1 # Serbian translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009, 2012.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
25 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
28 "to the ALSA developers."
30 "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
32 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
33 "овај проблем ALSA програмерима."
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
38 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
41 "to the ALSA developers."
43 "snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s"
45 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
46 "овај проблем ALSA програмерима."
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
51 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
56 "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
58 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
59 "овај проблем ALSA програмерима."
61 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
64 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
66 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
67 "to the ALSA developers."
69 "snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu "
71 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
72 "овај проблем ALSA програмерима."
74 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
75 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
76 msgstr "Увек одржава барем један сливник оптерећеним чак и када је празан"
78 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
82 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
83 msgid "Virtual LADSPA sink"
84 msgstr "Виртуелни LADSPA сливник"
86 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
89 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
90 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
91 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
92 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
93 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
94 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
97 "sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име "
98 "сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност "
99 "дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име "
100 "ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних "
101 "контролних вредности раздвојених зарезом>"
103 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
104 msgid "Clocked NULL sink"
105 msgstr "Узорак NULL сливника"
107 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
109 msgstr "Празан излаз"
111 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
112 msgid "Built-in Audio"
113 msgstr "Унутрашњи звук"
115 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
119 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
120 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
121 msgstr "Неуспешна претрага за оригиналним lt_dlopen учитавачем."
123 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
124 msgid "Failed to allocate new dl loader."
125 msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
127 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
128 msgid "Failed to add bind-now-loader."
129 msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
131 #: ../src/daemon/main.c:139
133 msgid "Got signal %s."
134 msgstr "Добих сигнал %s."
136 #: ../src/daemon/main.c:166
140 #: ../src/daemon/main.c:184
142 msgid "Failed to find user '%s'."
143 msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
145 #: ../src/daemon/main.c:189
147 msgid "Failed to find group '%s'."
148 msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
150 #: ../src/daemon/main.c:193
152 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
153 msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
155 #: ../src/daemon/main.c:198
157 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
158 msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
160 #: ../src/daemon/main.c:203
162 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
163 msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
165 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
167 msgid "Failed to create '%s': %s"
168 msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:218
172 msgid "Failed to change group list: %s"
173 msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
175 #: ../src/daemon/main.c:234
177 msgid "Failed to change GID: %s"
178 msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:250
182 msgid "Failed to change UID: %s"
183 msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:269
186 msgid "Successfully dropped root privileges."
187 msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
189 #: ../src/daemon/main.c:277
190 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
191 msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
193 #: ../src/daemon/main.c:295
195 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
196 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
198 #: ../src/daemon/main.c:496
199 msgid "Failed to parse command line."
200 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
202 #: ../src/daemon/main.c:529
204 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
208 #: ../src/daemon/main.c:611
209 msgid "Daemon not running"
210 msgstr "Демон није покренут"
212 #: ../src/daemon/main.c:613
214 msgid "Daemon running as PID %u"
215 msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
217 #: ../src/daemon/main.c:628
219 msgid "Failed to kill daemon: %s"
220 msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
222 #: ../src/daemon/main.c:657
224 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
227 "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
228 "када је --system наведено)"
230 #: ../src/daemon/main.c:660
231 msgid "Root privileges required."
232 msgstr "Потребна су root овлашћења."
234 #: ../src/daemon/main.c:667
235 msgid "--start not supported for system instances."
236 msgstr "--start није подржано за системске примерке."
238 #: ../src/daemon/main.c:707
240 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
243 #: ../src/daemon/main.c:713
246 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
249 #: ../src/daemon/main.c:718
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
251 msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
253 #: ../src/daemon/main.c:721
254 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
256 "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
258 #: ../src/daemon/main.c:724
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
260 msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
262 #: ../src/daemon/main.c:729
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
265 "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
268 #: ../src/daemon/main.c:757
269 msgid "Failed to acquire stdio."
270 msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
272 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
274 msgid "pipe() failed: %s"
275 msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
279 msgid "fork() failed: %s"
280 msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
284 msgid "read() failed: %s"
285 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:789
288 msgid "Daemon startup failed."
289 msgstr "Неуспешно покретање демона."
291 #: ../src/daemon/main.c:791
292 msgid "Daemon startup successful."
293 msgstr "Демон успешно покренут."
295 #: ../src/daemon/main.c:816
297 msgid "setsid() failed: %s"
298 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
300 #: ../src/daemon/main.c:901
302 msgid "This is PulseAudio %s"
303 msgstr "Ово је PulseAudio %s"
305 #: ../src/daemon/main.c:902
307 msgid "Compilation host: %s"
308 msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
310 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
312 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
313 msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
315 #: ../src/daemon/main.c:906
317 msgid "Running on host: %s"
318 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
320 #: ../src/daemon/main.c:909
322 msgid "Found %u CPUs."
323 msgstr "Нашао %u процесор(а)"
325 #: ../src/daemon/main.c:911
327 msgid "Page size is %lu bytes"
328 msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
330 #: ../src/daemon/main.c:914
331 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
332 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
334 #: ../src/daemon/main.c:916
335 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
336 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
338 #: ../src/daemon/main.c:919
340 msgid "Running in valgrind mode: %s"
341 msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
343 #: ../src/daemon/main.c:921
345 msgid "Running in VM: %s"
346 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
348 #: ../src/daemon/main.c:924
349 msgid "Optimized build: yes"
350 msgstr "Оптимизована изградња: да"
352 #: ../src/daemon/main.c:926
353 msgid "Optimized build: no"
354 msgstr "Оптимизована изградња: не"
356 #: ../src/daemon/main.c:930
357 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
358 msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
360 #: ../src/daemon/main.c:932
361 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
362 msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
364 #: ../src/daemon/main.c:934
365 msgid "All asserts enabled."
366 msgstr "Сва обавештења омогућена."
368 #: ../src/daemon/main.c:938
369 msgid "Failed to get machine ID"
370 msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
372 #: ../src/daemon/main.c:941
374 msgid "Machine ID is %s."
375 msgstr "ИБ машине је %s."
377 #: ../src/daemon/main.c:945
379 msgid "Session ID is %s."
380 msgstr "ИБ сесије је %s."
382 #: ../src/daemon/main.c:951
384 msgid "Using runtime directory %s."
385 msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
387 #: ../src/daemon/main.c:956
389 msgid "Using state directory %s."
390 msgstr "Користи се %s директоријум стања."
392 #: ../src/daemon/main.c:959
394 msgid "Using modules directory %s."
395 msgstr "Користи се %s директоријум модула."
397 #: ../src/daemon/main.c:961
399 msgid "Running in system mode: %s"
400 msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
402 #: ../src/daemon/main.c:964
404 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
405 "shouldn't be doing that.\n"
406 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
408 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
409 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
410 "mode is usually a bad idea."
412 "У реду, значи извршавате PA у системском режиму. Примите к знању да то "
413 "вероватно не би требало да радите.\n"
414 "Ако то свеједно чините онда је ваша кривица ако ствари не раде онако како се "
416 "Прочитајте http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
417 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ ради објашњења зашто је системски режим "
420 #: ../src/daemon/main.c:981
421 msgid "pa_pid_file_create() failed."
422 msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
424 #: ../src/daemon/main.c:991
425 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
426 msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
428 #: ../src/daemon/main.c:993
430 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
431 "resolution timers enabled!"
433 "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
434 "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
436 #: ../src/daemon/main.c:1011
437 msgid "pa_core_new() failed."
438 msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
440 #: ../src/daemon/main.c:1087
441 msgid "Failed to initialize daemon."
442 msgstr "Неуспешно покретање демона."
444 #: ../src/daemon/main.c:1092
445 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
446 msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
448 #: ../src/daemon/main.c:1130
449 msgid "Daemon startup complete."
450 msgstr "Покретање демона успешно."
452 #: ../src/daemon/main.c:1136
453 msgid "Daemon shutdown initiated."
454 msgstr "Покренуто гашење демона."
456 #: ../src/daemon/main.c:1167
457 msgid "Daemon terminated."
458 msgstr "Рад демона је прекинут."
460 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
466 " -h, --help Show this help\n"
467 " --version Show version\n"
468 " --dump-conf Dump default configuration\n"
469 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
470 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
471 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
473 " --start Start the daemon if it is not "
475 " -k --kill Kill a running daemon\n"
476 " --check Check for a running daemon (only "
477 "returns exit code)\n"
480 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
481 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
482 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
483 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
484 " (only available as root, when SUID "
486 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
487 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
488 " (only available as root, when SUID "
490 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
491 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
493 " loading/unloading after startup\n"
494 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
495 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
498 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
500 " this time passed\n"
501 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
502 " -v Increase the verbosity level\n"
503 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
504 " Specify the log target\n"
505 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
507 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
508 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
509 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
511 " objects (plugins)\n"
512 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
513 " (See --dump-resample-methods for\n"
514 " possible values)\n"
515 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
516 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
517 " platforms that support it.\n"
518 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
521 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
523 " the specified argument\n"
524 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
525 " -C Open a command line on the running "
529 " -n Don't load default script file\n"
534 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
535 " --version Прикажи верзију\n"
536 " --dump-conf Испиши подразумевана подешавања\n"
537 " --dump-modules Испиши списак доступних модула\n"
538 " --dump-resample-methods Испиши доступне вредности "
540 " --cleanup-shm Очисти бајате делове дељене "
542 " --start Покрени демон ако већ није покренут\n"
543 " -k --kill Убиј покренути демон\n"
544 " --check Провери постојање покренутог демона "
545 "(враћа само излазни ко̑д)\n"
548 " --system[=логичка вредност] Покрени као системски примерак\n"
549 " -D, --daemonize[=лог. вредност] Покрени у позадини\n"
550 " --fail[=лог. вредност] Изађи после неуспешног покретања\n"
551 " --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високоприоритетно "
553 " (доступно само root-у, или преко "
555 " са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
556 " --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити стварновременско "
558 " (доступно само root-у, или преко "
560 " са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
561 " --disallow-module-loading[=лог.] Не дозвољавај учитавање/уклањање "
563 " на кориснички захтев после "
565 " --disallow-exit[=лог. вредност] Не дозвољавај излаз на кориснички "
567 " --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекини рад демона после мировања\n"
568 " од оволико секунди\n"
569 " --module-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане модуле после "
571 " од оволико секунди\n"
572 " --scache-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане примерке после "
574 " од оволико секунди\n"
575 " --log-level[=НИВО] Повећај или постави ниво опширности\n"
576 " -v Повећај ниво опширности\n"
577 " --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n"
578 " --log-meta[=лог. вредност] Укључи место у ко̑ду у порукама "
580 " --log-time[=лог. вредност] Укључи време у порукама дневника\n"
581 " --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n"
582 " -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички "
584 " објекте (додаци)\n"
585 " --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин "
587 " (Погледај --dump-resample-methods "
589 " могуће вредности)\n"
590 " --use-pid-file[=лог. вредност] Направи PID датотеку\n"
591 " --no-cpu-limit[=лог. вредност] Немој инсталирати ограничавање "
593 " терета на платформама које то "
595 " --disable-shm[=лог. вредност] Онемогући подршку за дељену "
599 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\" Учитај наведени модул додатка са\n"
600 " наведеним параметрима\n"
601 " -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ Покрени наведену скрипту\n"
602 " -C Отвори командну линију на покренутом "
606 " -n Не учитавај подразумевану датотеку "
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
610 msgid "--daemonize expects boolean argument"
611 msgstr "--daemonize очекује логички аргумент"
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
614 msgid "--fail expects boolean argument"
615 msgstr "--fail очекује логички аргумент"
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
619 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
620 "of debug, info, notice, warn, error)."
622 "--log-level очекује аргумент за ниво записа (или нумеричка вредност у опсегу "
623 "0..4 или једно од debug, info, notice, warn, error)."
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
626 msgid "--high-priority expects boolean argument"
627 msgstr "--high-priority очекује логички аргумент"
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
630 msgid "--realtime expects boolean argument"
631 msgstr "--realtime очекује логички аргумент"
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
634 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
635 msgstr "--disallow-module-loading очекује логички аргумент"
637 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
638 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
639 msgstr "--disallow-exit очекује логички аргумент"
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
642 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
643 msgstr "--use-pid-file очекује логички аргумент"
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
648 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
649 "name 'file:<path>'."
651 "Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“."
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
654 msgid "--log-time expects boolean argument"
655 msgstr "--log-time очекује логички аргумент"
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
658 msgid "--log-meta expects boolean argument"
659 msgstr "--log-meta очекује логички аргумент"
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
663 msgid "Invalid resample method '%s'."
664 msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
667 msgid "--system expects boolean argument"
668 msgstr "--system очекује логички аргумент"
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
671 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
672 msgstr "--no-cpu-limit очекује логички аргумент"
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
675 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
676 msgstr "--disable-shm очекује логички аргумент"
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
685 msgid "No module information available\n"
686 msgstr "Подаци о модулу нису доступни\n"
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
690 msgid "Version: %s\n"
691 msgstr "Верзија: %s\n"
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
695 msgid "Description: %s\n"
698 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
703 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
706 msgstr "Употреба: %s\n"
708 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
710 msgid "Load Once: %s\n"
711 msgstr "Учитај једном: %s\n"
713 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
715 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
716 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЛАЖЕЊУ: %s\n"
718 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
721 msgstr "Путања: %s\n"
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
725 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“."
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
730 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“."
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
735 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
740 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“."
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
745 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
750 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
755 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
760 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
761 msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“."
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
765 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“."
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
770 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
775 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
776 msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
780 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
781 msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
785 msgid "Failed to open configuration file: %s"
786 msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
790 "The specified default channel map has a different number of channels than "
791 "the specified default number of channels."
793 "Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
794 "подразумеваном броју канала."
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
798 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
799 msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
801 #: ../src/daemon/caps.c:58
802 msgid "Cleaning up privileges."
803 msgstr "Чистим повластице."
805 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
806 msgid "PulseAudio Sound System"
807 msgstr "PulseAudio звучни систем"
809 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
810 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
811 msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
813 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
815 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
816 msgstr "PulseAudio звучни систем"
818 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
820 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
821 msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
829 msgstr "Предњи централни"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
837 msgstr "Предњи десни"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
841 msgstr "Позадински централни"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
845 msgstr "Позадински леви"
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
849 msgstr "Позадински десни"
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
856 msgid "Front Left-of-center"
857 msgstr "Предњи лево од центра"
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
860 msgid "Front Right-of-center"
861 msgstr "Предњи десно од центра"
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
869 msgstr "Десна страна"
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
969 msgstr "Споредни 024"
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1001 msgstr "Горњи централни"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1004 msgid "Top Front Center"
1005 msgstr "Горњи предњи централни"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1008 msgid "Top Front Left"
1009 msgstr "Горњи предњи леви"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1012 msgid "Top Front Right"
1013 msgstr "Горњи предњи десни"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1016 msgid "Top Rear Center"
1017 msgstr "Горњи позадински централни"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1020 msgid "Top Rear Left"
1021 msgstr "Горњи позадински леви"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1024 msgid "Top Rear Right"
1025 msgstr "Горњи позадински десни"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1028 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1029 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1030 #: ../src/pulse/format.c:125
1032 msgstr "(неисправно)"
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1039 msgid "Surround 4.0"
1040 msgstr "Окружујући 4.0"
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1043 msgid "Surround 4.1"
1044 msgstr "Окружујући 4.1"
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1047 msgid "Surround 5.0"
1048 msgstr "Окружујући 5.0"
1050 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1051 msgid "Surround 5.1"
1052 msgstr "Окружујући 5.1"
1054 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1055 msgid "Surround 7.1"
1056 msgstr "Окружујући 7.1"
1058 #: ../src/pulse/error.c:40
1062 #: ../src/pulse/error.c:41
1063 msgid "Access denied"
1064 msgstr "Забрањен приступ"
1066 #: ../src/pulse/error.c:42
1067 msgid "Unknown command"
1068 msgstr "Непозната наредба"
1070 #: ../src/pulse/error.c:43
1071 msgid "Invalid argument"
1072 msgstr "Неисправан аргумент"
1074 #: ../src/pulse/error.c:44
1075 msgid "Entity exists"
1076 msgstr "Ентитет постоји"
1078 #: ../src/pulse/error.c:45
1079 msgid "No such entity"
1080 msgstr "Не постоји такав ентитет"
1082 #: ../src/pulse/error.c:46
1083 msgid "Connection refused"
1084 msgstr "Веза одбијена"
1086 #: ../src/pulse/error.c:47
1087 msgid "Protocol error"
1088 msgstr "Грешка у протоколу"
1090 #: ../src/pulse/error.c:48
1092 msgstr "Време истекло"
1094 #: ../src/pulse/error.c:49
1095 msgid "No authorization key"
1096 msgstr "Нема кључа за овлашћење"
1098 #: ../src/pulse/error.c:50
1099 msgid "Internal error"
1100 msgstr "Интерна грешка"
1102 #: ../src/pulse/error.c:51
1103 msgid "Connection terminated"
1104 msgstr "Веза прекинута"
1106 #: ../src/pulse/error.c:52
1107 msgid "Entity killed"
1108 msgstr "Ентитет убијен"
1110 #: ../src/pulse/error.c:53
1111 msgid "Invalid server"
1112 msgstr "Сервер неисправан"
1114 #: ../src/pulse/error.c:54
1115 msgid "Module initialization failed"
1116 msgstr "Иницијализација модула није успела"
1118 #: ../src/pulse/error.c:55
1122 #: ../src/pulse/error.c:56
1124 msgstr "Нема података"
1126 #: ../src/pulse/error.c:57
1127 msgid "Incompatible protocol version"
1128 msgstr "Неусаглашена верзија протокола"
1130 #: ../src/pulse/error.c:58
1134 #: ../src/pulse/error.c:59
1135 msgid "Not supported"
1136 msgstr "Није подржано"
1138 #: ../src/pulse/error.c:60
1139 msgid "Unknown error code"
1140 msgstr "Ко̑д грешке је непознат"
1142 #: ../src/pulse/error.c:61
1143 msgid "No such extension"
1144 msgstr "Не постоји такво проширење"
1146 #: ../src/pulse/error.c:62
1147 msgid "Obsolete functionality"
1148 msgstr "Избачена функционалност"
1150 #: ../src/pulse/error.c:63
1151 msgid "Missing implementation"
1152 msgstr "Није одрађено"
1154 #: ../src/pulse/error.c:64
1155 msgid "Client forked"
1156 msgstr "Клијент је израчван"
1158 #: ../src/pulse/error.c:65
1159 msgid "Input/Output error"
1160 msgstr "Улазна/излазна грешка"
1162 #: ../src/pulse/error.c:66
1163 msgid "Device or resource busy"
1164 msgstr "Уређај или ресурс је заузет"
1166 #: ../src/pulse/sample.c:171
1168 msgid "%s %uch %uHz"
1169 msgstr "%s %uch %uHz"
1171 #: ../src/pulse/sample.c:183
1176 #: ../src/pulse/sample.c:185
1181 #: ../src/pulse/sample.c:187
1186 #: ../src/pulse/sample.c:189
1191 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1193 msgid "xcb_connect() failed"
1194 msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
1196 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1197 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1200 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1201 msgid "Failed to parse cookie data"
1202 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
1204 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1206 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1207 msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
1209 #: ../src/pulse/context.c:528
1210 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1211 msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића."
1213 #: ../src/pulse/context.c:675
1218 #: ../src/pulse/context.c:730
1220 msgid "waitpid(): %s"
1221 msgstr "waitpid(): %s"
1223 #: ../src/pulse/context.c:1431
1225 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1226 msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:112
1230 msgid "Failed to drain stream: %s"
1231 msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:117
1234 msgid "Playback stream drained."
1235 msgstr "Репродукциони ток је исушен."
1237 #: ../src/utils/pacat.c:128
1238 msgid "Draining connection to server."
1239 msgstr "Веза до сервера се исушује."
1241 #: ../src/utils/pacat.c:141
1243 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1244 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:164
1248 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1249 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:205
1253 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1254 msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1258 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1259 msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:325
1262 msgid "Stream successfully created."
1263 msgstr "Ток је успешно направљен."
1265 #: ../src/utils/pacat.c:328
1267 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1268 msgstr "Неуспела функција pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:332
1272 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1273 msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:335
1277 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1278 msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:339
1282 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1283 msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“."
1285 #: ../src/utils/pacat.c:343
1287 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1288 msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено)."
1290 #: ../src/utils/pacat.c:353
1292 msgid "Stream error: %s"
1293 msgstr "Грешка тока: %s"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:363
1297 msgid "Stream device suspended.%s"
1298 msgstr "Уређај тока обустављен.%s"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:365
1302 msgid "Stream device resumed.%s"
1303 msgstr "Уређај тока настављен.%s"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:373
1307 msgid "Stream underrun.%s"
1308 msgstr "Ток није попуњен.%s"
1310 #: ../src/utils/pacat.c:380
1312 msgid "Stream overrun.%s"
1313 msgstr "Ток се прелива.%s"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:387
1317 msgid "Stream started.%s"
1318 msgstr "Ток је покренут.%s"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:394
1322 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1323 msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено).%s"
1325 #: ../src/utils/pacat.c:394
1329 #: ../src/utils/pacat.c:401
1331 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1332 msgstr "Параметри бафера тока су промењени.%s"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:416
1335 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:422
1339 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:426
1343 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:451
1348 msgid "Connection established.%s"
1349 msgstr "Веза успостављена.%s"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:454
1353 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1354 msgstr "Неуспела функција pa_stream_new(): %s"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:492
1358 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1359 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s"
1361 #: ../src/utils/pacat.c:498
1363 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1364 msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s"
1366 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1368 msgid "Connection failure: %s"
1369 msgstr "Неуспешно повезивање: %s"
1371 #: ../src/utils/pacat.c:545
1375 #: ../src/utils/pacat.c:582
1377 msgid "write() failed: %s"
1378 msgstr "Неуспела функција write(): %s"
1380 #: ../src/utils/pacat.c:603
1381 msgid "Got signal, exiting."
1382 msgstr "Добих сигнал, излазим."
1384 #: ../src/utils/pacat.c:617
1386 msgid "Failed to get latency: %s"
1387 msgstr "Не могу добити вредност кашњења: %s"
1389 #: ../src/utils/pacat.c:622
1391 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1392 msgstr "Време: %0.3f s; Кашњење: %0.0f us."
1394 #: ../src/utils/pacat.c:643
1396 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1397 msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:653
1404 " -h, --help Show this help\n"
1405 " --version Show version\n"
1407 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1408 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1410 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1412 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1414 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1416 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1418 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1420 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1421 "in range 0...65536\n"
1422 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1424 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1425 "s16be, u8, float32le,\n"
1426 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1428 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1430 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1432 " (defaults to 2)\n"
1433 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1435 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1437 " being connected to.\n"
1438 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1440 " being connected to.\n"
1441 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1443 " from the sink the stream is being "
1445 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1446 " --no-remap Map channels by index instead of "
1448 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1450 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1451 "per request in bytes.\n"
1452 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1454 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1455 "per request in msec.\n"
1456 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1457 "specified value.\n"
1458 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1459 " --passthrough passthrough data \n"
1460 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1461 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1465 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
1466 " --version Прикажи верзију\n"
1468 " -r, --record Направи везу за снимање\n"
1469 " -p, --playback Направи везу за репродукцију\n"
1471 " -v, --verbose Омогући опширан опис радње\n"
1473 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
1475 " -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који се "
1477 " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
1479 " --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
1480 " --volume=ЈАЧИНА Наведи почетну (линеарну) јачину "
1481 "звука у опсегу 0...65536\n"
1482 " --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у Hz "
1483 "(подразумевана 44100)\n"
1484 " --format=ФОРМАТУЗОРКА Врста узорка, једна од s16le, s16be, "
1486 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1488 " s24-32le, s24-32be (подразумевано "
1490 " --channels=КАНАЛИ Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
1491 " (подразумевано 2)\n"
1492 " --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити "
1493 "уместо подразумеване\n"
1494 " --fix-format Преузми формат узорка из сливника на "
1497 " --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из "
1499 " се ток прикључује.\n"
1500 " --fix-channels Преузми број и мапу канала из "
1501 "сливника на који се\n"
1502 " ток прикључује.\n"
1503 " --no-remix Без свођења или разлагања канала.\n"
1504 " --no-remap Мапирај канале по индексу уместо по "
1506 " --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
1507 " --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по "
1508 "захтеву у бајтовима.\n"
1509 " --property=СВОЈСТВО=ВРЕДНОСТ Постави наведено својство на "
1510 "наведену вредност.\n"
1511 " --raw Снимај/репродукуј сирове PCM "
1513 " --file-format=ФОРМАТ Снимај/репродукуј форматиране PCM "
1515 " --list-file-formats Испиши све доступне формате "
1518 #: ../src/utils/pacat.c:786
1522 "Compiled with libpulse %s\n"
1523 "Linked with libpulse %s\n"
1526 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1527 "Повезано са libpulse %s\n"
1529 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1531 msgid "Invalid client name '%s'"
1532 msgstr "Неисправно име клијента „%s“"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:834
1536 msgid "Invalid stream name '%s'"
1537 msgstr "Неисправно име тока „%s“"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:871
1541 msgid "Invalid channel map '%s'"
1542 msgstr "Неисправна мапа канала „%s“"
1544 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1546 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1547 msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1551 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1552 msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“"
1554 #: ../src/utils/pacat.c:933
1556 msgid "Invalid property '%s'"
1557 msgstr "Неисправно својство „%s“"
1559 #: ../src/utils/pacat.c:952
1561 msgid "Unknown file format %s."
1562 msgstr "Непознат %s формат датотеке."
1564 #: ../src/utils/pacat.c:971
1565 msgid "Invalid sample specification"
1566 msgstr "Неисправан параметар узорка"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:981
1573 #: ../src/utils/pacat.c:986
1578 #: ../src/utils/pacat.c:993
1579 msgid "Too many arguments."
1580 msgstr "Превише аргумената."
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1583 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1584 msgstr "Није успело прављење параметара узорка за датотеку."
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1587 msgid "Failed to open audio file."
1588 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1592 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1593 "specification from file."
1595 "Упозорење: наведени параметри узорка ће бити пребрисани параметрима из "
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1599 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1600 msgstr "Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
1602 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1603 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1604 msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање мапе канала из датотеке."
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1607 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1608 msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка"
1610 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1611 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1612 msgstr "Упозорење: Неуспешно записивање мапе канала у датотеку."
1614 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1617 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1618 msgstr "Отварам ток %s са параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“."
1620 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1624 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1628 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1630 msgid "Failed to set media name."
1631 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
1633 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1634 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1635 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new()."
1637 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1638 msgid "io_new() failed."
1639 msgstr "Неуспела функција io_new()."
1641 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1642 msgid "pa_context_new() failed."
1643 msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
1645 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1647 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1648 msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
1650 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1651 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1652 msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
1654 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1655 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1656 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run()."
1658 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1660 msgid "fork(): %s\n"
1661 msgstr "fork(): %s\n"
1663 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1665 msgid "execvp(): %s\n"
1666 msgstr "execvp(): %s\n"
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1670 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1671 msgstr "Неуспешно заустављање: %s\n"
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1675 msgid "Failure to resume: %s\n"
1676 msgstr "Неуспешно настављање: %s\n"
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1680 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1681 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Звучни сервер није локални, не заустављам.\n"
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1685 msgid "Connection failure: %s\n"
1686 msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1690 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1691 msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n"
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1695 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1696 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n"
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1701 "%s [options] ... \n"
1703 " -h, --help Show this help\n"
1704 " --version Show version\n"
1705 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1709 "%s [опције] ... \n"
1711 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
1712 " --version Прикажи верзију\n"
1713 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
1717 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1721 "Compiled with libpulse %s\n"
1722 "Linked with libpulse %s\n"
1725 "Компајлирано са libpulse %s\n"
1726 "Повезано са libpulse %s\n"
1728 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1730 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1731 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n"
1733 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1735 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1736 msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
1738 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1740 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1741 msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n"
1743 #: ../src/utils/pactl.c:150
1745 msgid "Failed to get statistics: %s"
1746 msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s"
1748 #: ../src/utils/pactl.c:156
1750 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1751 msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1753 #: ../src/utils/pactl.c:159
1755 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1756 msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
1758 #: ../src/utils/pactl.c:162
1760 msgid "Sample cache size: %s\n"
1761 msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
1763 #: ../src/utils/pactl.c:171
1765 msgid "Failed to get server information: %s"
1766 msgstr "Неуспешно добављање података о серверу: %s"
1768 #: ../src/utils/pactl.c:176
1771 "Server String: %s\n"
1772 "Library Protocol Version: %u\n"
1773 "Server Protocol Version: %u\n"
1775 "Client Index: %u\n"
1779 #: ../src/utils/pactl.c:192
1785 "Server Version: %s\n"
1786 "Default Sample Specification: %s\n"
1787 "Default Channel Map: %s\n"
1788 "Default Sink: %s\n"
1789 "Default Source: %s\n"
1790 "Cookie: %04x:%04x\n"
1792 "Корисничко име: %s\n"
1793 "Име домаћина: %s\n"
1795 "Верзија сервера: %s\n"
1796 "Подразумевани параметри узорка: %s\n"
1797 "Подразумевана мапа канала: %s\n"
1798 "Подразумевано сливник: %s\n"
1799 "Подразумевани извор: %s\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1804 msgid "Failed to get sink information: %s"
1805 msgstr "Неуспешно добављање података о сливнику: %s"
1807 #: ../src/utils/pactl.c:270
1813 "\tDescription: %s\n"
1815 "\tSample Specification: %s\n"
1816 "\tChannel Map: %s\n"
1817 "\tOwner Module: %u\n"
1819 "\tVolume: %s%s%s\n"
1820 "\t balance %0.2f\n"
1821 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1822 "\tMonitor Source: %s\n"
1823 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1824 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1832 "\tУправљачки програм: %s\n"
1833 "\tПараметри узорка: %s\n"
1834 "\tМапа канала: %s\n"
1835 "\tПрипада модулу: %u\n"
1836 "\tИскључен тон: %s\n"
1837 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1839 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1840 "\tИзвор контролора: %s\n"
1841 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1842 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1849 msgstr "\tПортови:\n"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1853 msgid "\tActive Port: %s\n"
1854 msgstr "\tАктивни порт: %s\n"
1856 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1858 msgid "\tFormats:\n"
1859 msgstr "\tПортови:\n"
1861 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1863 msgid "Failed to get source information: %s"
1864 msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:383
1872 "\tDescription: %s\n"
1874 "\tSample Specification: %s\n"
1875 "\tChannel Map: %s\n"
1876 "\tOwner Module: %u\n"
1878 "\tVolume: %s%s%s\n"
1879 "\t balance %0.2f\n"
1880 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1881 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1882 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1883 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1891 "\tУправљачки програм: %s\n"
1892 "\tПараметри узорка: %s\n"
1893 "\tМапа канала: %s\n"
1894 "\tПрипада модулу: %u\n"
1895 "\tИскључен тон: %s\n"
1896 "\tЈачина звука: %s%s%s\n"
1898 "\tГласност баса: %s%s%s\n"
1899 "\tКонтролер сливника: %s\n"
1900 "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
1901 "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1906 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1907 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1908 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1909 #: ../src/utils/pactl.c:783
1913 #: ../src/utils/pactl.c:454
1915 msgid "Failed to get module information: %s"
1916 msgstr "Неуспешно добављање података о модулу: %s"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:477
1924 "\tUsage counter: %s\n"
1931 "\tБројач коришћења: %s\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:496
1937 msgid "Failed to get client information: %s"
1938 msgstr "Неуспешно добављање података о клијенту: %s"
1940 #: ../src/utils/pactl.c:522
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1950 "\tУправљачки програм: %s\n"
1951 "\tПрипада модулу: %s\n"
1955 #: ../src/utils/pactl.c:539
1957 msgid "Failed to get card information: %s"
1958 msgstr "Неуспешно добављање података о картици: %s"
1960 #: ../src/utils/pactl.c:562
1966 "\tOwner Module: %s\n"
1972 "\tУправљачки програм: %s\n"
1973 "\tВласник модула: %s\n"
1977 #: ../src/utils/pactl.c:576
1979 msgid "\tProfiles:\n"
1980 msgstr "\tПрофили:\n"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:582
1984 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1985 msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
1987 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1989 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1990 msgstr "Неуспешно добављање података о улазу сливника: %s"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:622
1997 "\tOwner Module: %s\n"
2000 "\tSample Specification: %s\n"
2001 "\tChannel Map: %s\n"
2006 "\t balance %0.2f\n"
2007 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2008 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2009 "\tResample method: %s\n"
2013 "Улаз у сливник #%u\n"
2014 "\tУправљачки програм: %s\n"
2015 "\tПрипада модулу: %s\n"
2018 "\tПараметри узорка: %s\n"
2019 "\tМапа канала: %s\n"
2020 "\tИскључен тон: %s\n"
2021 "\tЈачина звука: %s\n"
2024 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2025 "\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
2026 "\tНачин дискретизације: %s\n"
2030 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2032 msgid "Failed to get source output information: %s"
2033 msgstr "Неуспешно добављање података о излазу извора: %s"
2035 #: ../src/utils/pactl.c:693
2038 "Source Output #%u\n"
2040 "\tOwner Module: %s\n"
2043 "\tSample Specification: %s\n"
2044 "\tChannel Map: %s\n"
2049 "\t balance %0.2f\n"
2050 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2051 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2052 "\tResample method: %s\n"
2056 "Улаз у сливник #%u\n"
2057 "\tУправљачки програм: %s\n"
2058 "\tПрипада модулу: %s\n"
2061 "\tПараметри узорка: %s\n"
2062 "\tМапа канала: %s\n"
2063 "\tИскључен тон: %s\n"
2064 "\tЈачина звука: %s\n"
2067 "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2068 "\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
2069 "\tНачин дискретизације: %s\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:734
2075 msgid "Failed to get sample information: %s"
2076 msgstr "Неуспешно добављање података о узорку: %s"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:761
2083 "\tSample Specification: %s\n"
2084 "\tChannel Map: %s\n"
2087 "\t balance %0.2f\n"
2088 "\tDuration: %0.1fs\n"
2097 "\tПараметри узорка: %s\n"
2098 "\tМапа канала: %s\n"
2099 "\tЈачина звука: %s\n"
2102 "\tДужина: %0.1fs\n"
2105 "\tИме датотеке: %s\n"
2109 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2112 msgstr "Неуспех: %s"
2114 #: ../src/utils/pactl.c:915
2116 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2117 msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:954
2121 msgid "Failed to upload sample: %s"
2122 msgstr "Није успело постављање узорка: %s"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:971
2125 msgid "Premature end of file"
2126 msgstr "Прерани крај датотеке"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:991
2132 #: ../src/utils/pactl.c:994
2136 #: ../src/utils/pactl.c:997
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2157 msgid "source-output"
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2169 msgid "sample-cache"
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2175 msgstr "Сервер неисправан"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2179 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2183 msgid "Got SIGINT, exiting."
2184 msgstr "Добих SIGINT, излазим."
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2187 msgid "Invalid volume specification"
2188 msgstr "Неисправан параметар јачине"
2190 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2191 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2212 msgid "FILENAME [NAME]"
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2224 msgid "NAME [ARGS ...]"
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2231 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2232 msgid "#N SINK|SOURCE"
2235 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2239 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2240 msgid "CARD PROFILE"
2243 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2244 msgid "NAME|#N PORT"
2247 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2248 msgid "NAME|#N VOLUME"
2251 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2255 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2263 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2267 " -h, --help Show this help\n"
2268 " --version Show version\n"
2270 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2272 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2275 "%s [опције] ... \n"
2277 " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
2278 " --version Прикажи верзију\n"
2279 " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
2283 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2287 "Compiled with libpulse %s\n"
2288 "Linked with libpulse %s\n"
2291 "Компајлирано са libpulse %s\n"
2292 "Повезано са libpulse %s\n"
2294 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2296 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2299 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2300 msgid "Please specify a sample file to load"
2301 msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати"
2303 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2304 msgid "Failed to open sound file."
2305 msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
2307 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2308 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2309 msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
2311 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2312 msgid "You have to specify a sample name to play"
2313 msgstr "Морате навести име узорка којег желите репродуковати"
2315 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2316 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2317 msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити"
2319 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2320 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2321 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и сливник"
2323 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2324 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2325 msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор"
2327 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2328 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2329 msgstr "Морате навести име и аргументе модула."
2331 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2332 msgid "You have to specify a module index"
2333 msgstr "Морате навести индекс модула"
2335 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2337 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2339 "Не можете навести више од једног сливника. Морате навести логичку вредност."
2341 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2343 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2346 "Не можете навести више од једног извора. Морате навести логичку вредност."
2348 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2349 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2350 msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила"
2352 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2353 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2354 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и име порта"
2356 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2357 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2358 msgstr "Морате навести име/индекс извора и име порта"
2360 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2361 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2362 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину"
2364 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2365 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2366 msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину"
2368 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2369 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2370 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и јачину"
2372 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2373 msgid "Invalid sink input index"
2374 msgstr "Неисправан индекс улаза сливника"
2376 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2378 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2379 msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор"
2381 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2383 msgid "Invalid source output index"
2384 msgstr "Неисправан индекс улаза сливника"
2386 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2387 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2388 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање"
2390 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2391 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2393 msgid "Invalid mute specification"
2394 msgstr "Неисправан параметар узорка"
2396 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2397 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2398 msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање"
2400 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2401 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2402 msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и логичку вредност за искључивање"
2404 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2405 msgid "Invalid sink input index specification"
2406 msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника"
2408 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2410 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2411 msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање"
2413 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2415 msgid "Invalid source output index specification"
2416 msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника"
2418 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2421 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2423 msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање"
2425 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2426 msgid "No valid command specified."
2427 msgstr "Није наведена исправна наредба."
2429 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2432 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2434 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2435 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2436 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2437 "variables and cookie file.\n"
2438 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2440 "%s [-D приказ] [-S сервер] [-O сливник] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-i|-"
2443 " -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
2445 " -e Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n"
2446 " -i Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења "
2447 "и датотеке колачића.\n"
2448 " -r Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n"
2450 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2452 msgid "Failed to parse command line.\n"
2453 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n"
2455 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2457 msgid "Server: %s\n"
2458 msgstr "Сервер: %s\n"
2460 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2462 msgid "Source: %s\n"
2463 msgstr "Извор: %s\n"
2465 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2468 msgstr "Сливник: %s\n"
2470 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2472 msgid "Cookie: %s\n"
2473 msgstr "Колачић: %s\n"
2475 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2477 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2478 msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића\n"
2480 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2482 msgid "Failed to save cookie data\n"
2483 msgstr "Неуспешно записивање података колачића\n"
2485 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2487 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2488 msgstr "Неуспешно учитавање клијентове датотеке подешавања.\n"
2490 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2492 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2493 msgstr "Неуспешно читање података подешавања за окружење.\n"
2495 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2497 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2498 msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n"
2500 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2502 msgid "Failed to load cookie data\n"
2503 msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n"
2505 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2507 msgid "Not yet implemented.\n"
2508 msgstr "Није још имплементирано.\n"
2510 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2511 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2513 "Нема покренутог PulseAudio демона, или се не извршава као демон сесије."
2515 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2517 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2518 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2520 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2522 msgid "connect(): %s"
2523 msgstr "connect(): %s"
2525 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2526 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2527 msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
2529 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2530 msgid "Daemon not responding."
2531 msgstr "Демон се не одазива."
2533 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2538 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2543 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2546 msgstr "write(): %s"
2548 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2549 msgid "Cannot access autospawn lock."
2550 msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
2552 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2555 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2556 "nothing to write!\n"
2557 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2558 "to the ALSA developers.\n"
2559 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2560 "returned 0 or another value < min_avail."
2562 "ALSA нас је пробудила да би записала нове податке на уређај, али нема ништа "
2564 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2565 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2566 "Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2567 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2569 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2572 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2573 "nothing to read!\n"
2574 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2575 "to the ALSA developers.\n"
2576 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2577 "returned 0 or another value < min_avail."
2579 "ALSA нас је пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема "
2580 "ништа да се прочита!\n"
2581 "Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
2582 "овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
2583 "Пробуђени смо са постављеним POLLIN-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
2584 "вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2586 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2587 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2592 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2593 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2594 msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
2596 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2597 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2598 msgstr "Снимање високе тачности (A2DP)"
2600 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2601 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2602 msgstr "Двосмерно телефонирање (HSP/HFP)"
2604 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2605 msgid "Handsfree Gateway"
2608 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2609 msgid "PulseAudio Sound Server"
2610 msgstr "PulseAudio звучни систем"
2612 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2613 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2614 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2615 msgid "Output Devices"
2616 msgstr "Излазни уређаји"
2618 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2619 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2620 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2621 msgid "Input Devices"
2622 msgstr "Улазни уређаји"
2624 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2625 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2626 msgstr "Аудио на @HOSTNAME@"
2628 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2633 msgid "Docking Station Input"
2634 msgstr "Улаз прикључне станице"
2636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2638 msgid "Docking Station Microphone"
2639 msgstr "Микрофон прикључне станице"
2641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2643 msgid "Docking Station Line In"
2644 msgstr "Улаз прикључне станице"
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2656 msgid "Front Microphone"
2657 msgstr "Микрофон прикључне станице"
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2661 msgid "Rear Microphone"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2665 msgid "External Microphone"
2666 msgstr "Спољни микрофон"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2669 msgid "Internal Microphone"
2670 msgstr "Унутрашњи микрофон"
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2681 msgid "Automatic Gain Control"
2682 msgstr "Самостална контрола појачања"
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2685 msgid "No Automatic Gain Control"
2686 msgstr "Без самосталне контроле појачања"
2688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2694 msgstr "Без подизања"
2696 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2701 msgid "No Amplifier"
2702 msgstr "Без појачала"
2704 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2709 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2711 msgid "No Bass Boost"
2712 msgstr "Без подизања"
2714 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2718 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2720 msgstr "Аналогне слушалице"
2722 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2723 msgid "Analog Input"
2724 msgstr "Аналогни улаз"
2726 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2727 msgid "Dock Microphone"
2728 msgstr "Микрофон прикључне станице"
2730 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2731 msgid "Analog Output"
2732 msgstr "Аналогни излаз"
2734 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2735 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2736 msgstr "Аналогни излаз (LFE)"
2738 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2744 msgid "Analog Mono Output"
2745 msgstr "Аналогни моно излаз"
2747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2750 msgstr "Аналогни стерео"
2752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2753 msgid "HDMI / DisplayPort"
2756 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2758 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2759 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2763 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2764 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2768 msgstr "Аналогни моно"
2770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2771 msgid "Analog Stereo"
2772 msgstr "Аналогни стерео"
2774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2775 msgid "Analog Surround 2.1"
2776 msgstr "Аналогни окружујући 2.1"
2778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2779 msgid "Analog Surround 3.0"
2780 msgstr "Аналогни окружујући 3.0"
2782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2783 msgid "Analog Surround 3.1"
2784 msgstr "Аналогни окружујући 3.1"
2786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2787 msgid "Analog Surround 4.0"
2788 msgstr "Аналогни окружујући 4.0"
2790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2791 msgid "Analog Surround 4.1"
2792 msgstr "Аналогни окружујући 4.1"
2794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2795 msgid "Analog Surround 5.0"
2796 msgstr "Аналогни окружујући 5.0"
2798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2799 msgid "Analog Surround 5.1"
2800 msgstr "Аналогни окружујући 5.1"
2802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2803 msgid "Analog Surround 6.0"
2804 msgstr "Аналогни окружујући 6.0"
2806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2807 msgid "Analog Surround 6.1"
2808 msgstr "Аналогни окружујући 6.1"
2810 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2811 msgid "Analog Surround 7.0"
2812 msgstr "Аналогни окружујући 7.0"
2814 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2815 msgid "Analog Surround 7.1"
2816 msgstr "Аналогни окружујући 7.1"
2818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2819 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2820 msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
2822 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2824 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2825 msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
2827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2828 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2829 msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
2831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2832 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2833 msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
2835 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2836 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2837 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2839 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2841 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2842 msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
2844 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2845 msgid "Analog Mono Duplex"
2846 msgstr "Двосмерни аналогни моно"
2848 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2849 msgid "Analog Stereo Duplex"
2850 msgstr "Двосмерни аналогни стерео"
2852 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2853 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2854 msgstr "Двосмерни дигитални стерео (IEC958)"
2856 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2859 msgstr "Празан излаз"
2861 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2866 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2868 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2869 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2870 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2871 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2872 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2873 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2874 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2875 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2876 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2879 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2880 msgid "General Purpose Equalizer"
2883 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2886 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2887 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2888 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2889 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2891 "sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име "
2892 "сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност "
2893 "дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име "
2894 "ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних "
2895 "контролних вредности раздвојених зарезом>"
2897 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2898 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2901 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2906 "-h, --help Show this help\n"
2907 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2908 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2910 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2911 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2913 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2915 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2916 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2917 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2918 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2920 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2924 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2926 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2928 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2931 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2936 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2938 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2941 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2942 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи."
2944 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2945 #~ msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()"
2948 #~ "Source Output #%u\n"
2950 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2953 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2954 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2955 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2956 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2957 #~ "\tResample method: %s\n"
2958 #~ "\tProperties:\n"
2961 #~ "Излаз извора #%u\n"
2962 #~ "\tУправљачки програм: %s\n"
2963 #~ "\tПрипада модулу: %s\n"
2964 #~ "\tКлијент: %s\n"
2966 #~ "\tПараметри узорка: %s\n"
2967 #~ "\tМапа канала: %s\n"
2968 #~ "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2969 #~ "\tКашњење извора: %0.0f μs\n"
2970 #~ "\tНачин дискретизације: %s\n"
2976 #~ "%s [options] stat\n"
2977 #~ "%s [options] list\n"
2978 #~ "%s [options] exit\n"
2979 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2980 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2981 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2982 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2983 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2984 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2985 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2986 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2987 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2988 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2989 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2990 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2991 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2992 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2993 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2994 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2995 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2996 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2997 #~ "%s [options] subscribe\n"
2999 #~ " -h, --help Show this help\n"
3000 #~ " --version Show version\n"
3002 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3004 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3007 #~ "%s [опције] stat\n"
3008 #~ "%s [опције] list\n"
3009 #~ "%s [опције] exit\n"
3010 #~ "%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
3011 #~ "%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n"
3012 #~ "%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
3013 #~ "%s [опције] move-sink-input УЛАЗСЛИВНИКА СЛИВНИК\n"
3014 #~ "%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗИЗВОРА ИЗВОР\n"
3015 #~ "%s [опције] load-module ИМЕ [АРГ ...]\n"
3016 #~ "%s [опције] unload-module МОДУЛ\n"
3017 #~ "%s [опције] suspend-sink СЛИВНИК 1|0\n"
3018 #~ "%s [опције] suspend-source ИЗВОР 1|0\n"
3019 #~ "%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ\n"
3020 #~ "%s [опције] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n"
3021 #~ "%s [опције] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n"
3022 #~ "%s [опције] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА\n"
3023 #~ "%s [опције] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА\n"
3024 #~ "%s [опције] set-sink-input-volume УЛАЗСЛИВНИКА ЈАЧИНА\n"
3025 #~ "%s [опције] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n"
3026 #~ "%s [опције] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n"
3027 #~ "%s [опције] set-sink-input-mute УЛАЗСЛИВНИКА 1|0\n"
3029 #~ " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
3030 #~ " --version Прикажи верзију\n"
3032 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
3034 #~ " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
3043 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3044 #~ msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958)"
3046 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3047 #~ msgstr "Звучник за ниске фреквенције"