1 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
4 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
6 "eywords=I18N+L10N&component=network\n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:47+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-25 08:54+0200\n"
9 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
10 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: Serbian (sr)\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
16 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Project-Style: gnome\n"
19 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
20 msgid "Proxy resolver internal error."
21 msgstr "Унутрашња грешка решавача посредника."
23 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
25 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
26 msgstr "Не могу да обрадим ДЕР уверење: %s"
28 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
30 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
31 msgstr "Не могу да обрадим ПЕМ уверење: %s"
33 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
35 msgid "Could not parse DER private key: %s"
36 msgstr "Не могу да обрадим приватни ДЕР кључ: %s"
38 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
40 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
41 msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s"
43 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
44 msgid "No certificate data provided"
45 msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења"
47 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
48 msgid "Server required TLS certificate"
49 msgstr "ТЛС уверење које захтева сервер"
51 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:248
53 msgid "Could not create TLS connection: %s"
54 msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s"
56 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:508
57 msgid "Connection is closed"
58 msgstr "Веза је затворена"
60 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:568
61 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1371
62 msgid "Operation would block"
63 msgstr "Поступак би блокирао"
65 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:695
66 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
67 msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање"
69 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:712
70 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
71 msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
73 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:738
74 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
75 msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена"
77 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1049
78 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
80 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
81 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s"
83 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1204
84 msgid "Unacceptable TLS certificate"
85 msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
87 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1215
88 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
89 msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење"
91 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1394
93 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
94 msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка: %s"
96 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1423
98 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
99 msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак: %s"
101 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1467
102 msgid "Connection is already closed"
103 msgstr "Веза је већ затворена"
105 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1477
107 msgid "Error performing TLS close: %s"
108 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s"
110 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
111 msgid "Certificate has no private key"
112 msgstr "Уверење нема приватни кључ"
114 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
116 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
119 "Ово је последња прилика да исправно унесете ПИН пре него што карика буде "
122 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
124 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
127 "Неколико унешених ПИН-ова је било неисправно, и зато ће карика бити "
128 "закључана након будућих неуспеха."
130 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
131 msgid "The PIN entered is incorrect."
132 msgstr "Унешени ПИН је погрешан."
134 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
138 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
139 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
140 msgstr "Указивач ПКЦС#11 модула"
142 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
146 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
147 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
148 msgstr "Одредник ПКЦС#11 слота"