i18n: run make update-po
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / sr.po
1 # Serbian translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
36 "ms).\n"
37 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
38 "овај проблем ALSA програмерима."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s%"
49 "lu ms).\n"
50 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
51 "овај проблем ALSA програмерима."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin()  је вратио вредност која је необично велика: %lu "
62 "бајтова (%lu ms).\n"
63 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
64 "овај проблем ALSA програмерима."
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 msgid ""
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Унутрашњи звук"
82
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
84 msgid "Modem"
85 msgstr "Модем"
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Неуспешна претрага за оригиналним lt_dlopen учитавачем."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
98
99 #: ../src/daemon/main.c:141
100 #, c-format
101 msgid "Got signal %s."
102 msgstr "Добих сигнал %s."
103
104 #: ../src/daemon/main.c:168
105 msgid "Exiting."
106 msgstr "Напуштам."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:186
109 #, c-format
110 msgid "Failed to find user '%s'."
111 msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:191
114 #, c-format
115 msgid "Failed to find group '%s'."
116 msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:195
119 #, c-format
120 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
121 msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:200
124 #, c-format
125 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
126 msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:205
129 #, c-format
130 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
131 msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
132
133 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
134 #, c-format
135 msgid "Failed to create '%s': %s"
136 msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:220
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change group list: %s"
141 msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:236
144 #, c-format
145 msgid "Failed to change GID: %s"
146 msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:252
149 #, c-format
150 msgid "Failed to change UID: %s"
151 msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:266
154 msgid "Successfully dropped root privileges."
155 msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:274
158 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
159 msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
160
161 #: ../src/daemon/main.c:292
162 #, c-format
163 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
164 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:464
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:531
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "Демон није покренут"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:533
175 #, c-format
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:543
180 #, c-format
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:561
185 msgid ""
186 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
187 "specified)."
188 msgstr ""
189 "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
190 "када је --system наведено)"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:563
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "Потребна су root овлашћења."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:568
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start није подржано за системске примерке."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:573
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:576
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 msgstr ""
207 "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:579
210 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
211 msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:584
214 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
215 msgstr ""
216 "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
217 "времена мировања!"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:611
220 msgid "Failed to acquire stdio."
221 msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
222
223 #: ../src/daemon/main.c:617
224 #, c-format
225 msgid "pipe failed: %s"
226 msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:622
229 #, c-format
230 msgid "fork() failed: %s"
231 msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
234 #, c-format
235 msgid "read() failed: %s"
236 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:642
239 msgid "Daemon startup failed."
240 msgstr "Неуспешно покретање демона."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:644
243 msgid "Daemon startup successful."
244 msgstr "Демон успешно покренут."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:721
247 #, c-format
248 msgid "This is PulseAudio %s"
249 msgstr "Ово је PulseAudio %s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:722
252 #, c-format
253 msgid "Compilation host: %s"
254 msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:723
257 #, c-format
258 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
259 msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:726
262 #, c-format
263 msgid "Running on host: %s"
264 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:729
267 #, c-format
268 msgid "Found %u CPUs."
269 msgstr "Нашао %u процесор(а)"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:731
272 #, c-format
273 msgid "Page size is %lu bytes"
274 msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:734
277 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
278 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:736
281 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
282 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:739
285 #, c-format
286 msgid "Running in valgrind mode: %s"
287 msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:742
290 msgid "Optimized build: yes"
291 msgstr "Оптимизована изградња: да"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:744
294 msgid "Optimized build: no"
295 msgstr "Оптимизована изградња: не"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:748
298 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
299 msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
300
301 #: ../src/daemon/main.c:750
302 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
303 msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
304
305 #: ../src/daemon/main.c:752
306 msgid "All asserts enabled."
307 msgstr "Сва обавештења омогућена."
308
309 #: ../src/daemon/main.c:756
310 msgid "Failed to get machine ID"
311 msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:759
314 #, c-format
315 msgid "Machine ID is %s."
316 msgstr "ИБ машине је %s."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:763
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Session ID is %s."
321 msgstr "ИБ машине је %s."
322
323 #: ../src/daemon/main.c:769
324 #, c-format
325 msgid "Using runtime directory %s."
326 msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:774
329 #, c-format
330 msgid "Using state directory %s."
331 msgstr "Користи се %s директоријум стања."
332
333 #: ../src/daemon/main.c:777
334 #, c-format
335 msgid "Running in system mode: %s"
336 msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:780
339 msgid ""
340 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
341 "shouldn't be doing that.\n"
342 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
343 "expected.\n"
344 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
345 "explanation why system mode is usually a bad idea."
346 msgstr ""
347
348 #: ../src/daemon/main.c:797
349 msgid "pa_pid_file_create() failed."
350 msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
351
352 #: ../src/daemon/main.c:807
353 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
354 msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:809
357 msgid ""
358 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
359 "resolution timers enabled!"
360 msgstr ""
361 "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
362 "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
363
364 #: ../src/daemon/main.c:827
365 msgid "pa_core_new() failed."
366 msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:889
369 msgid "Failed to initialize daemon."
370 msgstr "Неуспешно покретање демона."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:894
373 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
374 msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:911
377 msgid "Daemon startup complete."
378 msgstr "Покретање демона успешно."
379
380 #: ../src/daemon/main.c:917
381 msgid "Daemon shutdown initiated."
382 msgstr "Покренуто гашење демона."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:939
385 msgid "Daemon terminated."
386 msgstr "Рад демона је прекинут."
387
388 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "%s [options]\n"
392 "\n"
393 "COMMANDS:\n"
394 "  -h, --help                            Show this help\n"
395 "      --version                         Show version\n"
396 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
397 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
398 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
399 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
400 "segments\n"
401 "      --start                           Start the daemon if it is not "
402 "running\n"
403 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
404 "      --check                           Check for a running daemon (only "
405 "returns exit code)\n"
406 "\n"
407 "OPTIONS:\n"
408 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
409 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
410 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
411 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
412 "                                        (only available as root, when SUID "
413 "or\n"
414 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
415 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
416 "                                        (only available as root, when SUID "
417 "or\n"
418 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
419 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
420 "module\n"
421 "                                        loading/unloading after startup\n"
422 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
423 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
424 "this\n"
425 "                                        time passed\n"
426 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
427 "and\n"
428 "                                        this time passed\n"
429 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
430 "and\n"
431 "                                        this time passed\n"
432 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
433 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
434 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
435 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
436 "messages\n"
437 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
438 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
439 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
440 "shared\n"
441 "                                        objects (plugins)\n"
442 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
443 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
444 "                                        possible values)\n"
445 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
446 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
447 "                                        platforms that support it.\n"
448 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
449 "\n"
450 "STARTUP SCRIPT:\n"
451 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
452 "with\n"
453 "                                        the specified argument\n"
454 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
455 "  -C                                    Open a command line on the running "
456 "TTY\n"
457 "                                        after startup\n"
458 "\n"
459 "  -n                                    Don't load default script file\n"
460 msgstr ""
461 "%s [options]\n"
462 "\n"
463 "НАРЕДБЕ:\n"
464 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
465 "      --version                         Прикажи верзију\n"
466 "      --dump-conf                       Излистај подразумевана подешавања\n"
467 "      --dump-modules                    Излистај списак доступних модула\n"
468 "      --dump-resample-methods           Излистај доступне вредности "
469 "дискретизације\n"
470 "      --cleanup-shm                     Очисти бајате делове дељене "
471 "меморије\n"
472 "      --start                           Покрени демон ако већ није покренут\n"
473 "  -k  --kill                            Убиј покренути демон\n"
474 "      --check                           Провери постојање покренутог демона "
475 "(враћа само излазни ко̑д)\n"
476 "\n"
477 "ОПЦИЈЕ:\n"
478 "      --system[=логичка вредност]       Покрени као системски примерак\n"
479 "  -D, --daemonize[=лог. вредност]       Покрени у позадини\n"
480 "      --fail[=лог. вредност]            Изађи после неуспешног покретања\n"
481 "      --high-priority[=лог. вредност]   Покушај поставити високоприоритетно "
482 "распоређивање\n"
483 "                                        (доступно само root-у, или преко "
484 "SUID-а или\n"
485 "                                        са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
486 "      --realtime[=лог. вредност]        Покушај омогућити стварновременско "
487 "распоређивање\n"
488 "                                        (доступно само root-у, или преко "
489 "SUID-а или\n"
490 "                                        са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
491 "      --disallow-module-loading[=лог.]  Не дозвољавај учитавање/уклањање "
492 "модула\n"
493 "                                        на кориснички захтев после "
494 "покретања\n"
495 "      --disallow-exit[=лог. вредност]   Не дозвољавај излаз на кориснички "
496 "захтев\n"
497 "      --exit-idle-time=СЕКУНДИ          Прекини рад демона после мировања\n"
498 "                                        од оволико секунди\n"
499 "      --module-idle-time=СЕКУНДИ        Уклони самоучитане модуле после "
500 "мировања\n"
501 "                                        од оволико секунди\n"
502 "      --scache-idle-time=СЕКУНДИ        Уклони самоучитане примерке после "
503 "мировања\n"
504 "                                        од оволико секунди\n"
505 "      --log-level[=НИВО]                Повећај или постави ниво опширности\n"
506 "  -v                                    Повећај ниво опширности\n"
507 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n"
508 "      --log-meta[=лог. вредност]        Укључи место у ко̑ду у порукама "
509 "дневника\n"
510 "      --log-time[=лог. вредност]        Укључи време у порукама дневника\n"
511 "      --log-backtrace=FRAMES            Укључи трагове у порукама дневника\n"
512 "  -p, --dl-search-path=ПУТАЊА           Постави путању претраге за динамички "
513 "дељене\n"
514 "                                        објекте (додатци)\n"
515 "      --resample-method=НАЧИН           Користи наведени начин "
516 "дискретизације\n"
517 "                                        (Погледај --dump-resample-methods "
518 "за\n"
519 "                                        могуће вредности)\n"
520 "      --use-pid-file[=лог. вредност]    Направи PID датотеку\n"
521 "      --no-cpu-limit[=лог. вредност]    Немој инсталирати ограничавање "
522 "процесорског\n"
523 "                                        терета на платформама које то "
524 "подржавају.\n"
525 "      --disable-shm[=лог. вредност]     Онемогући подршку за дељену "
526 "меморију.\n"
527 "\n"
528 "STARTUP SCRIPT:\n"
529 "  -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\"         Учитај наведени модул додатка са\n"
530 "                                        наведеним параметрима\n"
531 "  -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ                Покрени наведену скрипту\n"
532 "  -C                                    Отвори командну линију на покренутом "
533 "TTY-у\n"
534 "                                        после покретања\n"
535 "\n"
536 "  -n                                    Не учитавај подразумевану датотеку "
537 "скрипте.\n"
538
539 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
540 msgid "--daemonize expects boolean argument"
541 msgstr "--daemonize очекује логичку вредност"
542
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
544 msgid "--fail expects boolean argument"
545 msgstr "--fail очекује логичку вредност"
546
547 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
548 msgid ""
549 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
550 "of debug, info, notice, warn, error)."
551 msgstr ""
552 "--log-level очекује параметар за ниво опширности (нумеричка вредност између "
553 "0 и 4 или једно од: debug, info, notice, warn, error)."
554
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
556 msgid "--high-priority expects boolean argument"
557 msgstr "--high-priority очекује логичку вредност"
558
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
560 msgid "--realtime expects boolean argument"
561 msgstr "--realtime очекује логичку вредност"
562
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
564 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
565 msgstr "--disallow-module-loading очекује логичку вредност"
566
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
568 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
569 msgstr "--disallow-exit очекује логичку вредност"
570
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
572 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
573 msgstr "--use-pid-file очекује логичку вредност"
574
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
576 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
577 msgstr ""
578 "Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“."
579
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
581 msgid "--log-time expects boolean argument"
582 msgstr "--log-time очекује логичку вредност"
583
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
585 msgid "--log-meta expects boolean argument"
586 msgstr "--log-meta очекује логичку вредност"
587
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
589 #, c-format
590 msgid "Invalid resample method '%s'."
591 msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
594 msgid "--system expects boolean argument"
595 msgstr "--system очекује логичку вредност"
596
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
598 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
599 msgstr "--no-cpu-limit очекује логичку вредност"
600
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
602 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
603 msgstr "--disable-shm очекује логичку вредност"
604
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
606 #, c-format
607 msgid "Name: %s\n"
608 msgstr "Име: %s\n"
609
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
611 #, c-format
612 msgid "No module information available\n"
613 msgstr "Подаци о модулу нису доступни\n"
614
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
616 #, c-format
617 msgid "Version: %s\n"
618 msgstr "Верзија: %s\n"
619
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
621 #, c-format
622 msgid "Description: %s\n"
623 msgstr "Опис: %s\n"
624
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
626 #, c-format
627 msgid "Author: %s\n"
628 msgstr "Аутор: %s\n"
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
631 #, c-format
632 msgid "Usage: %s\n"
633 msgstr "Употреба: %s\n"
634
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
636 #, c-format
637 msgid "Load Once: %s\n"
638 msgstr "Учитај једном: %s\n"
639
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
641 #, c-format
642 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
646 #, c-format
647 msgid "Path: %s\n"
648 msgstr "Путања: %s\n"
649
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
651 #, c-format
652 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“."
654
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“."
659
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
661 #, c-format
662 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
664
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
666 #, c-format
667 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“."
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
673 msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи."
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“."
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
696 #, c-format
697 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“."
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
701 #, c-format
702 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
711 #, c-format
712 msgid "Failed to open configuration file: %s"
713 msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
716 msgid ""
717 "The specified default channel map has a different number of channels than "
718 "the specified default number of channels."
719 msgstr ""
720 "Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
721 "подразумеваном броју канала."
722
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
724 #, c-format
725 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
726 msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
727
728 #: ../src/daemon/caps.c:62
729 #, fuzzy
730 msgid "Cleaning up privileges."
731 msgstr "Одбацујем root повластице."
732
733 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
734 msgid "PulseAudio Sound System"
735 msgstr "PulseAudio звучни систем"
736
737 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
738 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
739 msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
742 msgid "Mono"
743 msgstr "Моно"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
746 msgid "Front Center"
747 msgstr "Предњи централни"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
750 msgid "Front Left"
751 msgstr "Предњи леви"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
754 msgid "Front Right"
755 msgstr "Предњи десни"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
758 msgid "Rear Center"
759 msgstr "Позадински централни"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
762 msgid "Rear Left"
763 msgstr "Позадински леви"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
766 msgid "Rear Right"
767 msgstr "Позадински десни"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
770 msgid "Low Frequency Emmiter"
771 msgstr "Звучник за ниске фреквенције"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
774 msgid "Front Left-of-center"
775 msgstr "Предњи лево од центра"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
778 msgid "Front Right-of-center"
779 msgstr "Предњи десно од центра"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
782 msgid "Side Left"
783 msgstr "Лева страна"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
786 msgid "Side Right"
787 msgstr "Десна страна"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
790 msgid "Auxiliary 0"
791 msgstr "Споредни 0"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
794 msgid "Auxiliary 1"
795 msgstr "Споредни 1"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
798 msgid "Auxiliary 2"
799 msgstr "Споредни 2"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
802 msgid "Auxiliary 3"
803 msgstr "Споредни 3"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
806 msgid "Auxiliary 4"
807 msgstr "Споредни 4"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
810 msgid "Auxiliary 5"
811 msgstr "Споредни 5"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
814 msgid "Auxiliary 6"
815 msgstr "Споредни 6"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
818 msgid "Auxiliary 7"
819 msgstr "Споредни 7"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
822 msgid "Auxiliary 8"
823 msgstr "Споредни 8"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
826 msgid "Auxiliary 9"
827 msgstr "Споредни 9"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
830 msgid "Auxiliary 10"
831 msgstr "Споредни 10"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
834 msgid "Auxiliary 11"
835 msgstr "Споредни 11"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
838 msgid "Auxiliary 12"
839 msgstr "Споредни 12"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
842 msgid "Auxiliary 13"
843 msgstr "Споредни 13"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
846 msgid "Auxiliary 14"
847 msgstr "Споредни 14"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
850 msgid "Auxiliary 15"
851 msgstr "Споредни 15"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
854 msgid "Auxiliary 16"
855 msgstr "Споредни 16"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
858 msgid "Auxiliary 17"
859 msgstr "Споредни 17"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
862 msgid "Auxiliary 18"
863 msgstr "Споредни 18"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
866 msgid "Auxiliary 19"
867 msgstr "Споредни 19"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
870 msgid "Auxiliary 20"
871 msgstr "Споредни 20"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
874 msgid "Auxiliary 21"
875 msgstr "Споредни 21"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
878 msgid "Auxiliary 22"
879 msgstr "Споредни 22"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
882 msgid "Auxiliary 23"
883 msgstr "Споредни 23"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
886 msgid "Auxiliary 24"
887 msgstr "Споредни 024"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
890 msgid "Auxiliary 25"
891 msgstr "Споредни 25"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
894 msgid "Auxiliary 26"
895 msgstr "Споредни 26"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
898 msgid "Auxiliary 27"
899 msgstr "Споредни 27"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
902 msgid "Auxiliary 28"
903 msgstr "Споредни 28"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
906 msgid "Auxiliary 29"
907 msgstr "Споредни 29"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
910 msgid "Auxiliary 30"
911 msgstr "Споредни 30"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
914 msgid "Auxiliary 31"
915 msgstr "Споредни 31"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
918 msgid "Top Center"
919 msgstr "Горњи централни"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
922 msgid "Top Front Center"
923 msgstr "Горњи предњи централни"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
926 msgid "Top Front Left"
927 msgstr "Горњи предњи леви"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
930 msgid "Top Front Right"
931 msgstr "Горњи предњи десни"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
934 msgid "Top Rear Center"
935 msgstr "Горњи позадински централни"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
938 msgid "Top Rear Left"
939 msgstr "Горњи позадински леви"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
942 msgid "Top Rear Right"
943 msgstr "Горњи позадински десни"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
946 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
947 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
948 msgid "(invalid)"
949 msgstr "(неисправно)"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
952 msgid "Stereo"
953 msgstr "Стерео"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
956 msgid "Surround 4.0"
957 msgstr "Окружујући 4.0"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
960 msgid "Surround 4.1"
961 msgstr "Окружујући 4.1"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
964 msgid "Surround 5.0"
965 msgstr "Окружујући 5.0"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
968 msgid "Surround 5.1"
969 msgstr "Окружујући 5.1"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
972 msgid "Surround 7.1"
973 msgstr "Окружујући 7.1"
974
975 #: ../src/pulse/error.c:43
976 msgid "OK"
977 msgstr "У реду"
978
979 #: ../src/pulse/error.c:44
980 msgid "Access denied"
981 msgstr "Забрањен приступ"
982
983 #: ../src/pulse/error.c:45
984 msgid "Unknown command"
985 msgstr "Непозната наредба"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:46
988 msgid "Invalid argument"
989 msgstr "Неисправан параметар"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:47
992 msgid "Entity exists"
993 msgstr "Ентитет постоји"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:48
996 msgid "No such entity"
997 msgstr "Не постоји такав ентитет"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:49
1000 msgid "Connection refused"
1001 msgstr "Веза одбијена"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:50
1004 msgid "Protocol error"
1005 msgstr "Грешка у протоколу"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:51
1008 msgid "Timeout"
1009 msgstr "Време истекло"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:52
1012 msgid "No authorization key"
1013 msgstr "Нема кључа за ауторизацију"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:53
1016 msgid "Internal error"
1017 msgstr "Интерна грешка"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:54
1020 msgid "Connection terminated"
1021 msgstr "Веза прекинута"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:55
1024 msgid "Entity killed"
1025 msgstr "Ентитет убијен"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:56
1028 msgid "Invalid server"
1029 msgstr "Сервер неисправан"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:57
1032 msgid "Module initalization failed"
1033 msgstr "Иницијализација модула није успела"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:58
1036 msgid "Bad state"
1037 msgstr "Лоше стање"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:59
1040 msgid "No data"
1041 msgstr "Нема података"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:60
1044 msgid "Incompatible protocol version"
1045 msgstr "Неусаглашена верзија протокола"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:61
1048 msgid "Too large"
1049 msgstr "Превелико"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:62
1052 msgid "Not supported"
1053 msgstr "Није подржано"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:63
1056 msgid "Unknown error code"
1057 msgstr "Ко̑д грешке је непознат"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:64
1060 msgid "No such extension"
1061 msgstr "Не постоји таква екстензија"
1062
1063 #: ../src/pulse/error.c:65
1064 msgid "Obsolete functionality"
1065 msgstr "Избачена функционалност"
1066
1067 #: ../src/pulse/error.c:66
1068 msgid "Missing implementation"
1069 msgstr "Није одрађено"
1070
1071 # Нисам сигуран да имамо реч за форк. Можда да користимо форкирање? Ружно звучи, али гранање није најбоље. -- Игор
1072 #: ../src/pulse/error.c:67
1073 msgid "Client forked"
1074 msgstr "Клијент израчван"
1075
1076 #: ../src/pulse/sample.c:173
1077 #, c-format
1078 msgid "%s %uch %uHz"
1079 msgstr "%s %uch %uHz"
1080
1081 #: ../src/pulse/sample.c:185
1082 #, c-format
1083 msgid "%0.1f GiB"
1084 msgstr "%0.1f GiB"
1085
1086 #: ../src/pulse/sample.c:187
1087 #, c-format
1088 msgid "%0.1f MiB"
1089 msgstr "%0.1f MiB"
1090
1091 #: ../src/pulse/sample.c:189
1092 #, c-format
1093 msgid "%0.1f KiB"
1094 msgstr "%0.1f KiB"
1095
1096 #: ../src/pulse/sample.c:191
1097 #, c-format
1098 msgid "%u B"
1099 msgstr "%u B"
1100
1101 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1102 msgid "XOpenDisplay() failed"
1103 msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()"
1104
1105 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1106 msgid "Failed to parse cookie data"
1107 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
1108
1109 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1110 #, c-format
1111 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1112 msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
1113
1114 #: ../src/pulse/context.c:550
1115 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1116 msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића."
1117
1118 #: ../src/pulse/context.c:693
1119 #, c-format
1120 msgid "fork(): %s"
1121 msgstr "fork(): %s"
1122
1123 #: ../src/pulse/context.c:748
1124 #, c-format
1125 msgid "waitpid(): %s"
1126 msgstr "waitpid(): %s"
1127
1128 #: ../src/pulse/context.c:1435
1129 #, c-format
1130 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1131 msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
1132
1133 #: ../src/utils/pacat.c:108
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Failed to drain stream: %s"
1136 msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s\n"
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:113
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Playback stream drained."
1141 msgstr "Репродукциони ток исушен.\n"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:123
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Draining connection to server."
1146 msgstr "Веза до сервера се исушује.\n"
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:136
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1151 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:159
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1156 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s\n"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:197
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1161 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s\n"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1166 msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s\n"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:307
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Stream successfully created."
1171 msgstr "Ток успешно направљен.\n"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:310
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1176 msgstr "Неуспешно pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:314
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1181 msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:317
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1186 msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:321
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1191 msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“.\n"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:325
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1196 msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено).\n"
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:335
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Stream error: %s"
1201 msgstr "Грешка тока: %s\n"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:345
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Stream device suspended.%s"
1206 msgstr "Уређај тока обустављен.%s\n"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:347
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Stream device resumed.%s"
1211 msgstr "Уређај тока настављен.%s \n"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:355
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Stream underrun.%s"
1216 msgstr "Ток није попуњен. %s \n"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:362
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Stream overrun.%s"
1221 msgstr "Ток се прелива.%s \n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:369
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Stream started.%s"
1226 msgstr "Ток покренут. %s \n"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:376
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1231 msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено). %s \n"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:376
1234 msgid "not "
1235 msgstr "није"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:383
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1240 msgstr "Параметри бафера тока су промењени. %s \n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:416
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "Connection established.%s"
1245 msgstr "Веза успостављена.%s \n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:419
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1250 msgstr "Неуспела функција pa_stream_new() : %s\n"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:447
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1255 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:453
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1260 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s\n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:467
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Connection failure: %s"
1265 msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:500
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Got EOF."
1270 msgstr "Дошао до краја датотеке.\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:537
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "write() failed: %s"
1275 msgstr "Неуспела функција write(): %s\n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:558
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Got signal, exiting."
1280 msgstr "Добио сигнал, излазим.\n"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:572
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Failed to get latency: %s"
1285 msgstr "Немогу добити вредност кашњења: %s\n"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:577
1288 #, c-format
1289 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1290 msgstr "Време: %0.3f s. Кашњење: %0.0f μs.  \r"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:595
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1295 msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1296
1297 # Шта да радимо са downmix и upmix. Пресликај навише  и пресликај наниже? -- Игор
1298 #: ../src/utils/pacat.c:605
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid ""
1301 "%s [options]\n"
1302 "\n"
1303 "  -h, --help                            Show this help\n"
1304 "      --version                         Show version\n"
1305 "\n"
1306 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1307 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1308 "\n"
1309 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1310 "\n"
1311 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1312 "to\n"
1313 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1314 "connect to\n"
1315 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1316 "server\n"
1317 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1318 "server\n"
1319 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1320 "in range 0...65536\n"
1321 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1322 "44100)\n"
1323 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1324 "s16be, u8, float32le,\n"
1325 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1326 "s24le, s24be,\n"
1327 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1328 "s16ne)\n"
1329 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1330 "2 for stereo\n"
1331 "                                        (defaults to 2)\n"
1332 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1333 "default\n"
1334 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1335 "the stream is\n"
1336 "                                        being connected to.\n"
1337 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1338 "the stream is\n"
1339 "                                        being connected to.\n"
1340 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1341 "channel map\n"
1342 "                                        from the sink the stream is being "
1343 "connected to.\n"
1344 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1345 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1346 "name.\n"
1347 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1348 "bytes.\n"
1349 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1350 "per request in bytes.\n"
1351 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1352 "specified value.\n"
1353 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1354 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1355 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1356 msgstr ""
1357 "%s[опције]\n"
1358 "\n"
1359 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
1360 "      --version                         Прикажи верзију\n"
1361 "\n"
1362 "  -r, --record                          Направи везу за снимање\n"
1363 "  -p, --playback                        Направи везу за репродукцију\n"
1364 "\n"
1365 "  -v, --verbose                         Омогући опширан опис радње\n"
1366 "\n"
1367 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назив сервера са којим ће се "
1368 "повезати\n"
1369 "  -d, --device=УРЕЂАЈ                   Назив сливника/извора на који ће се "
1370 "повезати\n"
1371 "  -n, --client-name=ИМЕ                 Како назвати овог клијента на "
1372 "серверу\n"
1373 "      --stream-name=ИМЕ                 Како назвати овај ток на серверу\n"
1374 "      --volume=ГЛАСНОСТ                 Наведи почетну јачину звука између "
1375 "0...65536 (линеарна скала)\n"
1376 "      --rate=УЧЕСТАНОСТ                 Учестаност дискретизације у херцима "
1377 "(подразумевана 44100)\n"
1378 "      --format=ФОРМАТУЗОРКА            Формат узорка, једно од s16le, s16be, "
1379 "u8, float32le,\n"
1380 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1381 "(подразумевано s16ne)\n"
1382 "      --channels=БРОЈКАНАЛА             Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
1383 "                                        (подразумевано 2)\n"
1384 "      --channel-map=МАПАКАНАЛА          Мапу канала коју треба користити "
1385 "уместо подразумеване\n"
1386 "      --fix-format                      Преузми формат узорка из сливника\n"
1387 "                                        на који је ток прикључен.\n"
1388 "      --fix-rate                        Преузми учестаност дискретизације из "
1389 "одлива \n"
1390 "                                        на који је ток прикључен.\n"
1391 "      --fix-channels                    Преузми број и мапу канала из "
1392 "сливника на\n"
1393 "                                        који је ток прикључен.\n"
1394 "      --no-remix                        Без сажимања или раширивања броја "
1395 "канала.\n"
1396 "      --no-remap                        Назначи канале по индексу уместо по "
1397 "називу.\n"
1398 "      --latency=БАЈТОВА                 Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
1399 "      --process-time=БАЈТОВА            Тражи наведено време процеса по "
1400 "захтеву у бајтовима.\n"
1401
1402 #: ../src/utils/pacat.c:727
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "pacat %s\n"
1406 "Compiled with libpulse %s\n"
1407 "Linked with libpulse %s\n"
1408 msgstr ""
1409 "pacat %s\n"
1410 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1411 "Повезано са libpulse %s\n"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:760
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Invalid client name '%s'"
1416 msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:776
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Invalid stream name '%s'"
1421 msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:813
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Invalid channel map '%s'"
1426 msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:842
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1431 msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“\n"
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:849
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1436 msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:861
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Invalid property '%s'"
1441 msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:878
1444 #, c-format
1445 msgid "Unknown file format %s."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:897
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Invalid sample specification"
1451 msgstr "Неисправни параметри узорка\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:907
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "open(): %s"
1456 msgstr "open(): %s\n"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:912
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "dup2(): %s"
1461 msgstr "dup2(): %s\n"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:919
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Too many arguments."
1466 msgstr "Превише параметара.\n"
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:930
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1471 msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n"
1472
1473 #: ../src/utils/pacat.c:950
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Failed to open audio file."
1476 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке.\n"
1477
1478 #: ../src/utils/pacat.c:956
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1482 "specification from file."
1483 msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:959
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1488 msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:968
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1493 msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n"
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:979
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1498 msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка\n"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:990
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1503 msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n"
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid ""
1508 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1509 msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1512 msgid "recording"
1513 msgstr "снима"
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1516 msgid "playback"
1517 msgstr "пушта"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1520 #, fuzzy
1521 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1522 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n"
1523
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1525 #, fuzzy
1526 msgid "io_new() failed."
1527 msgstr "Неуспела функција io_new() \n"
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1530 #, fuzzy
1531 msgid "pa_context_new() failed."
1532 msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1535 #, c-format
1536 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1537 msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1540 #, fuzzy
1541 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1542 msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1545 #, fuzzy
1546 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1547 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n"
1548
1549 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1550 #, c-format
1551 msgid "fork(): %s\n"
1552 msgstr "fork(): %s\n"
1553
1554 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1555 #, c-format
1556 msgid "execvp(): %s\n"
1557 msgstr "execvp(): %s\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1560 #, c-format
1561 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1562 msgstr "Неуспешно заустављање: %s\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1565 #, c-format
1566 msgid "Failure to resume: %s\n"
1567 msgstr "Неуспешно настављање: %s\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1570 #, c-format
1571 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1572 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Звучни сервер није локални, не заустављам.\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1575 #, c-format
1576 msgid "Connection failure: %s\n"
1577 msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1580 #, c-format
1581 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1582 msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1585 #, c-format
1586 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1587 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n"
1588
1589 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "%s [options] ... \n"
1593 "\n"
1594 "  -h, --help                            Show this help\n"
1595 "      --version                         Show version\n"
1596 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1597 "to\n"
1598 "\n"
1599 msgstr ""
1600 "%s [опције] ... \n"
1601 "\n"
1602 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
1603 "      --version                         Прикажи верзију\n"
1604 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Име сервера са којим се повезује\n"
1605 "\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "pasuspender %s\n"
1611 "Compiled with libpulse %s\n"
1612 "Linked with libpulse %s\n"
1613 msgstr ""
1614 "pasuspender %s\n"
1615 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1616 "Повезано са libpulse %s\n"
1617
1618 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1619 #, c-format
1620 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1621 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1624 #, c-format
1625 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1626 msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1629 #, c-format
1630 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1631 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pactl.c:128
1634 #, c-format
1635 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1636 msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pactl.c:134
1639 #, c-format
1640 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1641 msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pactl.c:137
1644 #, c-format
1645 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1646 msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pactl.c:140
1649 #, c-format
1650 msgid "Sample cache size: %s\n"
1651 msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pactl.c:149
1654 #, c-format
1655 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1656 msgstr "Неуспешно добијање података о серверу: %s\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pactl.c:157
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "User name: %s\n"
1662 "Host Name: %s\n"
1663 "Server Name: %s\n"
1664 "Server Version: %s\n"
1665 "Default Sample Specification: %s\n"
1666 "Default Channel Map: %s\n"
1667 "Default Sink: %s\n"
1668 "Default Source: %s\n"
1669 "Cookie: %08x\n"
1670 msgstr ""
1671 "Корисничко име: %s\n"
1672 "Име домаћина: %s\n"
1673 "Име сервера: %s\n"
1674 "Верзија сервера: %s\n"
1675 "Подразумевани параметри узорка: %s\n"
1676 "Подразумевана мапа канала: %s\n"
1677 "Подразумевано сливник: %s\n"
1678 "Подразумевани извор: %s\n"
1679 "Колачић: %08x\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pactl.c:198
1682 #, c-format
1683 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1684 msgstr "Неуспешно добијање података о сливнику: %s\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pactl.c:214
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "Sink #%u\n"
1690 "\tState: %s\n"
1691 "\tName: %s\n"
1692 "\tDescription: %s\n"
1693 "\tDriver: %s\n"
1694 "\tSample Specification: %s\n"
1695 "\tChannel Map: %s\n"
1696 "\tOwner Module: %u\n"
1697 "\tMute: %s\n"
1698 "\tVolume: %s%s%s\n"
1699 "\t        balance %0.2f\n"
1700 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1701 "\tMonitor Source: %s\n"
1702 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1703 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1704 "\tProperties:\n"
1705 "\t\t%s\n"
1706 msgstr ""
1707 "Сливник #%u\n"
1708 "\tСтање: %s\n"
1709 "\tИме: %s\n"
1710 "\tОпис: %s\n"
1711 "\tУправљачки програм: %s\n"
1712 "\tПараметри узорка: %s\n"
1713 "\tМапа канала: %s\n"
1714 "\tПрипада модулу: %u\n"
1715 "\tИскључен тон: %s\n"
1716 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1717 "\t        баланс %0.2f\n"
1718 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1719 "\tИзвор контролора: %s\n"
1720 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1721 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1722 "\tСвојства:\n"
1723 "\t\t%s\n"
1724
1725 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "\tPorts:\n"
1728 msgstr "\tПрофили:\n"
1729
1730 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "\tActive Port: %s\n"
1733 msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pactl.c:290
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1738 msgstr "Није успело добављање података о извору: %s\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:306
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Source #%u\n"
1744 "\tState: %s\n"
1745 "\tName: %s\n"
1746 "\tDescription: %s\n"
1747 "\tDriver: %s\n"
1748 "\tSample Specification: %s\n"
1749 "\tChannel Map: %s\n"
1750 "\tOwner Module: %u\n"
1751 "\tMute: %s\n"
1752 "\tVolume: %s%s%s\n"
1753 "\t        balance %0.2f\n"
1754 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1755 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1756 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1757 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1758 "\tProperties:\n"
1759 "\t\t%s\n"
1760 msgstr ""
1761 "Извор #%u\n"
1762 "\tСтање: %s\n"
1763 "\tИме: %s\n"
1764 "\tОпис: %s\n"
1765 "\tУправљачки програм: %s\n"
1766 "\tПараметри узорка: %s\n"
1767 "\tМапа канала: %s\n"
1768 "\tПрипада модулу: %u\n"
1769 "\tИскључен тон: %s\n"
1770 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1771 "\t        баланс %0.2f\n"
1772 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1773 "\tКонтролер сливника: %s\n"
1774 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1775 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1776 "\tСвојства:\n"
1777 "\t\t%s\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1780 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1781 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1782 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1783 #: ../src/utils/pactl.c:638
1784 msgid "n/a"
1785 msgstr "непознато"
1786
1787 #: ../src/utils/pactl.c:368
1788 #, c-format
1789 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1790 msgstr "Неуспешно добијање података о модулу: %s\n"
1791
1792 #: ../src/utils/pactl.c:386
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "Module #%u\n"
1796 "\tName: %s\n"
1797 "\tArgument: %s\n"
1798 "\tUsage counter: %s\n"
1799 "\tProperties:\n"
1800 "\t\t%s\n"
1801 msgstr ""
1802 "Модул #%u\n"
1803 "\tИме: %s\n"
1804 "\tПараметар: %s\n"
1805 "\tБројач коришћења: %s\n"
1806 "\tСвојства:\n"
1807 "\t\t%s\n"
1808
1809 #: ../src/utils/pactl.c:405
1810 #, c-format
1811 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1812 msgstr "Неуспешно добијање података о клијенту: %s\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:423
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Client #%u\n"
1818 "\tDriver: %s\n"
1819 "\tOwner Module: %s\n"
1820 "\tProperties:\n"
1821 "\t\t%s\n"
1822 msgstr ""
1823 "Клијент #%u\n"
1824 "\tУправљачки програм: %s\n"
1825 "\tПрипада модулу: %s\n"
1826 "\tСвојства:\n"
1827 "\t\t%s\n"
1828
1829 #: ../src/utils/pactl.c:440
1830 #, c-format
1831 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1832 msgstr "Неуспешно добијање података о картици: %s\n"
1833
1834 #: ../src/utils/pactl.c:458
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "Card #%u\n"
1838 "\tName: %s\n"
1839 "\tDriver: %s\n"
1840 "\tOwner Module: %s\n"
1841 "\tProperties:\n"
1842 "\t\t%s\n"
1843 msgstr ""
1844 "Картица #%u\n"
1845 "\tИме: %s\n"
1846 "\tУправљачки програм: %s\n"
1847 "\tВласник модула: %s\n"
1848 "\tСвојства:\n"
1849 "\t\t%s\n"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:472
1852 #, c-format
1853 msgid "\tProfiles:\n"
1854 msgstr "\tПрофили:\n"
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:478
1857 #, c-format
1858 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1859 msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:489
1862 #, c-format
1863 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1864 msgstr "Није успело добијање података о улазу сливника: %s\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:508
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "Sink Input #%u\n"
1870 "\tDriver: %s\n"
1871 "\tOwner Module: %s\n"
1872 "\tClient: %s\n"
1873 "\tSink: %u\n"
1874 "\tSample Specification: %s\n"
1875 "\tChannel Map: %s\n"
1876 "\tMute: %s\n"
1877 "\tVolume: %s\n"
1878 "\t        %s\n"
1879 "\t        balance %0.2f\n"
1880 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1881 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1882 "\tResample method: %s\n"
1883 "\tProperties:\n"
1884 "\t\t%s\n"
1885 msgstr ""
1886 "Улаз у сливник #%u\n"
1887 "\tУправљачки програм: %s\n"
1888 "\tПрипада модулу: %s\n"
1889 "\tКлијент: %s\n"
1890 "\tСливник: %u\n"
1891 "\tПараметри узорка: %s\n"
1892 "\tМапа канала: %s\n"
1893 "\tИскључен тон: %s\n"
1894 "\tЈачина звука: %s\n"
1895 "\t        %s\n"
1896 "\t        баланс %0.2f\n"
1897 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
1898 "\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
1899 "\tНачин дискретизације: %s\n"
1900 "\tСвојства:\n"
1901 "\t\t%s\n"
1902
1903 #: ../src/utils/pactl.c:547
1904 #, c-format
1905 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1906 msgstr "Није успело добијање података о излазу извора: %s\n"
1907
1908 #: ../src/utils/pactl.c:567
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "Source Output #%u\n"
1912 "\tDriver: %s\n"
1913 "\tOwner Module: %s\n"
1914 "\tClient: %s\n"
1915 "\tSource: %u\n"
1916 "\tSample Specification: %s\n"
1917 "\tChannel Map: %s\n"
1918 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1919 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1920 "\tResample method: %s\n"
1921 "\tProperties:\n"
1922 "\t\t%s\n"
1923 msgstr ""
1924 "Излаз извора #%u\n"
1925 "\tУправљачки програм: %s\n"
1926 "\tПрипада модулу: %s\n"
1927 "\tКлијент: %s\n"
1928 "\tИзвор: %u\n"
1929 "\tПараметри узорка: %s\n"
1930 "\tМапа канала: %s\n"
1931 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
1932 "\tКашњење извора: %0.0f μs\n"
1933 "\tНачин дискретизације: %s\n"
1934 "\tСвојства:\n"
1935 "\t\t%s\n"
1936
1937 #: ../src/utils/pactl.c:598
1938 #, c-format
1939 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1940 msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n"
1941
1942 #: ../src/utils/pactl.c:616
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Sample #%u\n"
1946 "\tName: %s\n"
1947 "\tSample Specification: %s\n"
1948 "\tChannel Map: %s\n"
1949 "\tVolume: %s\n"
1950 "\t        %s\n"
1951 "\t        balance %0.2f\n"
1952 "\tDuration: %0.1fs\n"
1953 "\tSize: %s\n"
1954 "\tLazy: %s\n"
1955 "\tFilename: %s\n"
1956 "\tProperties:\n"
1957 "\t\t%s\n"
1958 msgstr ""
1959 "Узорак #%u\n"
1960 "\tИме: %s\n"
1961 "\tПараметри узорка: %s\n"
1962 "\tМапа канала: %s\n"
1963 "\tЈачина звука: %s\n"
1964 "\t        %s\n"
1965 "\t        баланс %0.2f\n"
1966 "\tДужина: %0.1fs\n"
1967 "\tВеличина: %s\n"
1968 "\tЛењ: %s\n"
1969 "\tИме датотеке: %s\n"
1970 "\tСвојства:\n"
1971 "\t\t%s\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1974 #, c-format
1975 msgid "Failure: %s\n"
1976 msgstr "Неуспех: %s\n"
1977
1978 #: ../src/utils/pactl.c:680
1979 #, c-format
1980 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1981 msgstr "Није успело учитавање узорка: %s\n"
1982
1983 #: ../src/utils/pactl.c:697
1984 msgid "Premature end of file\n"
1985 msgstr "Прерани крај датотеке\n"
1986
1987 #: ../src/utils/pactl.c:826
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid ""
1990 "%s [options] stat\n"
1991 "%s [options] list\n"
1992 "%s [options] exit\n"
1993 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1994 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1995 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1996 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1997 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1998 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1999 "%s [options] unload-module ID\n"
2000 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2001 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2002 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2003 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2004 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2005 "\n"
2006 "  -h, --help                            Show this help\n"
2007 "      --version                         Show version\n"
2008 "\n"
2009 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2010 "to\n"
2011 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2012 "server\n"
2013 msgstr ""
2014 "%s [опције] stat\n"
2015 "%s [опције] list\n"
2016 "%s [опције] exit\n"
2017 "%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
2018 "%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n"
2019 "%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
2020 "%s [опције] move-sink-input ИБ СЛИВНИКА\n"
2021 "%s [опције] move-source-output ИБ ИЗВОРА\n"
2022 "%s [опције] load-module ИМЕ [ПАРАМ. ...]\n"
2023 "%s [опције] unload-module ИБ\n"
2024 "%s [опције] suspend-sink [СЛИВНИК] 1|0\n"
2025 "%s [опције] suspend-source [ИЗВОР] 1|0\n"
2026 "%s [опције] set-card-profile [КАРТИЦА] [ПРОФИЛ] \n"
2027 "\n"
2028 "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
2029 "      --version                         Прикажи верзију\n"
2030 "\n"
2031 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Име сервера на који се треба "
2032 "прикључити\n"
2033 "  -n, --client-name=ИМЕ                 Како назвати овог клијента на "
2034 "серверу\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:880
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "pactl %s\n"
2040 "Compiled with libpulse %s\n"
2041 "Linked with libpulse %s\n"
2042 msgstr ""
2043 "pactl %s\n"
2044 "Компајлирано са libpulse %s\n"
2045 "Повезано са libpulse %s\n"
2046
2047 #: ../src/utils/pactl.c:900
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2050 msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:926
2053 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2054 msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати\n"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:939
2057 msgid "Failed to open sound file.\n"
2058 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке.\n"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:944
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2063 msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n"
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:951
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2068 msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:961
2071 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2072 msgstr "Морате навести име узорка којег желите пустити\n"
2073
2074 #: ../src/utils/pactl.c:973
2075 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2076 msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити\n"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:982
2079 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2080 msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и сливник\n"
2081
2082 #: ../src/utils/pactl.c:992
2083 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2084 msgstr "Морате навести индекс излаза у извору и извор\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2087 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2088 msgstr "Морате навести име и параметре модула.\n"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2091 msgid "You have to specify a module index\n"
2092 msgstr "Морате навести индекс модула\n"
2093
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2095 msgid ""
2096 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2097 "value.\n"
2098 msgstr "Можете навести само један сливник. Морате навести логичку вредност.\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2101 msgid ""
2102 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2103 "value.\n"
2104 msgstr "Можете навести само један извор. Морате навести логичку вредност.\n"
2105
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2107 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2108 msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2111 #, fuzzy
2112 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2113 msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2116 #, fuzzy
2117 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2118 msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2121 msgid "No valid command specified.\n"
2122 msgstr "Ни једна исправна наредба није наведена.\n"
2123
2124 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2128 "\n"
2129 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2130 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2131 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2132 "variables and cookie file.\n"
2133 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2134 msgstr ""
2135 "%s [-D приказ] [-S сервер] [-O сливник] [-I извор] [-c датотека]  [-d|-e|-i|-"
2136 "r]\n"
2137 "\n"
2138 " -d    Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
2139 "(подразумевано)\n"
2140 " -e    Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n"
2141 " -i    Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења "
2142 "и датотеке колачића.\n"
2143 " -r    Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2146 #, c-format
2147 msgid "Failed to parse command line.\n"
2148 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2151 #, c-format
2152 msgid "Server: %s\n"
2153 msgstr "Сервер: %s\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2156 #, c-format
2157 msgid "Source: %s\n"
2158 msgstr "Извор: %s\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2161 #, c-format
2162 msgid "Sink: %s\n"
2163 msgstr "Сливник: %s\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2166 #, c-format
2167 msgid "Cookie: %s\n"
2168 msgstr "Колачић: %s\n"
2169
2170 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2171 #, c-format
2172 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2173 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића\n"
2174
2175 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2176 #, c-format
2177 msgid "Failed to save cookie data\n"
2178 msgstr "Неуспешно записивање података колачића\n"
2179
2180 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2181 #, c-format
2182 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2183 msgstr "Неуспешно учитавање клијентове датотеке подешавања.\n"
2184
2185 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2186 #, c-format
2187 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2188 msgstr "Неуспешно читање података подешавања за окружење.\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2191 #, c-format
2192 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2193 msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to load cookie data\n"
2198 msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n"
2199
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2201 #, c-format
2202 msgid "Not yet implemented.\n"
2203 msgstr "Није још имплементирано.\n"
2204
2205 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2206 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2210 #, c-format
2211 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2212 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2213
2214 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2215 #, c-format
2216 msgid "connect(): %s"
2217 msgstr "connect(): %s"
2218
2219 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2220 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2221 msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
2222
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2224 msgid "Daemon not responding."
2225 msgstr "Демон се не одазива."
2226
2227 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "poll(): %s"
2230 msgstr "fork(): %s"
2231
2232 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2233 #, c-format
2234 msgid "read(): %s"
2235 msgstr "read(): %s"
2236
2237 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2238 #, c-format
2239 msgid "write(): %s"
2240 msgstr "write(): %s"
2241
2242 # Како превести autospawn (могућност прављења или покретања процеса из истог) -- Игор
2243 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2244 msgid "Cannot access autospawn lock."
2245 msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
2246
2247 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2251 "nothing to write!\n"
2252 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2253 "to the ALSA developers.\n"
2254 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2255 "returned 0 or another value < min_avail."
2256 msgstr ""
2257 "ALSA нас је пробудила да би записала нове податке на уређај, али нема ништа "
2258 "да се запише!\n"
2259 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2260 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2261 "Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2262 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2263
2264 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2268 "nothing to read!\n"
2269 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2270 "to the ALSA developers.\n"
2271 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2272 "returned 0 or another value < min_avail."
2273 msgstr ""
2274 "ALSA нас је пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема "
2275 "ништа да се прочита!\n"
2276 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2277 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2278 "Пробуђени смо са постављеним POLLIN-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2279 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2280
2281 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2282 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2283 msgid "Off"
2284 msgstr "Искључено"
2285
2286 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2287 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2288 msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
2289
2290 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2291 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2292 msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)"
2293
2294 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2295 msgid "PulseAudio Sound Server"
2296 msgstr "PulseAudio звучни систем"
2297
2298 #~ msgid "select(): %s"
2299 #~ msgstr "select(): %s"
2300
2301 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2302 #~ msgstr "Није се могуће прикључити на системску магистралу: %s"
2303
2304 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2305 #~ msgstr "Не могу добавити позивника из PID-а: %s"
2306
2307 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2308 #~ msgstr "Не могу поставити UID за позивнички објекат."
2309
2310 #~ msgid "Failed to get CK session."
2311 #~ msgstr "Неуспешно добављање CK сесије."
2312
2313 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2314 #~ msgstr "Не могу поставити UID за објекат сесије."
2315
2316 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2317 #~ msgstr "Не могу поставити PolKitAction."
2318
2319 #~ msgid "Cannot set action_id"
2320 #~ msgstr "Не могу поставити action_id"
2321
2322 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2323 #~ msgstr "Не могу поставити PolKitContext."
2324
2325 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2326 #~ msgstr "Не могу иницијализовати PolKitContex: %s"
2327
2328 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2329 #~ msgstr "Није могуће одредити овлашћење позивника: %s"
2330
2331 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2332 #~ msgstr "Не могу добити овлашћење: %s"
2333
2334 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2335 #~ msgstr "PolicyKit је одговорио са „%s“"
2336
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2339 #~ "daemon"
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "Високоприоритетно распоређивање (негативни Unix нивои финоће, тј. nice "
2342 #~ "нивои) за PulseAudio демона"
2343
2344 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2345 #~ msgstr "Стварновременско распоређивање за PulseAudio демона"
2346
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Системска политика спречава PulseAudio-у да добије високоприоритетно "
2351 #~ "распоређивање."
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2355 #~ msgstr ""
2356 #~ "Системска политика спречава PulseAudio-у да добије стварновременско "
2357 #~ "распоређивање."
2358
2359 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2360 #~ msgstr "Неуспела функција read(): %s\n"
2361
2362 #, fuzzy
2363 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2364 #~ msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
2365
2366 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава високоприоритетно распоређивање."
2369
2370 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2371 #~ msgstr ""
2372 #~ "Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава стварновременско распоређивање."
2373
2374 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2375 #~ msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање високог приоритета."
2376
2377 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2378 #~ msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање високог приоритета."
2379
2380 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2381 #~ msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање рада у стварном времену."
2382
2383 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2384 #~ msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање рада у стварном времену."
2385
2386 #
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2389 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2390 #~ "privileges:\n"
2391 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2392 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2393 #~ "limits.\n"
2394 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2395 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2396 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "SUID root и стварновременско и/или високоприоритетно распоређивање је "
2399 #~ "захтевано у подешавањима. Међутим, немамо потребна овлашћења:\n"
2400 #~ "нисмо у групи „%s“, PolicyKit одбија да нам да̑ тражена овлашћења и  "
2401 #~ "немамо средстава за повећање RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ограничења.\n"
2402 #~ "Морате добити одговарајућа PolicyKit овлашћења, или постати члан групе „%"
2403 #~ "s“, или повећати ограничења за RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO средства овог "
2404 #~ "корисника како би омогућили стварновременско или високоприоритетно "
2405 #~ "распоређивање."
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2409 #~ "policy."
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "Високоприоритетно распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика "
2412 #~ "то не дозвољава."
2413
2414 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2415 #~ msgstr "Успешно повећано RLIMIT_RTPRIO ограничење"
2416
2417 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2418 #~ msgstr "Неуспешно постављање RLIMIT_RTPRIO-а:%s"
2419
2420 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2421 #~ msgstr "Одустајем од CAP_NICE"
2422
2423 #~ msgid ""
2424 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Стварновременско распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика "
2427 #~ "то не дозвољава."
2428
2429 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2430 #~ msgstr "Успешно ограничио могућности на CAP_SYS_NICE."
2431
2432 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2433 #~ msgstr "Неуспела функција time_new() \n"
2434
2435 #~ msgid "Analog Mono"
2436 #~ msgstr "Аналогни моно"
2437
2438 #~ msgid "Analog Stereo"
2439 #~ msgstr "Аналогни стерео"
2440
2441 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2442 #~ msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
2443
2444 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2445 #~ msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2446
2447 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2448 #~ msgstr "Аналогни окружујући 4.0"
2449
2450 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2451 #~ msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
2452
2453 # Surround можемо превести амбијентални или окружни или можда чак и сараунд? -- Игор
2454 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2455 #~ msgstr "Аналогни окружујући 4.1"
2456
2457 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2458 #~ msgstr "Аналогни окружујући 5.0"
2459
2460 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2461 #~ msgstr "Аналогни окружујући 5.1"
2462
2463 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2464 #~ msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
2465
2466 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2467 #~ msgstr "Аналогни окружујући 7.1"
2468
2469 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2470 #~ msgstr "Излаз %s + улаз %s"
2471
2472 #~ msgid "Output %s"
2473 #~ msgstr "Излаз %s"
2474
2475 #~ msgid "Input %s"
2476 #~ msgstr "Улаз %s"
2477
2478 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2479 #~ msgstr "Ток успешно направљен\n"
2480
2481 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2482 #~ msgstr "Грешка тока: %s\n"
2483
2484 #~ msgid "Connection established.\n"
2485 #~ msgstr "Веза установљена.\n"
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2489 #~ "\n"
2490 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2491 #~ "      --version                         Show version\n"
2492 #~ "\n"
2493 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2494 #~ "\n"
2495 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2496 #~ "to\n"
2497 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2498 #~ "to\n"
2499 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2500 #~ "server\n"
2501 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2502 #~ "server\n"
2503 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2504 #~ "volume in range 0...65536\n"
2505 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "%s [опције] [ДАТОТЕКА]\n"
2508 #~ "\n"
2509 #~ "  -h, --help                            Прикажи ову помоћ\n"
2510 #~ "      --version                         Прикажи верзију\n"
2511 #~ "\n"
2512 #~ "  -v, --verbose                         Омогући опширни опис радњи\n"
2513 #~ "\n"
2514 #~ "  -s, --server=СЕРВЕР                   Име сервера на који се повезује\n"
2515 #~ "  -d, --device=УРЕЂАЈ                   Име сливника на које се повезује\n"
2516 #~ "  -n, --client-name=ИМЕ                 Како назвати овог клијента на "
2517 #~ "серверу\n"
2518 #~ "      --stream-name=ИМЕ                 Како назвати овај ток на серверу\n"
2519 #~ "      --volume=ГЛАСНОСТ                 Наведи почетну (линеарну) јачину "
2520 #~ "звука из опсега 0...65536\n"
2521 #~ "      --channel-map=МАПАКАНАЛА          Постави мапу канала која ће се "
2522 #~ "користити\n"
2523
2524 #~ msgid ""
2525 #~ "paplay %s\n"
2526 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2527 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "paplay %s\n"
2530 #~ "Компајлирано са libpulse %s\n"
2531 #~ "Повезано са libpulse %s\n"
2532
2533 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2534 #~ msgstr "Неисправна мапа канала\n"
2535
2536 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2537 #~ msgstr "Неуспело отварање датотеке „%s“\n"
2538
2539 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2540 #~ msgstr "Мапа канала се не поклапа са датотеком.\n"
2541
2542 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2543 #~ msgstr "Користе се следећи параметри узорка „%s“\n"