Relase 1.5.0
[platform/upstream/ibus.git] / po / sr.po
1 # Serbian translations for ibus
2 # Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
4 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: ../setup/setup.ui.h:1
22 #, fuzzy
23 msgid "Horizontal"
24 msgstr ""
25 "Водоравно\n"
26 "Усправно"
27
28 #: ../setup/setup.ui.h:2
29 msgid "Vertical"
30 msgstr ""
31
32 #: ../setup/setup.ui.h:3
33 msgid "Embedded in menu"
34 msgstr ""
35
36 #: ../setup/setup.ui.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "When active"
39 msgstr ""
40 "Никад\n"
41 "Када је активно\n"
42 "Увек"
43
44 #: ../setup/setup.ui.h:5
45 msgid "Always"
46 msgstr ""
47
48 #: ../setup/setup.ui.h:6
49 msgid "Top left corner"
50 msgstr ""
51
52 #: ../setup/setup.ui.h:7
53 msgid "Top right corner"
54 msgstr ""
55
56 #: ../setup/setup.ui.h:8
57 msgid "Bottom left corner"
58 msgstr ""
59
60 #: ../setup/setup.ui.h:9
61 msgid "Bottom right corner"
62 msgstr ""
63
64 #: ../setup/setup.ui.h:10
65 #, fuzzy
66 msgid "Custom"
67 msgstr "Прилагођени фонт:"
68
69 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
70 msgid "IBus Preferences"
71 msgstr "IBus поставке"
72
73 #: ../setup/setup.ui.h:12
74 #, fuzzy
75 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
76 msgstr "Пречица следећег погона за пребацивање на следећи погон методе уноса"
77
78 #: ../setup/setup.ui.h:13
79 msgid "Next input method:"
80 msgstr "Следећа метода уноса:"
81
82 #: ../setup/setup.ui.h:14
83 #, fuzzy
84 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
85 msgstr ""
86 "Пречица претходног погона за пребацивање на претходни погон методе уноса"
87
88 #: ../setup/setup.ui.h:15
89 #, fuzzy
90 msgid "Previous input method:"
91 msgstr "Претходна метода уноса:"
92
93 #: ../setup/setup.ui.h:16
94 msgid "..."
95 msgstr "..."
96
97 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
98 #, fuzzy
99 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
100 msgstr ""
101 "Пречица претходног погона за пребацивање на претходни погон методе уноса"
102
103 #: ../setup/setup.ui.h:18
104 msgid "Enable or disable:"
105 msgstr "Укључи или искључи:"
106
107 #: ../setup/setup.ui.h:19
108 msgid "Enable:"
109 msgstr ""
110
111 #: ../setup/setup.ui.h:20
112 msgid "Disable:"
113 msgstr ""
114
115 #: ../setup/setup.ui.h:21
116 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
117 msgstr "<b>Пречице тастатуре</b>"
118
119 #: ../setup/setup.ui.h:22
120 #, fuzzy
121 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
122 msgstr "Оријентација референтне табеле"
123
124 #: ../setup/setup.ui.h:23
125 msgid "Candidates orientation:"
126 msgstr "Оријентације кандидата:"
127
128 #: ../setup/setup.ui.h:24
129 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
130 msgstr ""
131
132 #: ../setup/setup.ui.h:25
133 msgid "Show language panel:"
134 msgstr "Прикажи језички панел:"
135
136 #: ../setup/setup.ui.h:26
137 #, fuzzy
138 msgid "Language panel position:"
139 msgstr "Прикажи језички панел:"
140
141 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
142 msgid "Show icon on system tray"
143 msgstr ""
144
145 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
146 #, fuzzy
147 msgid "Show input method name on language bar"
148 msgstr "Назив прилагођеног фонта за језички панел"
149
150 #: ../setup/setup.ui.h:29
151 #, fuzzy
152 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
153 msgstr "Назив прилагођеног фонта за језички панел"
154
155 #: ../setup/setup.ui.h:30
156 msgid "Embed preedit text in application window"
157 msgstr ""
158
159 #: ../setup/setup.ui.h:31
160 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
161 msgstr ""
162
163 #: ../setup/setup.ui.h:32
164 #, fuzzy
165 msgid "Use custom font:"
166 msgstr "Употреби прилагођени фонт"
167
168 #: ../setup/setup.ui.h:33
169 msgid "<b>Font and Style</b>"
170 msgstr "<b>Фонт и стил</b>"
171
172 #: ../setup/setup.ui.h:34
173 msgid "General"
174 msgstr "Опште"
175
176 #: ../setup/setup.ui.h:35
177 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
178 msgstr ""
179
180 #: ../setup/setup.ui.h:36
181 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
182 msgstr ""
183
184 #: ../setup/setup.ui.h:37
185 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
186 msgstr ""
187
188 #: ../setup/setup.ui.h:38
189 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
190 msgstr ""
191
192 #: ../setup/setup.ui.h:39
193 msgid "Show information of the selected input method"
194 msgstr ""
195
196 #: ../setup/setup.ui.h:40
197 #, fuzzy
198 msgid "Show setup of the selected input method"
199 msgstr "Методе уноса"
200
201 #: ../setup/setup.ui.h:41
202 msgid ""
203 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
204 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
205 msgstr ""
206
207 #. create im name & icon column
208 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
209 #, fuzzy
210 msgid "Input Method"
211 msgstr "Методе уноса"
212
213 #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
214 msgid "Use system keyboard layout"
215 msgstr ""
216
217 #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
218 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
219 msgstr ""
220
221 #: ../setup/setup.ui.h:46
222 #, fuzzy
223 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
224 msgstr "<b>Пречице тастатуре</b>"
225
226 #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
227 msgid "Share the same input method among all applications"
228 msgstr ""
229
230 #: ../setup/setup.ui.h:48
231 msgid "<b>Global input method settings</b>"
232 msgstr "Изаберите методу уноса"
233
234 #: ../setup/setup.ui.h:49
235 msgid "Advanced"
236 msgstr ""
237
238 #: ../setup/setup.ui.h:50
239 msgid ""
240 "<big><b>IBus</b></big>\n"
241 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
242 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
243 "\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 msgstr ""
247 "<big><b>IBus</b></big>\n"
248 "<small>Интелигентна магистрала уноса</small>\n"
249 "Матична страница: http://code.google.com/p/ibus\n"
250 "\n"
251 "\n"
252 "\n"
253
254 #: ../setup/setup.ui.h:57
255 msgid "Start ibus on login"
256 msgstr "Покрени ibus при пријави"
257
258 #: ../setup/setup.ui.h:58
259 msgid "<b>Startup</b>"
260 msgstr "<b>Покретање</b>"
261
262 #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
263 msgid "About"
264 msgstr "О програму"
265
266 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
267 msgid "IBus"
268 msgstr "IBus"
269
270 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
271 #, fuzzy
272 msgid "Input Method Framework"
273 msgstr "IBus радни оквир методе уноса"
274
275 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
276 #, fuzzy
277 msgid "Start IBus Input Method Framework"
278 msgstr "IBus радни оквир методе уноса"
279
280 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
281 #, fuzzy
282 msgid "Preload engines"
283 msgstr "Унапред учитај погоне"
284
285 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
286 #, fuzzy
287 msgid "Preload engines during ibus starts up"
288 msgstr "Унапред учитај погоне током ibus покретања"
289
290 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
291 msgid "Engines order"
292 msgstr ""
293
294 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
295 #, fuzzy
296 msgid "Saved engines order in input method list"
297 msgstr "Пречица следећег погона за пребацивање на следећи погон методе уноса"
298
299 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
300 #, fuzzy
301 msgid "Trigger shortcut keys"
302 msgstr "Пречица окидача"
303
304 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
305 #, fuzzy
306 msgid "Enable shortcut keys"
307 msgstr "Пречица окидача"
308
309 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
310 #, fuzzy
311 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
312 msgstr ""
313 "Пречица претходног погона за пребацивање на претходни погон методе уноса"
314
315 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
316 #, fuzzy
317 msgid "Disable shortcut keys"
318 msgstr "Пречица окидача"
319
320 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
321 #, fuzzy
322 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
323 msgstr ""
324 "Пречица претходног погона за пребацивање на претходни погон методе уноса"
325
326 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
327 #, fuzzy
328 msgid "Next engine shortcut keys"
329 msgstr "Пречица следећег погона"
330
331 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
332 #, fuzzy
333 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
334 msgstr "Пречица следећег погона за пребацивање на следећи погон методе уноса"
335
336 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
337 #, fuzzy
338 msgid "Prev engine shortcut keys"
339 msgstr "Пречица претходног погона"
340
341 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
342 #, fuzzy
343 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
344 msgstr ""
345 "Пречица претходног погона за пребацивање на претходни погон методе уноса"
346
347 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
348 #, fuzzy
349 msgid "Auto hide"
350 msgstr "Самостално сакривање"
351
352 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
356 "Always show"
357 msgstr ""
358 "Понашање језичког панела. 0 = увек сакривен, 1 = самостално сакривање, 2 = "
359 "увек приказан"
360
361 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
362 #, fuzzy
363 msgid "Language panel position"
364 msgstr "Прикажи језички панел:"
365
366 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
367 msgid ""
368 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
369 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
370 msgstr ""
371
372 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
373 #, fuzzy
374 msgid "Orientation of lookup table"
375 msgstr "Оријентација референтне табеле"
376
377 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
378 #, fuzzy
379 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
380 msgstr "Оријентација референтне табеле. 0 = водоравно, 1 = усправно"
381
382 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22
383 #, fuzzy
384 msgid "Show input method name"
385 msgstr "Назив прилагођеног фонта за језички панел"
386
387 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26
388 msgid "Use custom font"
389 msgstr "Употреби прилагођени фонт"
390
391 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
392 msgid "Use custom font name for language panel"
393 msgstr "Користи прилагођени фонт за језички панел"
394
395 #: ../data/ibus.schemas.in.h:28
396 #, fuzzy
397 msgid "Custom font"
398 msgstr "Прилагођени фонт:"
399
400 #: ../data/ibus.schemas.in.h:29
401 msgid "Custom font name for language panel"
402 msgstr "Назив прилагођеног фонта за језички панел"
403
404 #: ../data/ibus.schemas.in.h:30
405 msgid "Embed Preedit Text"
406 msgstr ""
407
408 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
409 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
410 msgstr ""
411
412 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
413 #, fuzzy
414 msgid "Use global input method"
415 msgstr "Изаберите методу уноса"
416
417 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
418 #, fuzzy
419 msgid "Enable input method by default"
420 msgstr "Следећа метода уноса"
421
422 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
423 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
424 msgstr ""
425
426 #: ../data/ibus.schemas.in.h:36
427 msgid "DConf preserve name prefixes"
428 msgstr ""
429
430 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
431 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
432 msgstr ""
433
434 #: ../ibus/_config.py.in:41
435 msgid ""
436 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
437 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
438 msgstr ""
439
440 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
441 msgid "Other"
442 msgstr "Друго"
443
444 #: ../setup/engineabout.py:67
445 #, python-format
446 msgid "Language: %s\n"
447 msgstr ""
448
449 #: ../setup/engineabout.py:70
450 #, fuzzy, python-format
451 msgid "Keyboard layout: %s\n"
452 msgstr "Пречице тастатуре"
453
454 #: ../setup/engineabout.py:73
455 #, python-format
456 msgid "Author: %s\n"
457 msgstr ""
458
459 #: ../setup/engineabout.py:76
460 msgid "Description:\n"
461 msgstr ""
462
463 #: ../setup/enginecombobox.py:136
464 msgid "Select an input method"
465 msgstr "Изаберите методу уноса"
466
467 #: ../setup/enginetreeview.py:92
468 msgid "Kbd"
469 msgstr ""
470
471 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
472 #, fuzzy
473 msgid "Set IBus Preferences"
474 msgstr "IBus поставке"
475
476 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
477 msgid "Keyboard shortcuts"
478 msgstr "Пречице тастатуре"
479
480 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
481 msgid "Key code:"
482 msgstr "Код тастера:"
483
484 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
485 msgid "Modifiers:"
486 msgstr "Модификатори:"
487
488 #: ../setup/keyboardshortcut.py:235
489 msgid ""
490 "Please press a key (or a key combination).\n"
491 "The dialog will be closed when the key is released."
492 msgstr ""
493 "Притисните тастер (или комбинацију тастера).\n"
494 "Прозорче ће бити затворено када се тастер отпусти."
495
496 #: ../setup/keyboardshortcut.py:237
497 msgid "Please press a key (or a key combination)"
498 msgstr "Притисните тастер (или комбинацију тастера)"
499
500 #: ../setup/main.py:79
501 msgid "trigger"
502 msgstr "окидач"
503
504 #: ../setup/main.py:80
505 msgid "enable"
506 msgstr ""
507
508 #: ../setup/main.py:81
509 msgid "disable"
510 msgstr ""
511
512 #: ../setup/main.py:323
513 #, fuzzy
514 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
515 msgstr "IBus демон није покренут. Да ли желите да га сада покренете?"
516
517 #: ../setup/main.py:344
518 #, fuzzy
519 msgid ""
520 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
521 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
522 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
523 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
524 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
525 msgstr ""
526 "IBus је покренут! Ако не можете да користите IBus, додајте редове испод у "
527 "$HOME/.bashrc, и поново се пријавите у ваше радно окружење.\n"
528 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
529 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
530 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
531
532 #: ../setup/main.py:357
533 #, python-format
534 msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
535 msgstr ""
536
537 #: ../setup/main.py:369
538 #, python-format
539 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
540 msgstr "Изаберите пречицу тастатуре за %s"
541
542 #: ../ui/gtk3/panel.vala:330
543 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
544 msgstr ""
545
546 #: ../ui/gtk3/panel.vala:335
547 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
548 msgstr "IBus је интелигентна магистрала уноса за Linux/Unix."
549
550 #: ../ui/gtk3/panel.vala:339
551 msgid "translator-credits"
552 msgstr "Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>"
553
554 #: ../ui/gtk3/panel.vala:371
555 msgid "Restart"
556 msgstr "Покрени поново"
557
558 #, fuzzy
559 #~ msgid "Previous page"
560 #~ msgstr "Претходна метода уноса:"
561
562 #, fuzzy
563 #~ msgid "Next page"
564 #~ msgstr "следећи погон"
565
566 #, fuzzy
567 #~ msgid "Restart Now"
568 #~ msgstr "Покрени поново"
569
570 #, fuzzy
571 #~ msgid "Later"
572 #~ msgstr "Друго"
573
574 #~ msgid "IBus input method framework"
575 #~ msgstr "IBus радни оквир методе уноса"
576
577 #, fuzzy
578 #~ msgid "Turn off input method"
579 #~ msgstr "Нема методе уноса"
580
581 #, fuzzy
582 #~ msgid "Switch input method"
583 #~ msgstr "Нема методе уноса"
584
585 #, fuzzy
586 #~ msgid "About the Input Method"
587 #~ msgstr "Методе уноса"
588
589 #, fuzzy
590 #~ msgid "next input method"
591 #~ msgstr "Следећа метода уноса"
592
593 #, fuzzy
594 #~ msgid "previous input method"
595 #~ msgstr "Претходна метода уноса"
596
597 #, fuzzy
598 #~ msgid "Use global engine"
599 #~ msgstr "Унапред учитај погоне"
600
601 #, fuzzy
602 #~ msgid "Langauge panel position"
603 #~ msgstr "Прикажи језички панел:"
604
605 #~ msgid "Custom font:"
606 #~ msgstr "Прилагођени фонт:"
607
608 #, fuzzy
609 #~ msgid "Font for language bar and candidates"
610 #~ msgstr "Назив прилагођеног фонта за језички панел"
611
612 #, fuzzy
613 #~ msgid "Use custom font for language bar and candidates"
614 #~ msgstr "Користи прилагођени фонт за језички панел"
615
616 #~ msgid "Custom Font"
617 #~ msgstr "Прилагођени фонт"
618
619 #, fuzzy
620 #~ msgid "Show IM name on language bar"
621 #~ msgstr "Назив прилагођеног фонта за језички панел"
622
623 #~ msgid "Use Custom Font"
624 #~ msgstr "Користи прилагођени фонт"
625
626 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Пречица претходног погона за пребацивање на претходни погон методе уноса"
629
630 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
631 #~ msgstr "Пречица окидача за укључивање или искључивање контекста уноса"
632
633 #~ msgid "[Control+space]"
634 #~ msgstr "[Control+space]"
635
636 #~ msgid "Switch engine"
637 #~ msgstr "Промени погон"
638
639 #~ msgid "prev engine"
640 #~ msgstr "претходни погон"