимума утора) је још активан."
1485 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
1487 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
1488 msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – утор кључа %u није ЛУКС1 сагласан."
1490 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1002
1492 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1493 msgstr "Величина вруће зоне мора бити умножак прорачунатог поравнања зоне (%zu бајта)."
1495 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1007
1497 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1498 msgstr "Величина уређаја мора бити производ прорачунатог поравнања зоне (%zu бајта)."
1500 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1051
1502 msgid "Unsupported resilience mode %s"
1503 msgstr "Неподржан режим гипкости „%s“"
1505 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1268 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1423
1506 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1506 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1540
1507 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251
1508 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
1509 msgstr "Нисам успео да покренем старог увијача смештаја подеока."
1511 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1282 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1401
1512 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
1513 msgstr "Нисам успео да покренем новог увијача смештаја подеока."
1515 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1450
1516 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
1517 msgstr "Нисам успео да прочитам суму провере за текућу врућу зону."
1519 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259
1521 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
1522 msgstr "Нисам успео да прочитам област вруће зоне са почетком на %<PRIu64>."
1524 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1476
1526 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
1527 msgstr "Нисам успео да дешифрујем област %zu."
1529 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1482
1531 msgid "Failed to recover sector %zu."
1532 msgstr "Нисам успео да опоравим област %zu."
1534 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1977
1536 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
1537 msgstr "Величине изворног и циљног уређаја не одговарају. Извор %<PRIu64>, мета: %<PRIu64>."
1539 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
1541 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
1542 msgstr "Нисам успео да активирам уређај вруће зоне „%s“."
1544 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2092
1546 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
1547 msgstr "Нисам успео да активирам уређај преклапања „%s“ са стварном табелом порекла."
1549 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2099
1551 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
1552 msgstr "Нисам успео да учитам ново мапирање за уређај „%s“."
1554 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2170
1555 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
1556 msgstr "Нисам успео да освежим спремник уређаја поновног шифровања."
1558 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2326
1559 msgid "Failed to set new keyslots area size."
1560 msgstr "Нисам успео да подесим нову величину области утора кључа."
1562 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430
1564 msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1565 msgstr "Помак података није поравнат на захтевану величину одељка шифровања (%<PRIu32> бајта)."
1567 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451
1569 msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1570 msgstr "Уређај података није поравнат на захтевану величину одељка шифровања (%<PRIu32> бајта)."
1572 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2472
1574 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
1575 msgstr "Помак података (%<PRIu64> одељка) је мањи од будућег помераја података (%<PRIu64> одељка)."
1577 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2478 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2918
1578 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2939
1580 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
1581 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ у искључивом режиму (већ мапиран или прикачен)."
1583 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2647
1584 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
1585 msgstr "Уређај није означен за ЛУКС2 поновно шифровање."
1587 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3536
1588 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
1589 msgstr "Нисам успео да учитам контекст ЛУКС2 поновног шифровања."
1591 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2744
1592 msgid "Failed to get reencryption state."
1593 msgstr "Нисам успео да добавим стање поновног шифровања."
1595 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2748 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3032
1596 msgid "Device is not in reencryption."
1597 msgstr "Уређај није у поновном шифровању."
1599 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2755 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3039
1600 msgid "Reencryption process is already running."
1601 msgstr "Процес поновног шифровања је већ покренут."
1603 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3041
1604 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
1605 msgstr "Нисам успео да остварим закључавање поновног шифровања."
1607 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2775
1608 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
1609 msgstr "Не могу да наставим са поновним шифровањем. Прво покрените опоравак поновног шифровања."
1611 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889
1612 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
1613 msgstr "Активна величина уређаја и величина затраженог поновног шифровања не одговарају."
1615 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2903
1616 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
1617 msgstr "Неисправна величина уређаја је затражена у параметрима поновног шифровања."
1619 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2973
1620 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
1621 msgstr "Поновно шифровање је у току. Не могу да обавим опоравак."
1623 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3129
1624 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
1625 msgstr "ЛУКС2 поновно шифровање је већ покренуто у метаподацима."
1627 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136
1628 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
1629 msgstr "Нисам успео да покренем ЛУКС2 поновно шифровање у метаподацима."
1631 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3225
1632 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
1633 msgstr "Нисам успео да поставим подеоке уређаја за следећу врућу зону поновног шифровања."
1635 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267
1636 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
1637 msgstr "Нисам успео да запишем метаподатаке гипкости поновног шифровања."
1639 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3274
1640 msgid "Decryption failed."
1641 msgstr "Дешифровање није успело."
1643 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3279
1645 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
1646 msgstr "Нисам успео да запишем област вруће зоне са почетком на %<PRIu64>."
1648 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284
1649 msgid "Failed to sync data."
1650 msgstr "Нисам успео да усагласим податке."
1652 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292
1653 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
1654 msgstr "Нисам успео да освежим метаподатке након тренутно завршеног поновног шифровања вруће зоне."
1656 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359
1657 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
1658 msgstr "Нисам успео да запишем ЛУКС2 метаподатке."
1660 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3382
1661 msgid "Failed to wipe backup segment data."
1662 msgstr "Нисам успео да очистим податке подеока резерве."
1664 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3388
1666 msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
1667 msgstr "Нисам успео да доделим скупину „%d“ утору кључа %d."
1669 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3398
1671 msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
1672 msgstr "Нисам успео да добавим закључавање поновног шифровања."
1674 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3408
1676 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
1677 msgstr "Кобна грешка приликом поновног шифровања комада који почиње на %<PRIu64>, %<PRIu64> подеока дуг."
1679 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3417
1680 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
1681 msgstr "Не наставља са уређајем осим ако није ручно замењен метом грешке."
1683 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3467
1684 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
1685 msgstr "Не могу да наставим са поновним шифровањем. Неочекивано стање поновног шифровања."
1687 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3473
1688 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
1689 msgstr "Недостаје или неисправан контекст поновног шифровања."
1691 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3480
1692 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
1693 msgstr "Нисам успео да покренем поновно шифровање спремника уређаја."
1695 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3549
1696 msgid "Failed to update reencryption context."
1697 msgstr "Нисам успео да освежим контекст поновног шифровања."
1699 #: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:376
1701 msgid "Reencryption metadata is invalid."
1702 msgstr "Утор кључа „%d“ није исправан."
1704 #: lib/luks2/luks2_token.c:263
1705 msgid "No free token slot."
1706 msgstr "Нема слободног утора скупине."
1708 #: lib/luks2/luks2_token.c:270
1710 msgid "Failed to create builtin token %s."
1711 msgstr "Нисам успео да направим уграђену скупину „%s“."
1713 #: src/cryptsetup.c:198
1714 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
1715 msgstr "Не могу да одрадим проверу пропусне речи на не-конзолним улазима."
1717 #: src/cryptsetup.c:261
1718 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
1719 msgstr "Параметри шифровања утора кључа се могу поставити само за ЛУКС2 уређај."
1721 #: src/cryptsetup.c:291 src/cryptsetup.c:1006 src/cryptsetup.c:1389
1722 #: src/cryptsetup.c:3295 src/cryptsetup_reencrypt.c:741
1723 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:811
1724 msgid "No known cipher specification pattern detected."
1725 msgstr "Није откривен познат образац одреднице шифрера."
1727 #: src/cryptsetup.c:299
1728 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
1729 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Параметар „--hash“ је занемарен у обичном режиму са наведеном кључном датотеком.\n"
1731 #: src/cryptsetup.c:307
1732 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
1733 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Опција „--keyfile-size“ је занемарена, величина читања је иста као величина кључа шифровања.\n"
1735 #: src/cryptsetup.c:347
1737 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
1738 msgstr "Открих потпис(е) уређаја на „%s“. Даље настављање може оштетити постојеће податке."
1740 #: src/cryptsetup.c:353 src/cryptsetup.c:1137 src/cryptsetup.c:1184
1741 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1439
1742 #: src/cryptsetup.c:2086 src/cryptsetup.c:2812 src/cryptsetup.c:2936
1743 #: src/integritysetup.c:242
1744 msgid "Operation aborted.\n"
1745 msgstr "Радња је обустављена.\n"
1747 #: src/cryptsetup.c:421
1748 msgid "Option --key-file is required."
1749 msgstr "Захтевана је опција „--key-file“."
1751 #: src/cryptsetup.c:474
1752 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
1753 msgstr "Унесите „VeraCrypt PIM“: "
1755 #: src/cryptsetup.c:483
1756 msgid "Invalid PIM value: parse error."
1757 msgstr "Неисправна „PIM“ вредност: грешка обраде."
1759 #: src/cryptsetup.c:486
1760 msgid "Invalid PIM value: 0."
1761 msgstr "Неисправна „PIM“ вредност: 0."
1763 #: src/cryptsetup.c:489
1764 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
1765 msgstr "Неисправна „PIM“ вредност: изван опсега."
1767 #: src/cryptsetup.c:512
1768 msgid "No device header detected with this passphrase."
1769 msgstr "Није откривено заглавље уређаја са овом пропусном речи."
1771 #: src/cryptsetup.c:582
1773 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
1774 msgstr "Уређај „%s“ није исправан „BITLK“ уређај."
1776 #: src/cryptsetup.c:617
1778 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
1779 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
1780 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
1782 "Избачај заглавља са кључем волумена је осетљив податак\n"
1783 "који омогућава приступ шифрованој партицији без лозинке.\n"
1784 "Овај избачај треба увек бити смештен шифрован на безбедном месту."
1786 #: src/cryptsetup.c:714
1788 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
1789 msgstr "Уређај „%s“ је још увек активан и заказан за одложено уклањање.\n"
1791 #: src/cryptsetup.c:742
1792 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
1793 msgstr "Сразмеравање активног уређаја захтева кључ волумена у привеску кључева али је постављена „--disable-keyring“ опција."
1795 #: src/cryptsetup.c:885
1796 msgid "Benchmark interrupted."
1797 msgstr "Оцењивање је прекинуто."
1799 #: src/cryptsetup.c:906
1801 msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
1802 msgstr "„PBKDF2-%-9s“ Н/Д\n"
1804 #: src/cryptsetup.c:908
1806 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
1807 msgstr "„PBKDF2-%-9s“ %7u понављања у секунди за %zu-битни кључ\n"
1809 #: src/cryptsetup.c:922
1812 msgstr "%-10s Н/Д\n"
1814 #: src/cryptsetup.c:924
1816 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
1817 msgstr "%-10s %4u понављања, %5u меморије, %1u паралелних нити (процесора) за %zu-битни кључ (захтева се %u ms време)\n"
1819 #: src/cryptsetup.c:948
1820 msgid "Result of benchmark is not reliable."
1821 msgstr "Резултат оцењивања није поуздан."
1823 #: src/cryptsetup.c:998
1824 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
1825 msgstr "# Пробе су приближне користећи само меморију (без УИ смештаја).\n"
1827 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1828 #: src/cryptsetup.c:1018
1830 msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1831 msgstr "#%*s Алгоритам | Кључ | Шифровање | Дешифровање\n"
1833 #: src/cryptsetup.c:1022
1835 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
1836 msgstr "Шифрер „%s“ (са %i битним кључем) није доступан."
1838 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1839 #: src/cryptsetup.c:1041
1840 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1841 msgstr "# Алгоритам | Кључ | Шифровање | Дешифровање\n"
1843 #: src/cryptsetup.c:1052
1847 #: src/cryptsetup.c:1134
1849 "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
1850 "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
1853 #: src/cryptsetup.c:1140
1855 msgid "Enter passphrase to protect and uppgrade reencryption metadata: "
1856 msgstr "Унесите пропусну реч за опоравак поновног шифровања: "
1858 #: src/cryptsetup.c:1183
1859 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
1860 msgstr "Да наставим са опоравком ЛУКС2 поновног шифровања?"
1862 #: src/cryptsetup.c:1193
1864 msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
1865 msgstr "Унесите пропусну реч за опоравак поновног шифровања: "
1867 #: src/cryptsetup.c:1195
1868 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
1869 msgstr "Унесите пропусну реч за опоравак поновног шифровања: "
1871 #: src/cryptsetup.c:1245
1872 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
1873 msgstr "Стварно да покушам да поправим заглавље ЛУКС уређаја?"
1875 #: src/cryptsetup.c:1265 src/integritysetup.c:157
1877 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
1878 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
1880 "Бришем уређај да бих започео суму провере целовитости.\n"
1881 "Можете прекинути ово притиском на „CTRL+c“ (остатак необрисаног уређаја садржаће неисправну суму провере).\n"
1883 #: src/cryptsetup.c:1287 src/integritysetup.c:179
1885 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
1886 msgstr "Не могу да деактивирам привремени уређај „%s“."
1888 #: src/cryptsetup.c:1351
1889 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
1890 msgstr "Опција целовитости се може користити само за ЛУКС2 запис."
1892 #: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup.c:1416
1893 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
1894 msgstr "Неподржана опција величине ЛУКС2 метаподатака."
1896 #: src/cryptsetup.c:1365
1897 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
1898 msgstr "Датотека заглавља не постоји, да ли желите да је направите?"
1900 #: src/cryptsetup.c:1373
1902 msgid "Cannot create header file %s."
1903 msgstr "Не могу да направим датотеку заглавља „%s“."
1905 #: src/cryptsetup.c:1396 src/integritysetup.c:205 src/integritysetup.c:213
1906 #: src/integritysetup.c:222 src/integritysetup.c:295 src/integritysetup.c:303
1907 #: src/integritysetup.c:313
1908 msgid "No known integrity specification pattern detected."
1909 msgstr "Није откривен познат образац одреднице целовитости."
1911 #: src/cryptsetup.c:1409
1913 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
1914 msgstr "Не могу да користим „%s“ као заглавље на-диску."
1916 #: src/cryptsetup.c:1433 src/integritysetup.c:236
1918 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
1919 msgstr "Ово ће неповратно да препише податке на „%s“."
1921 #: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1800 src/cryptsetup.c:1867
1922 #: src/cryptsetup.c:1969 src/cryptsetup.c:2035 src/cryptsetup_reencrypt.c:571
1923 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
1924 msgstr "Нисам успео да подесим „pbkdf“ параметре."
1926 #: src/cryptsetup.c:1551
1927 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
1928 msgstr "Смањени померај података је допуштен само за откачена ЛУКС заглавља."
1930 #: src/cryptsetup.c:1562 src/cryptsetup.c:1873
1931 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
1932 msgstr "Не могу да одредим величину кључа за ЛУКС без утора кључа, користите „--key-size“ опцију."
1934 #: src/cryptsetup.c:1600
1935 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
1936 msgstr "Уређај је активиран али не могу да учиним заставице трајним."
1938 #: src/cryptsetup.c:1681 src/cryptsetup.c:1751
1940 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
1941 msgstr "Утор кључа „%d“ је изабран за брисање."
1943 #: src/cryptsetup.c:1693 src/cryptsetup.c:1754
1944 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
1945 msgstr "Ово је последњи утор кључа. Уређај ће постати неупотребљив након чишћења овог кључа."
1947 #: src/cryptsetup.c:1694
1948 msgid "Enter any remaining passphrase: "
1949 msgstr "Унесите неку преосталу пропусну реч: "
1951 #: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup.c:1756
1952 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
1953 msgstr "Радња је прекинута, утор кључа НИЈЕ обрисан.\n"
1955 #: src/cryptsetup.c:1733
1956 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
1957 msgstr "Унесите пропусну реч за брисање: "
1959 #: src/cryptsetup.c:1814 src/cryptsetup.c:1888 src/cryptsetup.c:1922
1960 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
1961 msgstr "Унесите нову пропусну реч за утор кључа: "
1963 #: src/cryptsetup.c:1905 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
1965 msgid "Enter any existing passphrase: "
1966 msgstr "Унесите неку постојећу пропусну реч: "
1968 #: src/cryptsetup.c:1973
1969 msgid "Enter passphrase to be changed: "
1970 msgstr "Унесите пропусну реч за мењање: "
1972 #: src/cryptsetup.c:1989 src/cryptsetup_reencrypt.c:1347
1973 msgid "Enter new passphrase: "
1974 msgstr "Унесите нову пропусну реч: "
1976 #: src/cryptsetup.c:2039
1977 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
1978 msgstr "Унесите пропусну реч за утор кључа за претварање: "
1980 #: src/cryptsetup.c:2063
1981 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
1982 msgstr "Подржан је само један аргумент уређаја за радњу „isLuks“."
1984 #: src/cryptsetup.c:2113
1986 "The header dump with volume key is sensitive information\n"
1987 "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
1988 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
1990 "Избачај заглавља са кључем волумена је осетљив податак\n"
1991 "који омогућава приступ шифрованој партицији без лозинке.\n"
1992 "Овај избачај треба бити смештен шифрован на безбедном месту."
1994 #: src/cryptsetup.c:2178
1996 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
1997 msgstr "Утор кључа %d не садржи несвезани кључ."
1999 #: src/cryptsetup.c:2184
2001 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
2002 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
2004 "Избачај заглавља са кључем волумена је осетљив податак\n"
2005 "Овај избачај треба увек бити смештен шифрован на безбедном месту."
2007 #: src/cryptsetup.c:2273 src/cryptsetup.c:2302
2009 msgid "%s is not active %s device name."
2010 msgstr "„%s“ није назив активног „%s“ уређаја."
2012 #: src/cryptsetup.c:2297
2014 msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
2015 msgstr "„%s“ није назив активног ЛУКС уређаја или недостаје заглавље."
2017 #: src/cryptsetup.c:2335 src/cryptsetup.c:2356
2018 msgid "Option --header-backup-file is required."
2019 msgstr "Захтевана је опција „--header-backup-file“."
2021 #: src/cryptsetup.c:2386
2023 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
2024 msgstr "„%s“ није уређај управљан криптоподешавањем."
2026 #: src/cryptsetup.c:2397
2028 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
2029 msgstr "Освежавање није подржано за врсту уређаја „%s“"
2031 #: src/cryptsetup.c:2439
2033 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
2034 msgstr "Непозната врста уређаја метаподатака „%s“."
2036 #: src/cryptsetup.c:2442
2037 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
2038 msgstr "Наредба захтева уређај и мапирани назив као аргумент."
2040 #: src/cryptsetup.c:2464
2043 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
2044 "Device will become unusable after this operation."
2046 "Ова радња ће обрисати све уторе кључева на уређају „%s“.\n"
2047 "Уређај ће постати неупотребљив након ове радње."
2049 #: src/cryptsetup.c:2471
2050 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
2051 msgstr "Радња је прекинута, утори кључева НИСУ обрисани.\n"
2053 #: src/cryptsetup.c:2510
2054 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
2055 msgstr "Неисправна ЛУКС врста, само „luks1“ и „luks2“ су подржане."
2057 #: src/cryptsetup.c:2528
2059 msgid "Device is already %s type."
2060 msgstr "Уређај је већ „%s“ врсте."
2062 #: src/cryptsetup.c:2533
2064 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
2065 msgstr "Ова радња ће претворити „%s“ у „%s“ запис.\n"
2067 #: src/cryptsetup.c:2539
2068 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
2069 msgstr "Радња је прекинута, уређај НИЈЕ претворен.\n"
2071 #: src/cryptsetup.c:2579
2072 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
2073 msgstr "Недостаје опција „--priority“, „--label“ или „--subsystem“."
2075 #: src/cryptsetup.c:2613 src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2669
2077 msgid "Token %d is invalid."
2078 msgstr "Скупина „%d“ није исправна."
2080 #: src/cryptsetup.c:2616 src/cryptsetup.c:2672
2082 msgid "Token %d in use."
2083 msgstr "Скупина „%d“ је у употреби."
2085 #: src/cryptsetup.c:2623
2087 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
2088 msgstr "Нисам успео да додам „luks2-keyring“ скупину „%d“."
2090 #: src/cryptsetup.c:2632 src/cryptsetup.c:2694
2092 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
2093 msgstr "Нисам успео да доделим скупину „%d“ утору кључа %d."
2095 #: src/cryptsetup.c:2649
2097 msgid "Token %d is not in use."
2098 msgstr "Скупина „%d“ није у употреби."
2100 #: src/cryptsetup.c:2684
2101 msgid "Failed to import token from file."
2102 msgstr "Нисам успео да увезем скупину из датотеке."
2104 #: src/cryptsetup.c:2709
2106 msgid "Failed to get token %d for export."
2107 msgstr "Нисам успео да добавим скупину „%d“ за извоз."
2109 #: src/cryptsetup.c:2724
2110 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
2111 msgstr "„--key-description“ параметар је обавезан за радњу додавања скупине."
2113 #: src/cryptsetup.c:2730 src/cryptsetup.c:2738
2114 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
2115 msgstr "Радња захтева нарочиту скупину. Користите параметар „--token-id“."
2117 #: src/cryptsetup.c:2743
2119 msgid "Invalid token operation %s."
2120 msgstr "Неисправна радња скупине „%s“."
2122 #: src/cryptsetup.c:2798
2124 msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
2125 msgstr "Самооткривени активан дм уређај „%sд за уређај података „%s“.\n"
2127 #: src/cryptsetup.c:2802
2129 msgid "Device %s is not a block device.\n"
2130 msgstr "Уређај „%s“ није блок уређај.\n"
2132 #: src/cryptsetup.c:2804
2134 msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
2135 msgstr "Нисам успео да самооткријем држаче „%s“ уређаја."
2137 #: src/cryptsetup.c:2806
2140 "Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
2141 "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
2142 "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
2143 "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
2145 "Не могу да одлучим да ли је уређај „%s“ активиран или није.\n"
2146 "Да ли сигурно желите да наставите са поновним шифровањем у режиму ван мреже?\n"
2147 "То може довести до оштећења података ако је уређај заправо активиран.\n"
2148 "Да покренете поновно шифровање у режиму на мрежи, користите параметар „--active-name“.\n"
2150 #: src/cryptsetup.c:2886
2151 msgid "Invalid LUKS device type."
2152 msgstr "Неисправна врста ЛУКС уређаја."
2154 #: src/cryptsetup.c:2891
2155 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
2156 msgstr "Шифровање без откаченог заглавља (--header) није могуће без смањења величине уређаја података (--reduce-device-size)."
2158 #: src/cryptsetup.c:2896
2159 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
2160 msgstr "Затражени померај података мора бити мањи или једнак половини параметра „--reduce-device-size“."
2162 #: src/cryptsetup.c:2905
2164 msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
2165 msgstr "Подешавам „--reduce-device-size“ вредност на двоструко од „--offset“ %<PRIu64> (подеока).\n"
2167 #: src/cryptsetup.c:2909
2168 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
2169 msgstr "Шифровање је подржано само за ЛУКС2 запис."
2171 #: src/cryptsetup.c:2932
2173 msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
2174 msgstr "Откривен је ЛУКС уређај на „%s“. Да ли желите опет да шифрујете тај ЛУКС уређај?"
2176 #: src/cryptsetup.c:2950
2178 msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
2179 msgstr "Привремена датотека заглавља „%s“ већ постоји. Прекидам."
2181 #: src/cryptsetup.c:2952 src/cryptsetup.c:2959
2183 msgid "Cannot create temporary header file %s."
2184 msgstr "Не могу да направим привремену датотеку заглавља „%s“."
2186 #: src/cryptsetup.c:3026
2188 msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
2189 msgstr "„%s/%s“ је сада активно и спремно за шифровање на мрежи.\n"
2191 #: src/cryptsetup.c:3063
2192 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only."
2195 #: src/cryptsetup.c:3196 src/cryptsetup.c:3202
2196 msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
2197 msgstr "Нема довољно слободних утора кључева за поновно шифровање."
2199 #: src/cryptsetup.c:3222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
2200 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
2201 msgstr "Датотека кључа може бити коришћена само са „--key-slot“ или са тачно једним активним утором кључа."
2203 #: src/cryptsetup.c:3231 src/cryptsetup_reencrypt.c:1359
2204 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
2206 msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
2207 msgstr "Унесите пропусну реч за утор кључа %d: "
2209 #: src/cryptsetup.c:3240
2211 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
2212 msgstr "Унесите пропусну реч за утор кључа %u: "
2214 #: src/cryptsetup.c:3286
2216 msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
2217 msgstr "Пребацујем шифрера података на „%s“.\n"
2219 #: src/cryptsetup.c:3419
2220 msgid "Command requires device as argument."
2221 msgstr "Наредба захтева уређај као аргумент."
2223 #: src/cryptsetup.c:3441
2224 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
2225 msgstr "Само је ЛУКС2 запис тренутно подржан. Користите алат „cryptsetup-reencrypt“ за ЛУКС1."
2227 #: src/cryptsetup.c:3453
2228 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
2229 msgstr "Старо ванмрежно поновно шифровање је већ у току. Користите помагало „cryptsetup-reencrypt“."
2231 #: src/cryptsetup.c:3463 src/cryptsetup_reencrypt.c:196
2232 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
2233 msgstr "Поновно шифровање уређаја са профилом целовитости није подржано."
2235 #: src/cryptsetup.c:3471
2236 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
2237 msgstr "ЛУКС2 поновно шифровање је већ покренуто. Прекидам радњу."
2239 #: src/cryptsetup.c:3475
2240 msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
2241 msgstr "ЛУКС2 уређај није у поновном шифровању."
2243 #: src/cryptsetup.c:3502
2244 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
2245 msgstr "<уређај> [--type <врста>] [<назив>]"
2247 #: src/cryptsetup.c:3502 src/veritysetup.c:408 src/integritysetup.c:493
2248 msgid "open device as <name>"
2249 msgstr "отвара уређај као <назив>"
2251 #: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
2252 #: src/veritysetup.c:409 src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:494
2253 #: src/integritysetup.c:495
2257 #: src/cryptsetup.c:3503 src/veritysetup.c:409 src/integritysetup.c:494
2258 msgid "close device (remove mapping)"
2259 msgstr "затвара уређај (уклања мапирање)"
2261 #: src/cryptsetup.c:3504
2262 msgid "resize active device"
2263 msgstr "мења величину радног уређаја"
2265 #: src/cryptsetup.c:3505
2266 msgid "show device status"
2267 msgstr "показује стање уређаја"
2269 #: src/cryptsetup.c:3506
2270 msgid "[--cipher <cipher>]"
2271 msgstr "[--cipher <шифрер>]"
2273 #: src/cryptsetup.c:3506
2274 msgid "benchmark cipher"
2275 msgstr "шифрер оцењивања"
2277 #: src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509
2278 #: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3518
2279 #: src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 src/cryptsetup.c:3521
2280 #: src/cryptsetup.c:3522 src/cryptsetup.c:3523 src/cryptsetup.c:3524
2281 #: src/cryptsetup.c:3525 src/cryptsetup.c:3526
2285 #: src/cryptsetup.c:3507
2286 msgid "try to repair on-disk metadata"
2287 msgstr "покушава да поправи метаподатке на-диску"
2289 #: src/cryptsetup.c:3508
2290 msgid "reencrypt LUKS2 device"
2291 msgstr "ЛУКС2 уређај поновног шифровања"
2293 #: src/cryptsetup.c:3509
2294 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
2295 msgstr "брише све уторе кључева (уклања кључ шифровања)"
2297 #: src/cryptsetup.c:3510
2298 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
2299 msgstr "претвара ЛУКС из/у ЛУКС2 запис"
2301 #: src/cryptsetup.c:3511
2302 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
2303 msgstr "поставља трајне опције подешавања за ЛУКС2"
2305 #: src/cryptsetup.c:3512 src/cryptsetup.c:3513
2306 msgid "<device> [<new key file>]"
2307 msgstr "<уређај> [<нова датотека кључа>]"
2309 #: src/cryptsetup.c:3512
2310 msgid "formats a LUKS device"
2311 msgstr "форматира ЛУКС уређај"
2313 #: src/cryptsetup.c:3513
2314 msgid "add key to LUKS device"
2315 msgstr "додаје кључ у ЛУКС уређај"
2317 #: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup.c:3515 src/cryptsetup.c:3516
2318 msgid "<device> [<key file>]"
2319 msgstr "<уређај> [<датотека кључа>]"
2321 #: src/cryptsetup.c:3514
2322 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
2323 msgstr "уклања достављени кључ или датотеку кључа из ЛУКС уређаја"
2325 #: src/cryptsetup.c:3515
2326 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
2327 msgstr "мења достављени кључ или датотеку кључа ЛУКС уређаја"
2329 #: src/cryptsetup.c:3516
2330 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
2331 msgstr "претвара кључ у нове „pbkdf“ параметре"
2333 #: src/cryptsetup.c:3517
2334 msgid "<device> <key slot>"
2335 msgstr "<уређај> <утор кључа>"
2337 #: src/cryptsetup.c:3517
2338 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
2339 msgstr "брише кључ са бројем <утор кључа> са ЛУКС уређаја"
2341 #: src/cryptsetup.c:3518
2342 msgid "print UUID of LUKS device"
2343 msgstr "исписује УЈИБ ЛУКС уређаја"
2345 #: src/cryptsetup.c:3519
2346 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
2347 msgstr "испробава <уређај> за заглављем ЛУКС партиције"
2349 #: src/cryptsetup.c:3520
2350 msgid "dump LUKS partition information"
2351 msgstr "исписује податке ЛУКС партиције"
2353 #: src/cryptsetup.c:3521
2354 msgid "dump TCRYPT device information"
2355 msgstr "исписује податке ТКРИПТ уређаја"
2357 #: src/cryptsetup.c:3522
2358 msgid "dump BITLK device information"
2359 msgstr "исписује податке „BITLK“ уређаја"
2361 #: src/cryptsetup.c:3523
2362 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
2363 msgstr "Обуставља ЛУКС уређај и брише кључ (сви УИ су замрзнути)"
2365 #: src/cryptsetup.c:3524
2366 msgid "Resume suspended LUKS device"
2367 msgstr "Наставља са обустављеним ЛУКС уређајем"
2369 #: src/cryptsetup.c:3525
2370 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
2371 msgstr "Прави резерву заглавља „LUKS“ уређаја и утора кључева"
2373 #: src/cryptsetup.c:3526
2374 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
2375 msgstr "Враћа заглавље „LUKS“ уређаја и уторе кључева"
2377 #: src/cryptsetup.c:3527
2378 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
2379 msgstr "<додај|уклони|увези|извези> <уређај>"
2381 #: src/cryptsetup.c:3527
2382 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
2383 msgstr "Управља ЛУКС2 скупинама"
2385 #: src/cryptsetup.c:3545 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:511
2388 "<action> is one of:\n"
2391 "<радња> је једна од следећих:\n"
2393 #: src/cryptsetup.c:3551
2396 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
2397 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2398 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2401 "Можете такође да користите старе надимке синтаксе <радње>:\n"
2402 "\tотварање: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2403 "\tзатвори: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2405 #: src/cryptsetup.c:3555
2409 "<name> is the device to create under %s\n"
2410 "<device> is the encrypted device\n"
2411 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
2412 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
2415 "<назив> је уређај за стварање под „%s“\n"
2416 "<уређај> је шифровани уређај\n"
2417 "<утор кључа> је број ЛУКС утора кључа за мењање\n"
2418 "<датотека кључа> изборна датотека кључа за нови кључ за радњу „luksAddKey“\n"
2420 #: src/cryptsetup.c:3562
2424 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
2427 "Основни уграђени запис метаподатака је „%s“ (за „luksFormat“ радњу).\n"
2429 #: src/cryptsetup.c:3567
2433 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
2434 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
2435 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
2436 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
2437 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
2440 "Основни параметри уграђеног кључа и пропусне речи:\n"
2441 "\tНајвећа величина датотеке кључа: %dkB, Највећа дужина међудејствене пропусне речи %d (знака)\n"
2442 "Основни „PBKDF“ за ЛУКС1: %s, време понављања: %d (ms)\n"
2443 "Основни „PBKDF“ за ЛУКС2: %s\n"
2444 "\tВреме понављања: %d, Захтевана меморија: %dkB, Паралелне нити: %d\n"
2446 #: src/cryptsetup.c:3578
2450 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
2451 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
2452 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
2453 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
2456 "Основни преведени параметри шифрера уређаја:\n"
2457 "\tпетља-АЕС: %s, Кључ %d бита\n"
2458 "\tобично: %s, Кључ: %d бита, Хеширање лозинке: %s\n"
2459 "\tЛУКС: %s, Кључ: %d бита, Хеширање ЛУКС заглавља: %s, РНГ: %s\n"
2461 #: src/cryptsetup.c:3587
2462 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
2463 msgstr "\tЛУКС: Основна величина кључа са „XTS“ режимом (два унутрашња кључа) биће удвостручена.\n"
2465 #: src/cryptsetup.c:3605 src/veritysetup.c:587 src/integritysetup.c:665
2467 msgid "%s: requires %s as arguments"
2468 msgstr "%s: захтева „%s“ као аргумент"
2470 #: src/cryptsetup.c:3637 src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:553
2471 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2472 msgid "Show this help message"
2473 msgstr "Приказује ову поруку помоћи"
2475 #: src/cryptsetup.c:3638 src/veritysetup.c:473 src/integritysetup.c:554
2476 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
2477 msgid "Display brief usage"
2478 msgstr "Прикажите кратку поруку о коришћењу"
2480 #: src/cryptsetup.c:3639 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:555
2481 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
2482 msgid "Print package version"
2483 msgstr "Исписује издање пакета"
2485 #: src/cryptsetup.c:3643 src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:559
2486 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
2487 msgid "Help options:"
2488 msgstr "Опције помоћи:"
2490 #: src/cryptsetup.c:3644 src/veritysetup.c:479 src/integritysetup.c:560
2491 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2492 msgid "Shows more detailed error messages"
2493 msgstr "Приказује опширније поруке о грешкама"
2495 #: src/cryptsetup.c:3645 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:561
2496 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
2497 msgid "Show debug messages"
2498 msgstr "Приказује поруке прочишћавања"
2500 #: src/cryptsetup.c:3646
2501 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
2502 msgstr "Приказује поруке прочишћавања укључујући „JSON“ метаподатке"
2504 #: src/cryptsetup.c:3647 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
2505 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
2506 msgstr "Шифрер коришћен за шифровање диска (видите „/proc/crypto“)"
2508 #: src/cryptsetup.c:3648 src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
2509 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
2510 msgstr "Хеш коришћен за стварање кључа шифровања из лозинке"
2512 #: src/cryptsetup.c:3649
2513 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
2514 msgstr "Проверава лозинку тражећи је два пута"
2516 #: src/cryptsetup.c:3650 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
2517 msgid "Read the key from a file"
2518 msgstr "Чита кључ из датотеке"
2520 #: src/cryptsetup.c:3651
2521 msgid "Read the volume (master) key from file."
2522 msgstr "Чита (главни) кључ вочумена из датотеке."
2524 #: src/cryptsetup.c:3652
2525 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
2526 msgstr "Даје (главни) кључ волумена уместо података утора кључева"
2528 #: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
2529 msgid "The size of the encryption key"
2530 msgstr "Величина кључа шифровања"
2532 #: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup.c:3716 src/integritysetup.c:579
2533 #: src/integritysetup.c:583 src/integritysetup.c:587
2534 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
2538 #: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
2539 msgid "Limits the read from keyfile"
2540 msgstr "Ограничава читање из датотеке кључа"
2542 #: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup.c:3656
2543 #: src/cryptsetup.c:3657 src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup.c:3713
2544 #: src/cryptsetup.c:3714 src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup.c:3723
2545 #: src/veritysetup.c:483 src/veritysetup.c:484 src/veritysetup.c:485
2546 #: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:568
2547 #: src/integritysetup.c:574 src/integritysetup.c:575
2548 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
2549 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
2553 #: src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653
2554 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
2555 msgstr "Број бајтова за прескакање у датотеци кључа"
2557 #: src/cryptsetup.c:3656
2558 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
2559 msgstr "Ограничава читање из новододате датотеке кључа"
2561 #: src/cryptsetup.c:3657
2562 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
2563 msgstr "Број бајтова за прескакање у новододатој датотеци кључа"
2565 #: src/cryptsetup.c:3658
2566 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
2567 msgstr "Број утора за нови кључ (основно је први слободан)"
2569 #: src/cryptsetup.c:3659
2570 msgid "The size of the device"
2571 msgstr "Величина уређаја"
2573 #: src/cryptsetup.c:3659 src/cryptsetup.c:3661 src/cryptsetup.c:3662
2574 #: src/cryptsetup.c:3668 src/integritysetup.c:569 src/integritysetup.c:576
2578 #: src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
2579 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
2580 msgstr "Користи само наведену величину уређаја (занемарује остатак уређаја). ОВО ЈЕ ОПСАНО!"
2582 #: src/cryptsetup.c:3661
2583 msgid "The start offset in the backend device"
2584 msgstr "Почетни померај у позадинском уређају"
2586 #: src/cryptsetup.c:3662
2587 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
2588 msgstr "Број одељака шифрованих података за прескакање на почетку"
2590 #: src/cryptsetup.c:3663
2591 msgid "Create a readonly mapping"
2592 msgstr "Прави мапирање само за читање"
2594 #: src/cryptsetup.c:3664 src/integritysetup.c:562
2595 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
2596 msgid "Do not ask for confirmation"
2597 msgstr "Не тражи потврђивање"
2599 #: src/cryptsetup.c:3665
2600 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
2601 msgstr "Време за упит међудејствене лозинке (у секундама)"
2603 #: src/cryptsetup.c:3665 src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
2604 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2608 #: src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
2609 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2610 msgid "Progress line update (in seconds)"
2611 msgstr "Напредак освежења реда (у секундама)"
2613 #: src/cryptsetup.c:3667 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
2614 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
2615 msgstr "Колико често унос лозинке може бити покушан"
2617 #: src/cryptsetup.c:3668
2618 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
2619 msgstr "Поравнава утовар на границе <n> одељка — за „luksFormat“"
2621 #: src/cryptsetup.c:3669
2622 msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
2623 msgstr "Датотека са резервом „LUKS“ заглавља и уторима кључева"
2625 #: src/cryptsetup.c:3670 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
2626 msgid "Use /dev/random for generating volume key"
2627 msgstr "Користи „/dev/random“ за стварање кључа волумена"
2629 #: src/cryptsetup.c:3671 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
2630 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
2631 msgstr "Користи „/dev/urandom“ за стварање кључа волумена"
2633 #: src/cryptsetup.c:3672
2634 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
2635 msgstr "Дели уређај са другим не-преклапајућим подеоком шифрера"
2637 #: src/cryptsetup.c:3673 src/veritysetup.c:492
2638 msgid "UUID for device to use"
2639 msgstr "УЈИБ уређаја за коришћење"
2641 #: src/cryptsetup.c:3674 src/integritysetup.c:599
2642 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
2643 msgstr "Допушта одбацивања (тј. СКРАЋЕЊЕ) захтева за уређај"
2645 #: src/cryptsetup.c:3675 src/cryptsetup_reencrypt.c:1665
2646 msgid "Device or file with separated LUKS header"
2647 msgstr "Уређај или датотека са одвојеним ЛУКС заглављем"
2649 #: src/cryptsetup.c:3676
2650 msgid "Do not activate device, just check passphrase"
2651 msgstr "Не покреће уређај, само проверава лозинку"
2653 #: src/cryptsetup.c:3677
2654 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
2655 msgstr "Користи скривено заглавље (скривени ТКРИПТ уређај)"
2657 #: src/cryptsetup.c:3678
2658 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
2659 msgstr "Уређај је ТКРИПТ диск система (са подизачем система)"
2661 #: src/cryptsetup.c:3679
2662 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
2663 msgstr "Користи резервно (другоразредно) ТКРИПТ заглавље"
2665 #: src/cryptsetup.c:3680
2666 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
2667 msgstr "Такође обавља преглед за уређајима сагласним са Веракриптом"
2669 #: src/cryptsetup.c:3681
2670 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2671 msgstr "Лични умножавач понављања за „VeraCrypt“ сагласан уређај"
2673 #: src/cryptsetup.c:3682
2674 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2675 msgstr "Пропитује лични умножавач понављања за „VeraCrypt“ сагласан уређај"
2677 #: src/cryptsetup.c:3683
2678 msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2679 msgstr "Врста метаподатака уређаја: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2681 #: src/cryptsetup.c:3684
2682 msgid "Disable password quality check (if enabled)"
2683 msgstr "Искључује проверу квалитета лозинке (ако је укључена)"
2685 #: src/cryptsetup.c:3685
2686 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
2687 msgstr "Користи опцију сагласности перформансе „same_cpu_crypt“ дм-крипта"
2689 #: src/cryptsetup.c:3686
2690 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
2691 msgstr "Користи опцију сагласности перформансе „submit_from_crypt_cpus“ дм-крипта"
2693 #: src/cryptsetup.c:3687
2694 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
2695 msgstr "Заобилази радни ред „dm-crypt“ и захтев читања процеса истовремено"
2697 #: src/cryptsetup.c:3688
2698 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
2699 msgstr "Заобилази радни ред „dm-crypt“ и захтев писања процеса истовремено"
2701 #: src/cryptsetup.c:3689
2702 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
2703 msgstr "Уклањање уређаја је одложено све док га последњи корисник не затвори"
2705 #: src/cryptsetup.c:3690
2706 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
2707 msgstr "Користи опште закључавање за серијализацију меморије чврстог „PBKDF“ („OOM“ заобилазница)"
2709 #: src/cryptsetup.c:3691
2710 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
2711 msgstr "Време „PBKDF“ понављања за ЛУКС (у милисекундама)"
2713 #: src/cryptsetup.c:3691 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2715 msgstr "милисекунде"
2717 #: src/cryptsetup.c:3692 src/cryptsetup_reencrypt.c:1661
2718 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2719 msgstr "„PBKDF“ алгоритам (за ЛУКС2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2721 #: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
2722 msgid "PBKDF memory cost limit"
2723 msgstr "Ограничење трошка „PBKDF“ меморије"
2725 #: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
2729 #: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
2730 msgid "PBKDF parallel cost"
2731 msgstr "Трошак „PBKDF“ паралеле"
2733 #: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
2737 #: src/cryptsetup.c:3695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1664
2738 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
2739 msgstr "Трошак „PBKDF“ понављања (присилно, искључује оцењивање)"
2741 #: src/cryptsetup.c:3696
2742 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
2743 msgstr "Првенство утора кључа: ignore, normal, prefer"
2745 #: src/cryptsetup.c:3697
2746 msgid "Disable locking of on-disk metadata"
2747 msgstr "Искључује закључавање метаподатака на-диску"
2749 #: src/cryptsetup.c:3698
2750 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
2751 msgstr "Искључује учитавање кључева волумена путем привеска кернела"
2753 #: src/cryptsetup.c:3699
2754 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
2755 msgstr "Алгоритам целовитости података (само ЛУКС2)"
2757 #: src/cryptsetup.c:3700 src/integritysetup.c:590
2758 msgid "Disable journal for integrity device"
2759 msgstr "Искључује журнал за уређај целовитости"
2761 #: src/cryptsetup.c:3701 src/integritysetup.c:564
2762 msgid "Do not wipe device after format"
2763 msgstr "Не брише уређај након форматирања"
2765 #: src/cryptsetup.c:3702 src/integritysetup.c:594
2766 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
2767 msgstr "Користи неделотворно застарело допуњавање (стари кернели)"
2769 #: src/cryptsetup.c:3703
2770 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
2771 msgstr "Не тражи пропусну реч ако активација скупином не успе"
2773 #: src/cryptsetup.c:3704
2774 msgid "Token number (default: any)"
2775 msgstr "Број скупине (основно: било који)"
2777 #: src/cryptsetup.c:3705
2778 msgid "Key description"
2781 #: src/cryptsetup.c:3706
2782 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
2783 msgstr "Величина одељка шифровања (основно: 512 бајта)"
2785 #: src/cryptsetup.c:3707
2786 msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
2787 msgstr "Употреба IV је убројано у величину одељка (не у 512 бајта)"
2789 #: src/cryptsetup.c:3708
2790 msgid "Set activation flags persistent for device"
2791 msgstr "Поставља трајним заставице активирања за уређај"
2793 #: src/cryptsetup.c:3709
2794 msgid "Set label for the LUKS2 device"
2795 msgstr "Поставља натпис за ЛУКС2 уређај"
2797 #: src/cryptsetup.c:3710
2798 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
2799 msgstr "Поставља натпис подсистема за ЛУКС2 уређај"
2801 #: src/cryptsetup.c:3711
2802 msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
2803 msgstr "Ствара или избацује неувезане (не додељене подеоке података) ЛУКС2 уторе кључа"
2805 #: src/cryptsetup.c:3712
2806 msgid "Read or write the json from or to a file"
2807 msgstr "Чита или записује „json“ из или у датотеку"
2809 #: src/cryptsetup.c:3713
2810 msgid "LUKS2 header metadata area size"
2811 msgstr "Величина области метаподатака ЛУКС2 заглавља"
2813 #: src/cryptsetup.c:3714
2814 msgid "LUKS2 header keyslots area size"
2815 msgstr "Величина области утора кључева ЛУКС2 заглавља"
2817 #: src/cryptsetup.c:3715
2818 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
2819 msgstr "Освежава (поново активира) уређај са новим параметрима"
2821 #: src/cryptsetup.c:3716
2822 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
2823 msgstr "ЛУКС2 утор кључа: Величина кључа шифровања"
2825 #: src/cryptsetup.c:3717
2826 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
2827 msgstr "ЛУКС2 утор кључа: Шифрер коришћен за шифровање исека кључа"
2829 #: src/cryptsetup.c:3718
2830 msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
2831 msgstr "Шифрује ЛУКС2 уређај (у месту шифровање)."
2833 #: src/cryptsetup.c:3719
2834 msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
2835 msgstr "Дешифрује ЛУКС2 уређај (уклања шифровање)."
2837 #: src/cryptsetup.c:3720
2838 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
2839 msgstr "Покреће ЛУКС2 поновно шифровање само у метаподацима."
2841 #: src/cryptsetup.c:3721
2842 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
2843 msgstr "Наставља само са започетим ЛУКС2 поновним шифровањем."
2845 #: src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655
2846 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
2847 msgstr "Смањује величину уређаја података (премешта померај података). ОВО ЈЕ ОПАСНО!"
2849 #: src/cryptsetup.c:3723
2850 msgid "Maximal reencryption hotzone size."
2851 msgstr "Највећа величина вруће зоне поновног шифровања."
2853 #: src/cryptsetup.c:3724
2854 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
2855 msgstr "Врста гипкости вруће зоне поновног шифровања (checksum,journal,none)"
2857 #: src/cryptsetup.c:3725
2858 msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
2859 msgstr "Хеш суме првере вруће зоне поновног шифровања"
2861 #: src/cryptsetup.c:3726
2862 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
2863 msgstr "Заобилази самооткривање уређаја дм уређаја за поновно шифровање"
2865 #: src/cryptsetup.c:3742 src/veritysetup.c:515 src/integritysetup.c:615
2866 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
2867 msgstr "[ОПЦИЈА...] <радња> <посебност-радње>"
2869 #: src/cryptsetup.c:3797 src/veritysetup.c:551 src/integritysetup.c:626
2870 msgid "Argument <action> missing."
2871 msgstr "Недостаје аргумент <радња>."
2873 #: src/cryptsetup.c:3867 src/veritysetup.c:582 src/integritysetup.c:660
2874 msgid "Unknown action."
2875 msgstr "Непозната радња."
2877 #: src/cryptsetup.c:3877
2878 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
2879 msgstr "Опције „--refresh“ и „--test-passphrase“ се узајамно искључују."
2881 #: src/cryptsetup.c:3882
2882 msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
2883 msgstr "Опција „--deferred“ је допуштена само за наредбу затварања."
2885 #: src/cryptsetup.c:3887
2886 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
2887 msgstr "Опција „--shared“ је допуштена само за отварање обичног уређаја."
2889 #: src/cryptsetup.c:3892 src/integritysetup.c:677
2890 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
2891 msgstr "Опција „--allow-discards“ је допуштена само за радњу отварања."
2893 #: src/cryptsetup.c:3897
2894 msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
2895 msgstr "Опција „--persistent“ је допуштена само за радњу отварања."
2897 #: src/cryptsetup.c:3902
2898 msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
2899 msgstr "Опција „--serialize-memory-hard-pbkdf“ је допуштена само за радњу отварања."
2901 #: src/cryptsetup.c:3907
2902 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
2903 msgstr "Опција „--persistent“ није допуштена са опцијом „--test-passphrase“."
2905 #: src/cryptsetup.c:3917
2907 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
2908 "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
2910 "Опција „--key-size“ је допуштена само за „luksFormat“, „luksAddKey“, отварање\n"
2911 "и оцењивање. Да ограничите читање из датотеке кључа користите „--keyfile-size=(бајтова)."
2913 #: src/cryptsetup.c:3923
2914 msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
2915 msgstr "Опција „--integrity“ је допуштена само за „luksFormat“ (ЛУКС2)."
2917 #: src/cryptsetup.c:3928
2918 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
2919 msgstr "Опција „--integrity-no-wipe“ се може користити само за радњу форматирања са проширењем целовитости."
2921 #: src/cryptsetup.c:3934
2922 msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
2923 msgstr "Опције „--label“ и „--subsystem“ су допуштене само за „luksFormat“ и „config LUKS2“."
2925 #: src/cryptsetup.c:3940
2926 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
2927 msgstr "Опција „--test-passphrase“ је допуштена само за отварање ЛУКС, „TCRYPT“ и „BITLK“ уређаја."
2929 #: src/cryptsetup.c:3945 src/cryptsetup_reencrypt.c:1728
2930 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
2931 msgstr "Величина кључа мора бити умножак од 8 бита"
2933 #: src/cryptsetup.c:3951 src/cryptsetup_reencrypt.c:1412
2934 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
2935 msgid "Key slot is invalid."
2936 msgstr "Утор кључа није исправан."
2938 #: src/cryptsetup.c:3958
2939 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
2940 msgstr "Опција „--key-file“ има првенство над наведеним аргументом датотеке кључа."
2942 #: src/cryptsetup.c:3965 src/veritysetup.c:594 src/integritysetup.c:686
2943 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1707
2944 msgid "Negative number for option not permitted."
2945 msgstr "Негативан број за опцију није допуштен."
2947 #: src/cryptsetup.c:3969
2948 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
2949 msgstr "Дозвољен је само један аргумент „--key-file“."
2951 #: src/cryptsetup.c:3973 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
2952 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
2953 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
2954 msgstr "Дозвољена је само једна опција „--use-[u]random“."
2956 #: src/cryptsetup.c:3977
2957 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
2958 msgstr "Опција „--use-[u]random“ је допуштена само за „luksFormat“."
2960 #: src/cryptsetup.c:3981
2961 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
2962 msgstr "Опција „--uuid“ је допуштена само за „luksFormat“ и „luksUUID“."
2964 #: src/cryptsetup.c:3985
2965 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
2966 msgstr "Опција „--align-payload“ је допуштена само за „luksFormat“."
2968 #: src/cryptsetup.c:3989
2969 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
2970 msgstr "Опције „--luks2-metadata-size“ и „--opt-luks2-keyslots-size“ су допуштене само за „luksFormat“ са ЛУКС-ом2."
2972 #: src/cryptsetup.c:3994
2973 msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
2974 msgstr "Неисправна одредба величине ЛУКС2 метаподатака."
2976 #: src/cryptsetup.c:3998
2977 msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
2978 msgstr "Неисправна одредба величине ЛУКС2 утора кључева."
2980 #: src/cryptsetup.c:4002
2981 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
2982 msgstr "Опције „--align-payload“ и „--offset“ се не могу комбиновати."
2984 #: src/cryptsetup.c:4008
2985 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
2986 msgstr "Опција „--skip“ је подржана само за отварање обичних и упетљаних уређаја."
2988 #: src/cryptsetup.c:4015
2989 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
2990 msgstr "Опција „--offset“ је подржана само за отварање обичних и упетљаних уређаја, „luksFormat“ и поновно шифровање уређаја."
2992 #: src/cryptsetup.c:4021
2993 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
2994 msgstr "Опција „--tcrypt-hidden“, „--tcrypt-system“ или „--tcrypt-backup“ је подржана само за ТКРИПТ уређај."
2996 #: src/cryptsetup.c:4026
2997 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
2998 msgstr "Опција „--tcrypt-hidden“ не може бити обједињена са „--allow-discards“."
3000 #: src/cryptsetup.c:4031
3001 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
3002 msgstr "Опција „--veracrypt“ је подржана само за ТКРИПТ уређај."
3004 #: src/cryptsetup.c:4037
3005 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
3006 msgstr "Достављен је неисправан аргумент за параметар „--veracrypt-pim“."
3008 #: src/cryptsetup.c:4041
3009 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
3010 msgstr "Опција „--veracrypt-pim“ је подржана само за „VeraCrypt“ сагласне уређаје."
3012 #: src/cryptsetup.c:4049
3013 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
3014 msgstr "Опција „--veracrypt-query-pim“ је подржана само за „VeraCrypt“ сагласне уређаје."
3016 #: src/cryptsetup.c:4053
3017 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
3018 msgstr "Опције „--veracrypt-pim“ и „--veracrypt-query-pim“ се узајамно искључују."
3020 #: src/cryptsetup.c:4060
3021 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
3022 msgstr "Опција „--priority“ може бити само „ignore/normal/prefer“."
3024 #: src/cryptsetup.c:4065 src/cryptsetup.c:4103
3025 msgid "Keyslot specification is required."
3026 msgstr "Одредба утора кључа је потребна."
3028 #: src/cryptsetup.c:4070 src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
3029 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
3030 msgstr "Функција произилажења кључа заснованог на пропусној речи (PBKDF) може бити само „pbkdf2“ или „argon2i/argon2id“."
3032 #: src/cryptsetup.c:4075 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
3033 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
3034 msgstr "„PBKDF“ присиљена понављања се не могу комбиновати са опцијом времена понављања."
3036 #: src/cryptsetup.c:4081
3037 msgid "Sector size option is not supported for this command."
3038 msgstr "Опција величине сектора није подржана за ову наредбу."
3040 #: src/cryptsetup.c:4093
3041 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
3042 msgstr "Опција великих IV одељака је подржана само за отварање обичних уређаја са величином одељка већом од 512 бајта."
3044 #: src/cryptsetup.c:4098
3045 msgid "Key size is required with --unbound option."
3046 msgstr "Величина кључа је потребна са опцијом „--unbound“."
3048 #: src/cryptsetup.c:4108
3049 msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
3050 msgstr "Опција „--unbound“ се може користити само са радњама „luksAddKey“ и „luksDump“."
3052 #: src/cryptsetup.c:4113
3053 msgid "Option --refresh may be used only with open action."
3054 msgstr "Опција „--refresh“ се може користити само са радњом отварања."
3056 #: src/cryptsetup.c:4124
3057 msgid "Cannot disable metadata locking."
3058 msgstr "Не могу да искључим закључавање метаподатака."
3060 #: src/cryptsetup.c:4135
3061 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
3062 msgstr "Неисправна одредба највеће величине вруће зоне поновног шифровања."
3064 #: src/cryptsetup.c:4143 src/cryptsetup_reencrypt.c:1742
3065 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
3066 msgid "Invalid device size specification."
3067 msgstr "Неисправна одредба величине уређаја."
3069 #: src/cryptsetup.c:4146
3070 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
3071 msgstr "Највећа величина смањења уређаја је 1 GiB."
3073 #: src/cryptsetup.c:4149 src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
3074 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
3075 msgstr "Величина смањивања мора бити умножак одељка од 512 бајта."
3077 #: src/cryptsetup.c:4154
3078 msgid "Invalid data size specification."
3079 msgstr "Неисправна одредба величине података."
3081 #: src/cryptsetup.c:4159
3082 msgid "Reduce size overflow."
3083 msgstr "Прекорачење величине смањења."
3085 #: src/cryptsetup.c:4163
3086 msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
3087 msgstr "ЛУКС2 дешифровање захтева опцију „--header“."
3089 #: src/cryptsetup.c:4167
3090 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
3091 msgstr "Величина уређаја мора бити умножак одељка од 512 бајта."
3093 #: src/cryptsetup.c:4171
3094 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
3095 msgstr "Опције „--reduce-device-size“ и „--data-size“ се не могу комбиновати."
3097 #: src/cryptsetup.c:4175
3098 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
3099 msgstr "Опције „--device-size“ и „--size“ се не могу комбиновати."
3101 #: src/cryptsetup.c:4179
3102 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
3103 msgstr "Опције „--keyslot-cipher“ и „--keyslot-key-size“ се морају користити заједно."
3105 #: src/veritysetup.c:76
3106 msgid "Invalid salt string specified."
3107 msgstr "Наведена је неисправна ниска присолка."
3109 #: src/veritysetup.c:107
3111 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
3112 msgstr "Не могу да направим хеш слику „%s“ ради уписа."
3114 #: src/veritysetup.c:117
3116 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
3117 msgstr "Не могу да направим „FEC“ слику „%s“ ради уписа."
3119 #: src/veritysetup.c:191
3120 msgid "Invalid root hash string specified."
3121 msgstr "Наведена је неисправна ниска хеша корена."
3123 #: src/veritysetup.c:199
3125 msgid "Invalid signature file %s."
3126 msgstr "Неисправна датотека потписа „%s“."
3128 #: src/veritysetup.c:206
3130 msgid "Cannot read signature file %s."
3131 msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „%s“."
3133 #: src/veritysetup.c:406
3134 msgid "<data_device> <hash_device>"
3135 msgstr "<уређај_података> <уређај_хеша>"
3137 #: src/veritysetup.c:406 src/integritysetup.c:492
3138 msgid "format device"
3139 msgstr "форматира уређај"
3141 #: src/veritysetup.c:407
3142 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
3143 msgstr "<уређај_података> <уређај_хеша> <хеш_корена>"
3145 #: src/veritysetup.c:407
3146 msgid "verify device"
3147 msgstr "проверава уређај"
3149 #: src/veritysetup.c:408
3150 msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
3151 msgstr "<уређај_података> <назив> <уређај_хеша> <хеш_корена>"
3153 #: src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:495
3154 msgid "show active device status"
3155 msgstr "показује стање радног уређаја"
3157 #: src/veritysetup.c:411
3158 msgid "<hash_device>"
3159 msgstr "<уређај_хеша>"
3161 #: src/veritysetup.c:411 src/integritysetup.c:496
3162 msgid "show on-disk information"
3163 msgstr "приказује податке на-диску"
3165 #: src/veritysetup.c:430
3169 "<name> is the device to create under %s\n"
3170 "<data_device> is the data device\n"
3171 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
3172 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
3175 "<назив> јесте уређај за стварање под „%s“\n"
3176 "<уређај_података> јесте уређај података\n"
3177 "<уређај_хеша> јесте уређај који садржи податке проверавања\n"
3178 "<хеш_корена> хеш кореног чвора на <уређају_хеша>\n"
3180 #: src/veritysetup.c:437
3184 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
3185 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
3188 "Основни преведени параметри дм-тачности:\n"
3189 "\tХеш: %s, Блок података (бајта): %u, Блок хеша (бајта): %u, Величина присолка: %u, Запис хеша: %u\n"
3191 #: src/veritysetup.c:481
3192 msgid "Do not use verity superblock"
3193 msgstr "Не користи суперблок тачности"
3195 #: src/veritysetup.c:482
3196 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
3197 msgstr "Врста записа (1 — обично, 0 — изворни Хром ОС)"
3199 #: src/veritysetup.c:482
3203 #: src/veritysetup.c:483
3204 msgid "Block size on the data device"
3205 msgstr "Величина блока на уређају података"
3207 #: src/veritysetup.c:484
3208 msgid "Block size on the hash device"
3209 msgstr "Величина блока на уређају хеша"
3211 #: src/veritysetup.c:485
3212 msgid "FEC parity bytes"
3213 msgstr "Бајтови „FEC“ парности"
3215 #: src/veritysetup.c:486
3216 msgid "The number of blocks in the data file"
3217 msgstr "Број блокова у датотеци података"
3219 #: src/veritysetup.c:486
3223 #: src/veritysetup.c:487
3224 msgid "Path to device with error correction data"
3225 msgstr "Путања до уређаја са подацима исправке грешке"
3227 #: src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:566
3231 #: src/veritysetup.c:488
3232 msgid "Starting offset on the hash device"
3233 msgstr "Почетни померај на уређају хеша"
3235 #: src/veritysetup.c:489
3236 msgid "Starting offset on the FEC device"
3237 msgstr "Почетни померај на „FEC“ уређају"
3239 #: src/veritysetup.c:490
3240 msgid "Hash algorithm"
3241 msgstr "Алгоритам хеша"
3243 #: src/veritysetup.c:490
3247 #: src/veritysetup.c:491
3251 #: src/veritysetup.c:491
3255 #: src/veritysetup.c:493
3256 msgid "Path to root hash signature file"
3257 msgstr "Путања до датотеке потписа хеша корена"
3259 #: src/veritysetup.c:494
3260 msgid "Restart kernel if corruption is detected"
3261 msgstr "Поново покреће језгро ако је откривено оштећење"
3263 #: src/veritysetup.c:495
3264 msgid "Panic kernel if corruption is detected"
3265 msgstr "Успаничи језгро ако је откривено оштећење"
3267 #: src/veritysetup.c:496
3268 msgid "Ignore corruption, log it only"
3269 msgstr "Занемарује оштећење, само га бележи у дневник"
3271 #: src/veritysetup.c:497
3272 msgid "Do not verify zeroed blocks"
3273 msgstr "Не проверава нулиране блокове"
3275 #: src/veritysetup.c:498
3276 msgid "Verify data block only the first time it is read"
3277 msgstr "Проверава блок података само приликом првог читања"
3279 #: src/veritysetup.c:600
3280 msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
3281 msgstr "Опције „--ignore-corruption“, „--restart-on-corruption“ или „--ignore-zero-blocks“ су дозвољене само за радње отварања."
3283 #: src/veritysetup.c:605
3284 msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
3285 msgstr "Опција „--root-hash-signature“ се може користити само за радњу отварања."
3287 #: src/veritysetup.c:610
3288 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3289 msgstr "Опције „--ignore-corruption“ и „--restart-on-corruption“ се не могу користити заједно."
3291 #: src/veritysetup.c:615
3292 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3293 msgstr "Опције „--panic-on-corruption“ и „--restart-on-corruption“ се не могу користити заједно."
3295 #: src/integritysetup.c:85
3297 msgid "Invalid key size. Maximum is %u bytes."
3298 msgstr "Неисправна величина кључа."
3300 #: src/integritysetup.c:95 src/utils_password.c:339
3302 msgid "Cannot read keyfile %s."
3303 msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа „%s“."
3305 #: src/integritysetup.c:99 src/utils_password.c:344
3307 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
3308 msgstr "Не могу да прочитам %d бајта из датотеке кључа „%s“."
3310 #: src/integritysetup.c:266
3312 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
3313 msgstr "Форматирано ознаком величине %u, унутрашња целовитост „%s“.\n"
3315 #: src/integritysetup.c:492 src/integritysetup.c:496
3316 msgid "<integrity_device>"
3317 msgstr "<уређај_целовитости>"
3319 #: src/integritysetup.c:493
3320 msgid "<integrity_device> <name>"
3321 msgstr "<уређај_целовитости> <назив>"
3323 #: src/integritysetup.c:515
3327 "<name> is the device to create under %s\n"
3328 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
3331 "<назив> јесте уређај за стварање под „%s“\n"
3332 "<уређај_целовитости> јесте уређај који садржи податке са ознакама целовитости\n"
3334 #: src/integritysetup.c:520
3338 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
3339 "\tChecksum algorithm: %s\n"
3340 "\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
3343 "Основни уграђени параметри дм-целовитости:\n"
3344 "\tАлгоритам провере суме: %s\n"
3346 #: src/integritysetup.c:566
3347 msgid "Path to data device (if separated)"
3348 msgstr "Путања до уређаја података (ако је одвојен)"
3350 #: src/integritysetup.c:568
3351 msgid "Journal size"
3352 msgstr "Величина журнала"
3354 #: src/integritysetup.c:569
3355 msgid "Interleave sectors"
3356 msgstr "Подеоци преплетања"
3358 #: src/integritysetup.c:570
3359 msgid "Journal watermark"
3360 msgstr "Жиг журнала"
3362 #: src/integritysetup.c:570
3366 #: src/integritysetup.c:571
3367 msgid "Journal commit time"
3368 msgstr "Време предаје журнала"
3370 #: src/integritysetup.c:571 src/integritysetup.c:573
3374 #: src/integritysetup.c:572
3375 msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
3376 msgstr "Број 512-битних подеока по биту (режим битмапе)."
3378 #: src/integritysetup.c:573
3379 msgid "Bitmap mode flush time"
3380 msgstr "Време испирања режима битмапе"
3382 #: src/integritysetup.c:574
3383 msgid "Tag size (per-sector)"
3384 msgstr "Величина ознаке (по подеоку)"
3386 #: src/integritysetup.c:575
3388 msgstr "Величина сектора"
3390 #: src/integritysetup.c:576
3391 msgid "Buffers size"
3392 msgstr "Величина међумеморија"
3394 #: src/integritysetup.c:578
3395 msgid "Data integrity algorithm"
3396 msgstr "Алгоритам целовитости података"
3398 #: src/integritysetup.c:579
3399 msgid "The size of the data integrity key"
3400 msgstr "Величина кључа целовитости података"
3402 #: src/integritysetup.c:580
3403 msgid "Read the integrity key from a file"
3404 msgstr "Чита кључ целовитости из датотеке"
3406 #: src/integritysetup.c:582
3407 msgid "Journal integrity algorithm"
3408 msgstr "Алгоритам целовитости журнала"
3410 #: src/integritysetup.c:583
3411 msgid "The size of the journal integrity key"
3412 msgstr "Величина кључа целовитости журнала"
3414 #: src/integritysetup.c:584
3415 msgid "Read the journal integrity key from a file"
3416 msgstr "Чита кључ целовитости журнала из датотеке"
3418 #: src/integritysetup.c:586
3419 msgid "Journal encryption algorithm"
3420 msgstr "Алгоритам шифровања журнала"
3422 #: src/integritysetup.c:587
3423 msgid "The size of the journal encryption key"
3424 msgstr "Величина кључа шифровања журнала"
3426 #: src/integritysetup.c:588
3427 msgid "Read the journal encryption key from a file"
3428 msgstr "Чита кључ шифровања журнала из датотеке"
3430 #: src/integritysetup.c:591
3431 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
3432 msgstr "Режим опоравка (без журнала, без провере ознаке)"
3434 #: src/integritysetup.c:592
3435 msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
3436 msgstr "Користи битмапу да прати измене и да искључи журнал за уређај целовитости"
3438 #: src/integritysetup.c:593
3439 msgid "Recalculate initial tags automatically."
3440 msgstr "Аутоматски поново израчунава почетне ознаке."
3442 #: src/integritysetup.c:596
3443 msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
3444 msgstr "Не штити суперблок са „HMAC“-ом (стари кернели)"
3446 #: src/integritysetup.c:597
3447 msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
3448 msgstr "Допушта поновно израчунавање волумена са „HMAC“ кључевима (стари кернели)"
3450 #: src/integritysetup.c:672
3451 msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
3452 msgstr "Опција „--integrity-recalculate“ се може користити само за радњу отварања."
3454 #: src/integritysetup.c:692
3455 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
3456 msgstr "Опције „--journal-size“, „--interleave-sectors“, „--sector-size“, „--tag-size“ и „--no-wipe“ се могу користити само за радњу форматирања."
3458 #: src/integritysetup.c:698
3459 msgid "Invalid journal size specification."
3460 msgstr "Неисправна одредба величине журнала."
3462 #: src/integritysetup.c:703
3463 msgid "Both key file and key size options must be specified."
3464 msgstr "Мора бити наведена и опција датотеке кључа и опција величине кључа."
3466 #: src/integritysetup.c:708
3467 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
3468 msgstr "Мора бити наведена и опција датотеке кључа целовитости журнала и опција величине кључа."
3470 #: src/integritysetup.c:711
3471 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
3472 msgstr "Алгоритам целовитости журнала мора бити наведен ако се користи кључ целовитости журнала."
3474 #: src/integritysetup.c:716
3475 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
3476 msgstr "Мора бити наведена и опција датотеке кључа шифровања журнала и опција величине кључа."
3478 #: src/integritysetup.c:719
3479 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
3480 msgstr "Алгоритам шифровања журнала мора бити наведен ако се користи кључ шифровања журнала."
3482 #: src/integritysetup.c:723
3483 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
3484 msgstr "Опције режима опоравка и битмапе се узајамно искључују."
3486 #: src/integritysetup.c:727
3487 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
3488 msgstr "Опције журнала се не могу користити у режиму битмапе."
3490 #: src/integritysetup.c:731
3491 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
3492 msgstr "Опције битмапе се могу користити само у режиму битмапе."
3494 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:190
3495 msgid "Reencryption already in-progress."
3496 msgstr "Поновно шифровање је већ у току."
3498 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:226
3500 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
3501 msgstr "Не могу изричито да отворим „%s“, уређај је у употреби."
3503 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
3504 msgid "Allocation of aligned memory failed."
3505 msgstr "Додела поређане меморије није успела."
3507 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:247
3509 msgid "Cannot read device %s."
3510 msgstr "Не могу да читам уређај „%s“."
3512 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:258
3514 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
3515 msgstr "Означавам ЛУКС1 уређај „%s“ неупотребљивим."
3517 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:262
3519 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
3520 msgstr "Постављам заставицу ЛУКС2 ванмрежног поновног шифровања на уређају „%s“."
3522 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:279
3524 msgid "Cannot write device %s."
3525 msgstr "Не могу да пишем на уређају „%s“."
3527 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:327
3528 msgid "Cannot write reencryption log file."
3529 msgstr "Не могу да запишем датотеку дневника поновног шифровања."
3531 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:383
3532 msgid "Cannot read reencryption log file."
3533 msgstr "Не могу да прочитам датотеку дневника поновног шифровања."
3535 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:421
3537 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
3538 msgstr "Датотека дневника „%s“ постоји, настављам поновно шифровање.\n"
3540 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:470
3541 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
3542 msgstr "Покрећем привремени уређај користећи старо ЛУКС заглавље."
3544 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:480
3545 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
3546 msgstr "Покрећем привремени уређај користећи ново ЛУКС заглавље."
3548 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:490
3549 msgid "Activation of temporary devices failed."
3550 msgstr "Покретање привременог уређаја није успело."
3552 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:577
3553 msgid "Failed to set data offset."
3554 msgstr "Нисам успео да поставим померај података."
3556 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:583
3557 msgid "Failed to set metadata size."
3558 msgstr "Нисам успео да поставим величину метаподатака."
3560 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:591
3562 msgid "New LUKS header for device %s created."
3563 msgstr "Направљено је ново ЛУКС заглавље за уређај „%s“."
3565 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:651
3567 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
3568 msgstr "Ово издање „cryptsetup-reencrypt“ не може да ради са новом унутрашњом врстом скупине „%s“."
3570 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:673
3571 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
3572 msgstr "Нисам успео да прочитам заставице активирања из заглавља резерве."
3574 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:677
3575 msgid "Failed to write activation flags to new header."
3576 msgstr "Нисам успео да упишем заставице активирања у ново заглавље."
3578 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:685
3579 msgid "Failed to read requirements from backup header."
3580 msgstr "Нисам успео да прочитам потрепштине из заглавља резерве."
3582 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:723
3584 msgid "%s header backup of device %s created."
3585 msgstr "Направљена је резерва „%s“ заглавља за уређај „%s“."
3587 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
3588 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
3589 msgstr "Није успело прављење резерве ЛУКС заглавља."
3591 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
3593 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
3594 msgstr "Не могу да повратим „%s“ заглавље на уређају „%s“."
3596 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
3598 msgid "%s header on device %s restored."
3599 msgstr "Повраћено је „%s“ заглавље на уређају „%s“."
3601 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131
3602 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
3603 msgstr "Не могу да отворим привремени ЛУКС уређај."
3605 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
3606 msgid "Cannot get device size."
3607 msgstr "Не могу да добавим величину уређаја."
3609 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1176
3610 msgid "IO error during reencryption."
3611 msgstr "УИ грешка за време поновног шифровања."
3613 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
3614 msgid "Provided UUID is invalid."
3615 msgstr "Достављени УУИД није исправан."
3617 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1441
3618 msgid "Cannot open reencryption log file."
3619 msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника поновног шифровања."
3621 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1447
3622 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
3623 msgstr "Нема описа у напретку, достављени УУИД се може користити само за настављање заустављеног процеса дешифровања."
3625 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1522
3627 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
3628 msgstr "Измењени су „pbkdf“ параметри у утору кључа %i."
3630 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
3631 msgid "Reencryption block size"
3632 msgstr "Величина блока поновног шифровања"
3634 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
3638 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
3639 msgid "Do not change key, no data area reencryption"
3640 msgstr "Не мења кључ, нема поновног шифровања области података"
3642 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
3643 msgid "Read new volume (master) key from file"
3644 msgstr "Чита (главни) кључ волумена из датотеке"
3646 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
3647 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
3648 msgstr "Време ПБКДФ2 понављања за ЛУКС (у милисекундама)"
3650 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
3651 msgid "Use direct-io when accessing devices"
3652 msgstr "Користи непосредни-уи приликом приступа уређајима"
3654 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650
3655 msgid "Use fsync after each block"
3656 msgstr "Користи ф-усаглашавање након сваког блока"
3658 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1651
3659 msgid "Update log file after every block"
3660 msgstr "Освежава датотеку дневника након сваког блока"
3662 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652
3663 msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
3664 msgstr "Користи само овај утор (остали ће бити искључени)"
3666 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1657
3667 msgid "Create new header on not encrypted device"
3668 msgstr "Прави ново заглавље на нешифрованом уређају"
3670 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1658
3671 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
3672 msgstr "Трајно дешифрује уређај (уклања шифровање)"
3674 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
3675 msgid "The UUID used to resume decryption"
3676 msgstr "УЈИБ коришћен за настављање дешифровања"
3678 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660
3679 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
3680 msgstr "Врста ЛУКС метаподатака: luks1, luks2"
3682 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
3683 msgid "[OPTION...] <device>"
3684 msgstr "[ОПЦИЈА...] <уређај>"
3686 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
3688 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
3689 msgstr "Поновно шифровање ће изменити: %s%s%s%s%s%s."
3691 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1688
3693 msgstr "кључ волумена"
3695 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1690
3696 msgid "set hash to "
3697 msgstr "поставља хеш на "
3699 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691
3700 msgid ", set cipher to "
3701 msgstr ", поставља шифрера на "
3703 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1695
3704 msgid "Argument required."
3705 msgstr "Потребан је аргумент."
3707 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
3708 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
3709 msgstr "Само вредности између 1 MiB и 64 MiB су допуштене завеличину блока поновног шифровања."
3711 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750
3712 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
3713 msgstr "Највећа величина смањења уређаја је 64 MiB."
3715 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
3716 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
3717 msgstr "Опција „--new“ се мора користити са „--reduce-device-size“ или „--header“."
3719 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761
3720 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
3721 msgstr "Опција „--keep-key“ може да се користи само са „--hash“, „--iter-time“ или „--pbkdf-force-iterations“."
3723 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765
3724 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
3725 msgstr "Опција „--new“ не може да се користи са „--decrypt“."
3727 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769
3728 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
3729 msgstr "Опција „--decrypt“ није сагласна са наведеним параметрима."
3731 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773
3732 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
3733 msgstr "Опција „--uuid“ је дозвољена само заједно са „--decrypt“."
3735 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1777
3736 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
3737 msgstr "Неисправна лукс врста. Користите: „luks“, „luks1“ или „luks2“."
3739 #: src/utils_tools.c:151
3740 msgid "Error reading response from terminal."
3741 msgstr "Грешка читања одговора из терминала."
3743 #: src/utils_tools.c:186
3744 msgid "Command successful.\n"
3745 msgstr "Наредба је успела.\n"
3747 #: src/utils_tools.c:194
3748 msgid "wrong or missing parameters"
3749 msgstr "погрешни или недостајући параметри"
3751 #: src/utils_tools.c:196
3752 msgid "no permission or bad passphrase"
3753 msgstr "нема овлашћења или је лоша пропусна реч"
3755 #: src/utils_tools.c:198
3756 msgid "out of memory"
3757 msgstr "нема више меморије"
3759 #: src/utils_tools.c:200
3760 msgid "wrong device or file specified"
3761 msgstr "наведен је погрешан уређај или датотека"
3763 #: src/utils_tools.c:202
3764 msgid "device already exists or device is busy"
3765 msgstr "уређај већ постоји или је заузет"
3767 #: src/utils_tools.c:204
3768 msgid "unknown error"
3769 msgstr "непозната грешка"
3771 #: src/utils_tools.c:206
3773 msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
3774 msgstr "Наредба није успела са кодом %i (%s).\n"
3776 #: src/utils_tools.c:284
3778 msgid "Key slot %i created."
3779 msgstr "Утор кључа „%i“ је направљен."
3781 #: src/utils_tools.c:286
3783 msgid "Key slot %i unlocked."
3784 msgstr "Утор кључа „%i“ је откључан."
3786 #: src/utils_tools.c:288
3788 msgid "Key slot %i removed."
3789 msgstr "Утор кључа „%i“ је уклоњен."
3791 #: src/utils_tools.c:297
3793 msgid "Token %i created."
3794 msgstr "Скупина „%i“ је направљена."
3796 #: src/utils_tools.c:299
3798 msgid "Token %i removed."
3799 msgstr "Скупина „%i“ је уклоњена."
3801 #: src/utils_tools.c:465
3807 "Брисање је прекинуто."
3809 #: src/utils_tools.c:476
3811 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
3812 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Уређај „%s“ већ садржи „%s“ потпис партиције.\n"
3814 #: src/utils_tools.c:484
3816 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
3817 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Уређај „%s“ већ садржи „%s“ потпис суперблока.\n"
3819 #: src/utils_tools.c:505 src/utils_tools.c:569
3820 msgid "Failed to initialize device signature probes."
3821 msgstr "Нисам успео да покренем пробе потписа уређаја."
3823 #: src/utils_tools.c:549
3825 msgid "Failed to stat device %s."
3826 msgstr "Нисам успео да добавим податке уређаја „%s“."
3828 #: src/utils_tools.c:562
3830 msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
3831 msgstr "Уређај „%s“ је у употреби. Не могу да наставим са радњом форматирања."
3833 #: src/utils_tools.c:564
3835 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
3836 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ у режиму читања/писања."
3838 #: src/utils_tools.c:578
3840 msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3841 msgstr "Постојећи „%s“ потпис партиције (померај: %<PRIi64> бајта) на уређају „%s“ биће обрисан."
3843 #: src/utils_tools.c:581
3845 msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3846 msgstr "Постојећи „%s“ потпис суперблока (померај: %<PRIi64> бајта) на уређају „%s“ биће обрисан."
3848 #: src/utils_tools.c:584
3849 msgid "Failed to wipe device signature."
3850 msgstr "Нисам успео да обришем потпис уређаја."
3852 #: src/utils_tools.c:591
3854 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
3855 msgstr "Нисам успео да испробам уређај „%s“ за потписом."
3857 #: src/utils_tools.c:622
3860 "Reencryption interrupted."
3863 "Поновно шифровање је прекинуто."
3865 #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:76
3867 msgid "Cannot check password quality: %s"
3868 msgstr "Не могу да проверим квалитет лозинке: %s"
3870 #: src/utils_password.c:51
3873 "Password quality check failed:\n"
3876 "Провера квалитета лозинке није успела:\n"
3879 #: src/utils_password.c:83
3881 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
3882 msgstr "Провера квалитета лозинке није успела: Лоша шифра (%s)"
3884 #: src/utils_password.c:228 src/utils_password.c:242
3885 msgid "Error reading passphrase from terminal."
3886 msgstr "Грешка читања пропусне речи из терминала."
3888 #: src/utils_password.c:240
3889 msgid "Verify passphrase: "
3890 msgstr "Провери пропусну реч: "
3892 #: src/utils_password.c:247
3893 msgid "Passphrases do not match."
3894 msgstr "Пропусне речи се не подударају."
3896 #: src/utils_password.c:284
3897 msgid "Cannot use offset with terminal input."
3898 msgstr "Не могу да користим померај са улазом терминала."
3900 #: src/utils_password.c:287
3902 msgid "Enter passphrase: "
3903 msgstr "Унесите пропусну реч: "
3905 #: src/utils_password.c:290
3907 msgid "Enter passphrase for %s: "
3908 msgstr "Унесите пропусну реч за „%s“: "
3910 #: src/utils_password.c:321
3911 msgid "No key available with this passphrase."
3912 msgstr "Нема доступног кључа са овом пропусном речју."
3914 #: src/utils_password.c:323
3915 msgid "No usable keyslot is available."
3916 msgstr "Нема доступног употребљивог утора кључа."
3918 #: src/utils_password.c:365
3920 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
3921 msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа „%s“ за упис."
3923 #: src/utils_password.c:372
3925 msgid "Cannot write to keyfile %s."
3926 msgstr "Не могу да пишем у датотеку кључа „%s“."
3928 #: src/utils_luks2.c:47
3930 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
3931 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ у режиму само за читање."
3933 #: src/utils_luks2.c:60
3934 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
3935 msgstr "Обезбеђује исправан „JSON“ ЛУКС2 скупине:\n"
3937 #: src/utils_luks2.c:67
3938 msgid "Failed to read JSON file."
3939 msgstr "Нисам успео да прочитам „JSON“ датотеку."
3941 #: src/utils_luks2.c:72
3947 "Читање је прекинуто."
3949 #: src/utils_luks2.c:113
3951 msgid "Failed to open file %s in write mode."
3952 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ у режиму писања."
3954 #: src/utils_luks2.c:122
3957 "Write interrupted."
3960 "Писање је прекинуто."
3962 #: src/utils_luks2.c:126
3963 msgid "Failed to write JSON file."
3964 msgstr "Нисам успео да упишем „JSON“ датотеку."
3966 #~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
3967 #~ msgstr "Нисам успео да искључим заставицу захтева поновног шифровања."
3970 #~ "Seems device does not require reencryption recovery.\n"
3971 #~ "Do you want to proceed anyway?"
3973 #~ "Изгледа да уређај не захтева опоравак поновног шифровања.\n"
3974 #~ "Да ли желите да наставите?"
3976 #~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
3977 #~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Директоријум закључавања „%s/%s“ недостаје!\n"
3979 #~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
3980 #~ msgstr "Неисправни параметри величине за уређај тачности."
3982 #~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
3983 #~ msgstr "Алгоритам целовитости мора бити наведен ако се користи кључ целовитости."
3985 #~ msgid "Wrong key size."
3986 #~ msgstr "Погрешна величина кључа."
3988 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
3989 #~ msgstr "Параметар „--refresh“ је дозвољен само са наредбама „open“ или „refresh“."
3991 #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
3992 #~ msgstr "Замењен је исеком кључа „%d“.\n"
3994 #~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
3995 #~ msgstr "Функција није доступна у ФИПС режиму.\n"
3997 #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
3998 #~ msgstr "Превише нивоа стабла за волумен тачности.\n"
4000 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
4001 #~ msgstr "грешка доделе меморије у „action_luksFormat“"
4003 #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
4004 #~ msgstr "Кључ „%d“ није радан. Не могу да очистим.\n"
4006 #~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
4007 #~ msgstr "<назив> <уређај_података> <уређај_хеша> <хеш_корена>"
4009 #~ msgid "create active device"
4010 #~ msgstr "прави радни уређај"
4012 #~ msgid "remove (deactivate) device"
4013 #~ msgstr "уклања (искључује) уређај"
4015 #~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
4016 #~ msgstr "Покренути исек кључа %i.\n"
4018 #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
4019 #~ msgstr "Напредовање: %5.1f%%, ЕТА %02llu:%02llu, %4llu MiB је записано, брзина %5.1f MiB/s%s"
4021 #~ msgid "Interrupted by a signal.\n"
4022 #~ msgstr "Прекинуто сигналом.\n"
4024 #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
4025 #~ msgstr "Не могу да пронађем слободан уређај повратне петље.\n"
4027 #~ msgid "Cannot open device %s\n"
4028 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“\n"
4030 #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
4031 #~ msgstr "Не могу да користим прослеђени УУИД док је дешифровање у току.\n"
4033 #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
4034 #~ msgstr "Означавам ЛУКС уређај „%s“ употребљивим.\n"
4036 #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
4037 #~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: ово је пробни код, може потпуно да оштети ваше податке.\n"
4039 #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
4040 #~ msgstr "Није успела провера ФИПС провере суме.\n"