enable deinterlace as part of the fixes for TIVI-513
[profile/ivi/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.28.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
22
23 msgid "Could not establish connection to sound server"
24 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером звука"
25
26 msgid "Failed to query sound server capabilities"
27 msgstr "Нисам успео да испитам могућности сервера звука"
28
29 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
30 #, c-format
31 msgid "'%s' by '%s'"
32 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
33
34 msgid "Internal data stream error."
35 msgstr "Унутрашња грешка тока података."
36
37 msgid "Failed to decode JPEG image"
38 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
39
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
42
43 msgid "Server does not support seeking."
44 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
45
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
48
49 msgid "Could not establish connection to server."
50 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
51
52 msgid "Secure connection setup failed."
53 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
54
55 msgid ""
56 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
57 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
58
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
61
62 msgid "No URL set."
63 msgstr "Није подешена адреса."
64
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
67
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
70
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "Неисправна величина атома."
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
95 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
103 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
104 "РТСП проширења ГСтримера."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
108
109 msgid "Volume"
110 msgstr "Јачина звука"
111
112 msgid "Bass"
113 msgstr "Бас"
114
115 msgid "Treble"
116 msgstr "Високотонац"
117
118 msgid "Synth"
119 msgstr "Синтисајзер"
120
121 msgid "PCM"
122 msgstr "ПЦМ"
123
124 msgid "Speaker"
125 msgstr "Звучник"
126
127 msgid "Line-in"
128 msgstr "Линијски улаз"
129
130 msgid "Microphone"
131 msgstr "Микрофон"
132
133 msgid "CD"
134 msgstr "ЦД"
135
136 msgid "Mixer"
137 msgstr "Мешач"
138
139 msgid "PCM-2"
140 msgstr "ПЦМ-2"
141
142 msgid "Record"
143 msgstr "Снимање"
144
145 msgid "In-gain"
146 msgstr "Улазно појачање"
147
148 msgid "Out-gain"
149 msgstr "Излазно појачање"
150
151 msgid "Line-1"
152 msgstr "Линија 1"
153
154 msgid "Line-2"
155 msgstr "Линија 2"
156
157 msgid "Line-3"
158 msgstr "Линија 3"
159
160 msgid "Digital-1"
161 msgstr "Дигитални 1"
162
163 msgid "Digital-2"
164 msgstr "Дигитални 2"
165
166 msgid "Digital-3"
167 msgstr "Дигитални 3"
168
169 msgid "Phone-in"
170 msgstr "Телефонски улаз"
171
172 msgid "Phone-out"
173 msgstr "Телефонски излаз"
174
175 msgid "Video"
176 msgstr "Видео"
177
178 msgid "Radio"
179 msgstr "Радио"
180
181 msgid "Monitor"
182 msgstr "Праћење"
183
184 msgid ""
185 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
186 "application."
187 msgstr ""
188 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
189 "апликација."
190
191 msgid ""
192 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
193 "the device."
194 msgstr ""
195 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
196 "уређаја."
197
198 msgid "Could not open audio device for playback."
199 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
200
201 msgid ""
202 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
203 "the device."
204 msgstr ""
205 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
206 "уређаја."
207
208 msgid "Could not open audio device for recording."
209 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
210
211 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
212 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача."
213
214 msgid ""
215 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
216 "Open Sound System is not supported by this element."
217 msgstr ""
218 "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача. Ово издање "
219 "система отвореног звука није подржано овим елементом."
220
221 msgid "Master"
222 msgstr "Главни"
223
224 msgid "Front"
225 msgstr "Предњи"
226
227 msgid "Rear"
228 msgstr "Задњи"
229
230 msgid "Headphones"
231 msgstr "Слушалице"
232
233 msgid "Center"
234 msgstr "Средињи"
235
236 msgid "LFE"
237 msgstr "ЛФЕ"
238
239 msgid "Surround"
240 msgstr "Окружење"
241
242 msgid "Side"
243 msgstr "Са стране"
244
245 msgid "Built-in Speaker"
246 msgstr "Уграђени звучник"
247
248 msgid "AUX 1 Out"
249 msgstr "АУХ 1 излаз"
250
251 msgid "AUX 2 Out"
252 msgstr "АУХ 2 излаз"
253
254 msgid "AUX Out"
255 msgstr "АУХ излаз"
256
257 msgid "3D Depth"
258 msgstr "3Д дубина"
259
260 msgid "3D Center"
261 msgstr "3Д средиште"
262
263 msgid "3D Enhance"
264 msgstr "3Д побољшање"
265
266 msgid "Telephone"
267 msgstr "Телефон"
268
269 msgid "Line Out"
270 msgstr "Линијски излаз"
271
272 msgid "Line In"
273 msgstr "Линијски улаз"
274
275 msgid "Internal CD"
276 msgstr "Унутрашњи ЦД"
277
278 msgid "Video In"
279 msgstr "Видео улаз"
280
281 msgid "AUX 1 In"
282 msgstr "АУХ 1 улаз"
283
284 msgid "AUX 2 In"
285 msgstr "АУХ 2 улаз"
286
287 msgid "AUX In"
288 msgstr "АУХ улаз"
289
290 msgid "Record Gain"
291 msgstr "Појачање снимања"
292
293 msgid "Output Gain"
294 msgstr "Појачање излаза"
295
296 msgid "Microphone Boost"
297 msgstr "Појачање микрофона"
298
299 msgid "Loopback"
300 msgstr "Повратна петља"
301
302 msgid "Diagnostic"
303 msgstr "Дијагностика"
304
305 msgid "Bass Boost"
306 msgstr "Појачање баса"
307
308 msgid "Playback Ports"
309 msgstr "Портови пуштања"
310
311 msgid "Input"
312 msgstr "Улаз"
313
314 msgid "Record Source"
315 msgstr "Извор снимања"
316
317 msgid "Monitor Source"
318 msgstr "Извор праћења"
319
320 msgid "Keyboard Beep"
321 msgstr "Звук тастатуре"
322
323 msgid "Simulate Stereo"
324 msgstr "Лажни стерео"
325
326 msgid "Stereo"
327 msgstr "Стерео"
328
329 msgid "Surround Sound"
330 msgstr "Звук окружења"
331
332 msgid "Microphone Gain"
333 msgstr "Појачање микрофона"
334
335 msgid "Speaker Source"
336 msgstr "Извор звучника"
337
338 msgid "Microphone Source"
339 msgstr "Извор микрофона"
340
341 msgid "Jack"
342 msgstr "Утичница"
343
344 msgid "Center / LFE"
345 msgstr "Средиште / ЛФЕ"
346
347 msgid "Stereo Mix"
348 msgstr "Стерео микс"
349
350 msgid "Mono Mix"
351 msgstr "Моно микс"
352
353 msgid "Input Mix"
354 msgstr "Улазни микс"
355
356 msgid "SPDIF In"
357 msgstr "СПДИФ улаз"
358
359 msgid "SPDIF Out"
360 msgstr "СПДИФ излаз"
361
362 msgid "Microphone 1"
363 msgstr "Микрофон 1"
364
365 msgid "Microphone 2"
366 msgstr "Микрофон 2"
367
368 msgid "Digital Out"
369 msgstr "Дигитални излаз"
370
371 msgid "Digital In"
372 msgstr "Дигитални улаз"
373
374 msgid "HDMI"
375 msgstr "ХДМИ"
376
377 msgid "Modem"
378 msgstr "Модем"
379
380 msgid "Handset"
381 msgstr "Слушалица"
382
383 msgid "Other"
384 msgstr "Остало"
385
386 msgid "None"
387 msgstr "Ништа"
388
389 msgid "On"
390 msgstr "Укљ."
391
392 msgid "Off"
393 msgstr "Искљ."
394
395 msgid "Mute"
396 msgstr "Без звука"
397
398 msgid "Fast"
399 msgstr "Брзо"
400
401 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
402 msgid "Very Low"
403 msgstr "Врло низак"
404
405 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
406 msgid "Low"
407 msgstr "Низак"
408
409 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
410 msgid "Medium"
411 msgstr "Средњи"
412
413 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
414 msgid "High"
415 msgstr "Висок"
416
417 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
418 msgid "Very High"
419 msgstr "Врло висок"
420
421 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
422 msgid "Production"
423 msgstr "Производни"
424
425 msgid "Front Panel Microphone"
426 msgstr "Микрофон предње површи"
427
428 msgid "Front Panel Line In"
429 msgstr "Линијски улаз предње површи"
430
431 msgid "Front Panel Headphones"
432 msgstr "Слушалице предње површи"
433
434 msgid "Front Panel Line Out"
435 msgstr "Линијски излаз предње површи"
436
437 msgid "Green Connector"
438 msgstr "Зелени прикључак"
439
440 msgid "Pink Connector"
441 msgstr "Ружичаст прикључак"
442
443 msgid "Blue Connector"
444 msgstr "Плави прикључак"
445
446 msgid "White Connector"
447 msgstr "Бели прикључак"
448
449 msgid "Black Connector"
450 msgstr "Црни прикључак"
451
452 msgid "Gray Connector"
453 msgstr "Сиви прикључак"
454
455 msgid "Orange Connector"
456 msgstr "Наранџасти прикључак"
457
458 msgid "Red Connector"
459 msgstr "Црвени прикључак"
460
461 msgid "Yellow Connector"
462 msgstr "Жути прикључак"
463
464 msgid "Green Front Panel Connector"
465 msgstr "Зелени прикључак на предњој површи"
466
467 msgid "Pink Front Panel Connector"
468 msgstr "Ружичасти прикључак на предњој површи"
469
470 msgid "Blue Front Panel Connector"
471 msgstr "Плави прикључак на предњој површи"
472
473 msgid "White Front Panel Connector"
474 msgstr "Бели прикључак на предњој површи"
475
476 msgid "Black Front Panel Connector"
477 msgstr "Црни прикључак на предњој површи"
478
479 msgid "Gray Front Panel Connector"
480 msgstr "Сиви прикључак на предњој површи"
481
482 msgid "Orange Front Panel Connector"
483 msgstr "Наранџасти прикључак на предњој површи"
484
485 msgid "Red Front Panel Connector"
486 msgstr "Црвени прикључак на предњој површи"
487
488 msgid "Yellow Front Panel Connector"
489 msgstr "Жути прикључак на предњој површи"
490
491 msgid "Spread Output"
492 msgstr "Излаз ширења"
493
494 msgid "Downmix"
495 msgstr "Сабирни мешач"
496
497 msgid "Virtual Mixer Input"
498 msgstr "Улаз виртуелног мешача"
499
500 msgid "Virtual Mixer Output"
501 msgstr "Излаз виртуелног мешача"
502
503 msgid "Virtual Mixer Channels"
504 msgstr "Канали виртуелног мешача"
505
506 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
507 #, c-format
508 msgid "%s %d Function"
509 msgstr "%s %d функција"
510
511 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
512 #, c-format
513 msgid "%s Function"
514 msgstr "%s функција"
515
516 msgid ""
517 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
518 "System is not supported by this element."
519 msgstr ""
520 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
521 "звука није подржано овим елементом."
522
523 msgid "Playback is not supported by this audio device."
524 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
525
526 msgid "Audio playback error."
527 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
528
529 msgid "Recording is not supported by this audio device."
530 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
531
532 msgid "Error recording from audio device."
533 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
534
535 msgid "Gain"
536 msgstr "Појачање"
537
538 msgid "Headphone"
539 msgstr "Слушалице"
540
541 #, c-format
542 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
543 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
544
545 #, c-format
546 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
547 msgstr "Добих неочекивану величину кадра, %u уместо %u."
548
549 #, c-format
550 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
551 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова на уређају „%s“."
552
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
556 "it is a v4l1 driver."
557 msgstr ""
558 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
559 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
560
561 #, c-format
562 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
563 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
564
565 #, c-format
566 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
567 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
568
569 #, c-format
570 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
571 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
572
573 #, c-format
574 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
575 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
576
577 #, c-format
578 msgid "Cannot identify device '%s'."
579 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
580
581 #, c-format
582 msgid "This isn't a device '%s'."
583 msgstr "Ово није уређај „%s“."
584
585 #, c-format
586 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
587 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
588
589 #, c-format
590 msgid "Device '%s' is not a capture device."
591 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
592
593 #, c-format
594 msgid "Device '%s' is not a output device."
595 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
596
597 #, c-format
598 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
599 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
600
601 #, c-format
602 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
603 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
604
605 #, c-format
606 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
607 msgstr ""
608 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
612 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
613
614 #, c-format
615 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
616 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
617
618 #, c-format
619 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
620 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
621
622 #, c-format
623 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
624 msgstr ""
625 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
626
627 #, c-format
628 msgid "Failed to set input %d on device %s."
629 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
630
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
634 msgstr ""
635 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
636 "уређај."
637
638 #, c-format
639 msgid "Failed to set output %d on device %s."
640 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
641
642 #, c-format
643 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
644 msgstr "Не могу да додам помоћне меморије у уређају „%s“."
645
646 #, c-format
647 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
648 msgstr "Нисам успео да добавим видео кадрове са уређаја „%s“."
649
650 #, c-format
651 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
652 msgstr "Нисам успео након %d покушаја. уређај %s. системска грешка: %s"
653
654 #, c-format
655 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
656 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
657
658 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
659 msgstr "Улазни видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
660
661 #, c-format
662 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
663 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
664
665 #, c-format
666 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
667 msgstr ""
668 "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
669
670 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
671 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
672
673 msgid "Cannot operate without a clock"
674 msgstr "Не могу да радим без сата"
675
676 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
677 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
678
679 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
680 #~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
681
682 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
683 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
684
685 #~ msgid "No filename specified."
686 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
687
688 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
689 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
690
691 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
692 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
693
694 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
695 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
696
697 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
698 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
699
700 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
701 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
702
703 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
704 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
705
706 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
707 #~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
708
709 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
710 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
711
712 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
713 #~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
714
715 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
716 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
717
718 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
719 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
720
721 # Виртуелни Систем Датотека
722 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
723 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
724
725 #, fuzzy
726 #~ msgid "No filename given."
727 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
728
729 #, fuzzy
730 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
731 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
732
733 #, fuzzy
734 #~ msgid "No filename given"
735 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
736
737 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
738 #~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
739
740 #~ msgid "No device specified."
741 #~ msgstr "Уређај није наведен."
742
743 #~ msgid "Device is not open."
744 #~ msgstr "Уређај није отворен."
745
746 #~ msgid "Device is open."
747 #~ msgstr "Уређај је отворен."