1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-16 11:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 07:39+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/sr/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
26 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
28 msgid "RPM version %s\n"
29 msgstr "RPM верзија %s\n"
33 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
34 msgstr "Ауторска права 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
39 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
40 msgstr "Овај програм се сме слободно дистрибуирати под ГНУ ОЈЛ одредбама.\n"
44 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
45 msgstr "неуспело прављење цеви за --pipe: %m\n"
50 msgstr "неуспело извршавање\n"
52 #: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:68
54 msgid "argument is not an RPM package\n"
55 msgstr "аргумент није RPM пакет\n"
57 #: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:73
59 msgid "error reading header from package\n"
60 msgstr "грешка при читању заглавља из пакета\n"
62 #: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:88
64 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
65 msgstr "не могу да поново отворим товар: %s\n"
69 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
70 msgstr "buildroot је већ наведен, занемарујем %s\n"
74 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
76 "направи кроз %prep (распаковани извори и примењене закрпе) из <specfile>"
78 #: rpmbuild.c:140 rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152
79 #: rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158
84 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
85 msgstr "направи кроз %build (%prep, онда компилирај) из <specfile>"
88 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
89 msgstr "направи кроз %install (%prep, %build, затим инсталирај) из <specfile>"
93 msgid "verify %files section from <specfile>"
94 msgstr "провери %files одељак из <specfile>"
97 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
98 msgstr "направи изворне и бинарне пакете из <specfile>"
101 msgid "build binary package only from <specfile>"
102 msgstr "направи бинарне пакете само из <specfile>"
105 msgid "build source package only from <specfile>"
106 msgstr "направи изворне пакете само из <specfile>"
111 "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
114 #: rpmbuild.c:162 rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168 rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174
115 #: rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:206 rpmbuild.c:209
116 msgid "<source package>"
117 msgstr "<source package>"
120 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
123 #: rpmbuild.c:167 rpmbuild.c:208
125 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
127 "направи кроз %install (%prep, %build, затим инсталирај) из <source package>"
131 msgid "verify %files section from <source package>"
135 msgid "build source and binary packages from <source package>"
139 msgid "build binary package only from <source package>"
143 msgid "build source package only from <source package>"
148 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
150 "направи кроз %prep (распаковани извори и примењене закрпе) из <tarball>"
152 #: rpmbuild.c:184 rpmbuild.c:187 rpmbuild.c:190 rpmbuild.c:193 rpmbuild.c:196
153 #: rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202
158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
159 msgstr "направи кроз %build (%prep, онда компилирај) из <tarball>"
162 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
163 msgstr "направи кроз %install (%prep, %build, онда инсталирај) из <tarball>"
167 msgid "verify %files section from <tarball>"
168 msgstr "провери %files одељак из <tarball>"
171 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
172 msgstr "направи изворне и бинарне пакете из <tarball>"
175 msgid "build binary package only from <tarball>"
176 msgstr "направи бинарне пакете само из <tarball>"
179 msgid "build source package only from <tarball>"
180 msgstr "направи изворне пакете само из <tarball>"
183 msgid "build binary package from <source package>"
184 msgstr "направи бинарни пакет из <source package>"
187 msgid "override build root"
188 msgstr "премости корен прављења"
191 msgid "run build in current directory"
195 msgid "remove build tree when done"
196 msgstr "уклони стабло прављења по завршетку"
199 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
200 msgstr "занемари ExcludeArch: упутства из датотеке спецификације"
203 msgid "debug file state machine"
204 msgstr "отклони грешке у машини стања датотека"
207 msgid "do not execute any stages of the build"
208 msgstr "немој извршити ниједну фазу прављења"
211 msgid "do not verify build dependencies"
212 msgstr "немој проверавати зависности прављења"
215 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
220 msgid "do not execute %clean stage of the build"
225 msgid "do not execute %prep stage of the build"
230 msgid "do not execute %check stage of the build"
234 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
235 msgstr "не прихватај i18N msgstr ниске из датотеке спецификације"
238 msgid "remove sources when done"
239 msgstr "уклони изворе по завршетку"
242 msgid "remove specfile when done"
243 msgstr "уклони датотеку спецификације по завршетку"
246 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
247 msgstr "прескочи право до одређене фазе (само за c,i)"
250 msgid "override target platform"
251 msgstr "премости циљну платформу"
254 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
255 msgstr "Опције прављења уз [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
257 #: rpmbuild.c:268 rpmdb.c:40 rpmkeys.c:38 rpmqv.c:63 rpmsign.c:51 rpmspec.c:47
258 #: tools/rpmdeps.c:43 tools/rpmgraph.c:221
259 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
260 msgstr "Заједничке опције за све rpm режиме и извршне програме:"
263 msgid "Failed build dependencies:\n"
264 msgstr "Неуспело прављење зависности:\n"
268 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
269 msgstr "Не могу да отворим датотеку спецификације %s: %s\n"
273 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
274 msgstr "Неуспело отварање tar цеви: %m\n"
278 msgid "Found more than one spec file in %s\n"
283 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
284 msgstr "Неуспело читање датотеке спецификације из %s\n"
288 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
289 msgstr "Неуспела промена имена %s у %s: %m\n"
293 msgid "failed to stat %s: %m\n"
294 msgstr "stat није успео %s: %m\n"
298 msgid "File %s is not a regular file.\n"
299 msgstr "Датотека %s није обична датотека.\n"
303 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
304 msgstr "Датотека %s не личи на датотеку спецификације.\n"
308 msgid "Building target platforms: %s\n"
309 msgstr "Правим циљне платформе: %s\n"
313 msgid "Building for target %s\n"
314 msgstr "Правим за циљ %s\n"
316 #: rpmbuild.c:619 rpmqv.c:241
317 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
318 msgstr "аргументи за --root (-r) морају почети знаком /"
321 msgid "initialize database"
322 msgstr "иницијализуј базу података"
325 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
327 "поново направи обрнуте спискове базе података из заглавља инсталираних пакета"
330 msgid "verify database files"
331 msgstr "провера датотека базе података"
334 msgid "export database to stdout header list"
338 msgid "import database from stdin header list"
342 msgid "Database options:"
343 msgstr "Опције базе података:"
345 #: rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmqv.c:144 rpmsign.c:185
346 msgid "only one major mode may be specified"
347 msgstr "само један главни режим сме бити наведен"
350 msgid "verify package signature(s)"
351 msgstr "провери потписе пакета"
354 msgid "import an armored public key"
355 msgstr "увези ојачани јавни кључ"
358 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
361 #: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29
362 msgid "list keys from RPM keyring"
366 msgid "Keyring options:"
369 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:161
370 msgid "no arguments given"
371 msgstr "нема задатих аргумената"
374 msgid "Query/Verify package selection options:"
378 msgid "Query options (with -q or --query):"
379 msgstr "Опције упита (са -q или --query):"
382 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
383 msgstr "Опције провере (са -V или --verify):"
386 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
387 msgstr "Опције инсталације/надградње/брисања:"
390 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
391 msgstr "једна врста упита/провере сме бити урађена одједном"
394 msgid "unexpected query flags"
395 msgstr "неочекиване заставице упита"
398 msgid "unexpected query format"
399 msgstr "неочекиван облик упита"
402 msgid "unexpected query source"
403 msgstr "неочекивани извор упита"
406 msgid "only installation and upgrading may be forced"
410 msgid "files may only be relocated during package installation"
411 msgstr "датотеке смеју бити премештане само током инсталације пакета"
414 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
415 msgstr "не може се користити --prefix уз --relocate или --excludepath"
419 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
421 "--relocate и --excludepath могу бити употребљене само при инсталацији нових "
425 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
426 msgstr "--prefix може бити употребљена само при инсталацији нових пакета"
429 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
430 msgstr "аргументи за --prefix морају почети знаком /"
434 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
438 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
442 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
443 msgstr "--replacepkgs може бити наведена само током инсталације пакета"
446 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
447 msgstr "--excludecocs може бити наведена само током инсталације пакета"
450 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
451 msgstr "--includecocs може бити наведена само током инсталације пакета"
454 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
455 msgstr "може се навести само једна од --excludedocs или --includedocs"
458 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
459 msgstr "--ignorearch може бити наведена само током инсталације пакета"
462 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
463 msgstr "--ignoreos може бити наведена само током инсталације пакета"
466 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
467 msgstr "--ignoresize може бити наведена само током инсталације пакета"
470 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
471 msgstr "--allmatches може бити наведена само током брисања пакета"
474 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
475 msgstr "--allfiles може бити наведена само током инсталације пакета"
478 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
479 msgstr "--justdb може бити наведена само током инсталације и брисања пакета"
483 "script disabling options may only be specified during package installation "
486 "опције искључивања скрипте могу бити наведене само током инсталације и "
491 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
494 "опције искључивања окидача могу бити наведене само током инсталације и "
499 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
504 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
508 msgid "no packages given for erase"
509 msgstr "нема задатих пакета за брисање"
512 msgid "no packages given for install"
513 msgstr "нема задатих пакета за инсталацију"
515 #: rpmqv.c:304 rpmspec.c:80
516 msgid "no arguments given for query"
517 msgstr "нема задатих аргумената за упит"
520 msgid "no arguments given for verify"
521 msgstr "нема задатих аргумената за проверу"
524 msgid "sign package(s)"
528 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
529 msgstr "потпиши пакет(е) (истоветно са --addsign)"
532 msgid "delete package signatures"
533 msgstr "обриши потписе пакета"
536 msgid "sign package(s) files"
540 msgid "use file signing key <key>"
548 msgid "prompt for file signing key password"
552 msgid "Signature options:"
553 msgstr "Опције потписа:"
557 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
558 msgstr "Морате поставити „%%_gpg_name“ у макро датотеци\n"
563 "You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
564 "line with --fskpath\n"
568 msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
572 msgid "parse spec file(s) to stdout"
576 msgid "query spec file(s)"
580 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
584 msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
588 msgid "operate on source rpm generated by spec"
591 #: rpmspec.c:35 lib/poptQV.c:221
592 msgid "use the following query format"
593 msgstr "користи следећи облик упита"
596 msgid "Spec options:"
600 msgid "no arguments given for parse"
605 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
610 msgid "Unable to open stream: %s\n"
615 msgid "Executing(%s): %s\n"
616 msgstr "Извршавам(%s): %s\n"
620 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
621 msgstr "Извршавање %s није успело (%s): %s\n"
625 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
630 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
631 msgstr "Лош статус излаза из %s (%s)\n"
635 msgid "setting %s=%s\n"
642 "RPM build errors:\n"
646 "Грешке RPM прављења:\n"
648 #: build/expression.c:215
649 msgid "syntax error while parsing ==\n"
650 msgstr "синтаксна грешка при рашчлањивању ==\n"
652 #: build/expression.c:245
653 msgid "syntax error while parsing &&\n"
654 msgstr "синтаксна грешка при рашчлањивању &&\n"
656 #: build/expression.c:254
657 msgid "syntax error while parsing ||\n"
658 msgstr "синтаксна грешка при рашчлањивању ||\n"
660 #: build/expression.c:304
661 msgid "parse error in expression\n"
662 msgstr "грешка рашчлањивања у изразу\n"
664 #: build/expression.c:336
665 msgid "unmatched (\n"
666 msgstr "неупарена (\n"
668 #: build/expression.c:368
669 msgid "- only on numbers\n"
670 msgstr "- само код бројева\n"
672 #: build/expression.c:384
673 msgid "! only on numbers\n"
674 msgstr "! само код бројева\n"
676 #: build/expression.c:426 build/expression.c:474 build/expression.c:532
677 #: build/expression.c:624
678 msgid "types must match\n"
679 msgstr "врсте се морају поклапати\n"
681 #: build/expression.c:439
682 msgid "* / not suported for strings\n"
683 msgstr "* / није подржано за стрингове\n"
685 #: build/expression.c:490
686 msgid "- not suported for strings\n"
687 msgstr "- није подржано за стрингове\n"
689 #: build/expression.c:637
690 msgid "&& and || not suported for strings\n"
691 msgstr "&& и || нису подржани за стрингове\n"
693 #: build/expression.c:669
694 msgid "syntax error in expression\n"
695 msgstr "синтаксна грешка у изразу\n"
697 #: build/files.c:343 build/files.c:524 build/files.c:743
699 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
700 msgstr "Недостаје „(“ у %s %s\n"
702 #: build/files.c:353 build/files.c:665 build/files.c:753 build/files.c:812
704 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
705 msgstr "Недостаје „)“ у %s(%s\n"
707 #: build/files.c:378 build/files.c:684
709 msgid "Invalid %s token: %s\n"
710 msgstr "Неисправан %s знак: %s\n"
714 msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
719 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
720 msgstr "Размак који није празан следи %s(): %s\n"
724 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
725 msgstr "Лоша синтакса: %s(%s)\n"
729 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
730 msgstr "Лоша спецификација режима: %s(%s)\n"
734 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
735 msgstr "Лоша спецификација режима директоријума: %s(%s)\n"
739 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
744 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
749 msgid "Invalid capability: %s\n"
750 msgstr "Неисправна могућност: %s\n"
753 msgid "File capability support not built in\n"
754 msgstr "Није уграђена подршка за могућност датотеке\n"
758 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
759 msgstr "Датотека мора почети са „/“: %s\n"
761 #: build/files.c:1004
763 msgid "unable to parse %s=%s\n"
766 #: build/files.c:1022
768 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
769 msgstr "Непознат алгоритам %u за сажимање датотека, враћам се на MD5\n"
771 #: build/files.c:1074
773 msgid "File listed twice: %s\n"
774 msgstr "Датотека наведена двапут: %s\n"
776 #: build/files.c:1196
778 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
781 #: build/files.c:1204
783 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
784 msgstr "Symlink тачке за BuildRoot: %s -> %s\n"
786 #: build/files.c:1346
788 msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
791 #: build/files.c:1386
793 msgid "Directory not found: %s\n"
796 #: build/files.c:1387 lib/rpminstall.c:449
798 msgid "File not found: %s\n"
799 msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
801 #: build/files.c:1399
803 msgid "Not a directory: %s\n"
806 #: build/files.c:1592
808 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
809 msgstr "%s: не могу да учитам непознату ознаку (%d).\n"
811 #: build/files.c:1598
813 msgid "%s: public key read failed.\n"
814 msgstr "%s: неуспело читање јавног кључа.\n"
816 #: build/files.c:1602
818 msgid "%s: not an armored public key.\n"
819 msgstr "%s: јавни кључ није ојачан.\n"
821 #: build/files.c:1611
823 msgid "%s: failed to encode\n"
826 #: build/files.c:1657
827 msgid "failed symlink"
830 #: build/files.c:1713 build/files.c:1716
832 msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
835 #: build/files.c:1723
837 msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
840 #: build/files.c:1755
841 msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
844 #: build/files.c:1768
846 msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
849 #: build/files.c:1854
851 msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
854 #: build/files.c:1858
856 msgid "Missing build-id in %s\n"
859 #: build/files.c:1863
861 msgid "build-id found in %s too small\n"
864 #: build/files.c:1864
866 msgid "build-id found in %s too large\n"
869 #: build/files.c:1879 rpmio/rpmfileutil.c:606
870 msgid "failed to create directory"
871 msgstr "неуспело креирање директоријума"
873 #: build/files.c:1897
874 msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
877 #: build/files.c:2098
879 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
880 msgstr "Испред датотеке је потребно да стоји „/“: %s\n"
882 #: build/files.c:2122
884 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
887 #: build/files.c:2134
889 msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
892 #: build/files.c:2136
894 msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
897 #: build/files.c:2171
899 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
900 msgstr "Не могу да отворим %%files датотеку %s: %m\n"
902 #: build/files.c:2182
907 #: build/files.c:2194
909 msgid "Empty %%files file %s\n"
912 #: build/files.c:2200
914 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
917 #: build/files.c:2223
919 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
922 #: build/files.c:2345 lib/rpminstall.c:451
924 msgid "File not found by glob: %s\n"
925 msgstr "Датотека није пронађена поклапањем: %s\n"
927 #: build/files.c:2431
929 msgid "Special file in generated file list: %s\n"
932 #: build/files.c:2455
934 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
937 #: build/files.c:2471
939 msgid "More than one file on a line: %s\n"
942 #: build/files.c:2540
943 msgid "Generating build-id links failed\n"
946 #: build/files.c:2657
948 msgid "Bad file: %s: %s\n"
949 msgstr "Лоша датотека: %s: %s\n"
951 #: build/files.c:2725
953 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
954 msgstr "Проверавам за незапаковане датотеке: %s\n"
956 #: build/files.c:2738
959 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
962 "Пронађене су инсталиране (али незапаковане) датотеке:\n"
965 #: build/files.c:2853
967 msgid "%s was mapped to multiple filenames"
970 #: build/files.c:3102
972 msgid "Processing files: %s\n"
975 #: build/files.c:3124
977 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
980 #: build/files.c:3130
981 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
982 msgstr "Бинарне датотеке зависне од архитектуре у noarch пакету\n"
986 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
991 msgid "create archive failed: %s\n"
996 msgid "Could not open %s file: %s\n"
1001 msgid "%s: line: %s\n"
1002 msgstr "%s: ред: %s\n"
1005 msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
1009 msgid "The _buildhost macro is too long\n"
1014 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
1015 msgstr "Није могуће утврдити назив домаћина: %s\n"
1019 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
1020 msgstr "Непозната компресија товара: %s\n"
1022 #: build/pack.c:408 sign/rpmgensig.c:285 sign/rpmgensig.c:482
1023 #: sign/rpmgensig.c:505 sign/rpmgensig.c:577 sign/rpmgensig.c:601
1024 #: sign/rpmgensig.c:764 sign/rpmgensig.c:799
1026 msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
1031 msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
1032 msgstr "Неуспело читање датотеке спецификације из %s\n"
1035 msgid "Unable to create immutable header region\n"
1040 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
1045 msgid "Could not open %s: %s\n"
1046 msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n"
1050 msgid "Unable to write package: %s\n"
1051 msgstr "Не могу да запишем пакет: %s\n"
1056 msgstr "Записано: %s\n"
1060 msgid "Executing \"%s\":\n"
1061 msgstr "Извршавам „%s“:\n"
1065 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
1066 msgstr "Извршавање „%s“ није успело.\n"
1070 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
1071 msgstr "Неуспела провера пакета „%s“.\n"
1075 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
1076 msgstr "Не могу да направим име излазне датотеке за пакет %s: %s\n"
1080 msgid "cannot create %s: %s\n"
1081 msgstr "не могу да направим %s: %s\n"
1083 #: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:705
1085 msgid "line %d: second %s\n"
1086 msgstr "ред %d: други %s\n"
1088 #: build/parseChangelog.c:185
1090 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
1093 #: build/parseChangelog.c:218
1095 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1096 msgstr "%%changelog ставке морају почети са *\n"
1098 #: build/parseChangelog.c:226
1100 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1101 msgstr "непотпуна %%changelog ставка\n"
1103 #: build/parseChangelog.c:237
1105 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1106 msgstr "лош датум у %%changelog: %s\n"
1108 #: build/parseChangelog.c:242
1110 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1111 msgstr "%%changelog није у опадајућем хронолошком редоследу\n"
1113 #: build/parseChangelog.c:254 build/parseChangelog.c:265
1115 msgid "missing name in %%changelog\n"
1116 msgstr "недостаје име у %%changelog\n"
1118 #: build/parseChangelog.c:272
1120 msgid "no description in %%changelog\n"
1121 msgstr "нема описа у %%changelog\n"
1123 #: build/parseChangelog.c:309
1125 msgid "line %d: second %%changelog\n"
1128 #: build/parseDescription.c:32
1130 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1131 msgstr "ред %d: Грешка при тумачењу %%description: %s\n"
1133 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
1134 #: build/parseScript.c:321
1136 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1137 msgstr "ред %d: Лоша опција %s: %s\n"
1139 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1140 #: build/parseScript.c:332
1142 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1143 msgstr "ред %d: Превише имена: %s\n"
1145 #: build/parseFiles.c:33
1147 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1148 msgstr "ред %d: Грешка при тумачењу %%files: %s\n"
1150 #: build/parseFiles.c:73
1152 msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
1155 #: build/parsePolicies.c:32
1157 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1160 #: build/parsePreamble.c:71
1162 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1165 #: build/parsePreamble.c:164
1167 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1168 msgstr "ред %d: Лош број: %s\n"
1170 #: build/parsePreamble.c:170
1172 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1173 msgstr "ред %d: Лош no%s број: %u\n"
1175 #: build/parsePreamble.c:233
1177 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1178 msgstr "ред %d: Лош %s број: %s\n"
1180 #: build/parsePreamble.c:247
1182 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1183 msgstr "%s %d дефинисано више пута\n"
1185 #: build/parsePreamble.c:292
1187 msgid "Downloading %s to %s\n"
1190 #: build/parsePreamble.c:295
1192 msgid "Couldn't download %s\n"
1195 #: build/parsePreamble.c:439
1197 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1198 msgstr "Архитектура је изостављена: %s\n"
1200 #: build/parsePreamble.c:444
1202 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1203 msgstr "Архитектура није уврштена: %s\n"
1205 #: build/parsePreamble.c:449
1207 msgid "OS is excluded: %s\n"
1208 msgstr "OS је изостављен: %s\n"
1210 #: build/parsePreamble.c:454
1212 msgid "OS is not included: %s\n"
1213 msgstr "OS није уврштен: %s\n"
1215 #: build/parsePreamble.c:480
1217 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1218 msgstr "%s поље мора бити присутно у пакету: %s\n"
1220 #: build/parsePreamble.c:503
1222 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1223 msgstr "Удвојене %s ставке у пакету: %s\n"
1225 #: build/parsePreamble.c:568
1227 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1228 msgstr "Не могу да отворим икону %s: %s\n"
1230 #: build/parsePreamble.c:584
1232 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1233 msgstr "Не могу да прочитам икону %s: %s\n"
1235 #: build/parsePreamble.c:594
1237 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1238 msgstr "Непозната врста иконе: %s\n"
1240 #: build/parsePreamble.c:608
1242 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1243 msgstr "ред %d: Ознака прихвата само један жетон: %s\n"
1245 #: build/parsePreamble.c:616
1247 msgid "line %d: %s in: %s\n"
1250 #: build/parsePreamble.c:618
1255 #: build/parsePreamble.c:637
1257 msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
1260 #: build/parsePreamble.c:643
1261 msgid "Possible unexpanded macro"
1264 #: build/parsePreamble.c:649
1265 msgid "Illegal sequence \"..\""
1268 #: build/parsePreamble.c:737
1270 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1271 msgstr "ред %d: Лоше обликована ознака: %s\n"
1273 #: build/parsePreamble.c:745
1275 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1276 msgstr "ред %d: Празна ознака: %s\n"
1278 #: build/parsePreamble.c:806
1280 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1281 msgstr "ред %d: Префикси се не смеју завршавати са „/“: %s\n"
1283 #: build/parsePreamble.c:818
1285 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1286 msgstr "ред %d: Docdir мора почети са „/“: %s\n"
1288 #: build/parsePreamble.c:831
1290 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1291 msgstr "ред %d: Поље епохе мора бити број без предзнака: %s\n"
1293 #: build/parsePreamble.c:868
1295 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1296 msgstr "ред %d: Лоши %s: квалификатори: %s\n"
1298 #: build/parsePreamble.c:902
1300 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1301 msgstr "ред %d: Лош облик за BuildArchitecture: %s\n"
1303 #: build/parsePreamble.c:909
1305 msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
1308 #: build/parsePreamble.c:919
1310 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1311 msgstr "ред %d: Само noarch подпакети су подржани: %s\n"
1313 #: build/parsePreamble.c:934
1315 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1316 msgstr "Интерна грешка: Лажна ознака %d\n"
1318 #: build/parsePreamble.c:1032
1320 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1323 #: build/parsePreamble.c:1093
1325 msgid "Bad package specification: %s\n"
1326 msgstr "Лоша спецификација пакета: %s\n"
1328 #: build/parsePreamble.c:1141
1329 msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
1332 #: build/parsePreamble.c:1144
1334 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1335 msgstr "ред %d: Непозната ознака: %s\n"
1337 #: build/parsePreamble.c:1176
1339 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1340 msgstr "%%{buildroot} не може бити празно\n"
1342 #: build/parsePreamble.c:1180
1344 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1345 msgstr "%%{buildroot} не може бити „/“\n"
1347 #: build/parsePrep.c:29
1349 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1350 msgstr "Лош извор: %s: %s\n"
1352 #: build/parsePrep.c:74
1354 msgid "No patch number %u\n"
1355 msgstr "Нема закрпе број %u\n"
1357 #: build/parsePrep.c:76
1359 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1360 msgstr "%%patch без одговарајуће „Patch:“ ознаке\n"
1362 #: build/parsePrep.c:164
1364 msgid "No source number %u\n"
1365 msgstr "Нема извора број %u\n"
1367 #: build/parsePrep.c:166
1368 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1369 msgstr "Нема ознаке „Source:“ у датотеци спецификације\n"
1371 #: build/parsePrep.c:300
1373 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1374 msgstr "Грешка у тумачењу %%setup: %s\n"
1376 #: build/parsePrep.c:311
1378 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1379 msgstr "ред %d: Лош аргумент за %%setup: %s\n"
1381 #: build/parsePrep.c:326
1383 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1384 msgstr "ред %d: Лоша %%setup опција %s: %s\n"
1386 #: build/parsePrep.c:495
1388 msgid "%s: %s: %s\n"
1389 msgstr "%s: %s: %s\n"
1391 #: build/parsePrep.c:508
1393 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1394 msgstr "Неисправан број закрпе %s: %s\n"
1396 #: build/parsePrep.c:535
1398 msgid "line %d: second %%prep\n"
1399 msgstr "ред %d: други %%prep\n"
1401 #: build/parseReqs.c:52
1402 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1405 #: build/parseReqs.c:57
1406 msgid "Versioned file name not permitted"
1409 #: build/parseReqs.c:222
1410 msgid "No rich dependencies allowed for this type"
1413 #: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:307
1414 msgid "invalid dependency"
1417 #: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1470
1418 msgid "Version required"
1421 #: build/parseReqs.c:283
1422 msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
1425 #: build/parseReqs.c:296
1426 msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
1429 #: build/parseReqs.c:324
1431 msgid "line %d: %s: %s\n"
1434 #: build/parseScript.c:263
1436 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1437 msgstr "ред %d: окидачи морају имати --: %s\n"
1439 #: build/parseScript.c:271
1441 msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
1444 #: build/parseScript.c:281 build/parseScript.c:351
1446 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1447 msgstr "ред %d: Грешка при тумачењу %s: %s\n"
1449 #: build/parseScript.c:293
1451 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1452 msgstr "ред %d: интерна скрипта се мора завршити са „>“: %s\n"
1454 #: build/parseScript.c:299
1456 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1457 msgstr "ред %d: скрипта програма мора почети са „/“: %s\n"
1459 #: build/parseScript.c:313
1461 msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
1464 #: build/parseScript.c:344
1466 msgid "line %d: Second %s\n"
1467 msgstr "ред %d: Други %s\n"
1469 #: build/parseScript.c:386
1471 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1472 msgstr "ред %d: неподржана интерна скрипта: %s\n"
1474 #: build/parseScript.c:404
1476 msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
1479 #: build/parseScript.c:410
1481 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1484 #: build/parseSpec.c:190
1486 msgid "line %d: %s\n"
1487 msgstr "ред %d: %s\n"
1489 #: build/parseSpec.c:212
1491 msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
1494 #: build/parseSpec.c:317
1496 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1497 msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n"
1499 #: build/parseSpec.c:351
1501 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1504 #: build/parseSpec.c:373
1506 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1509 #: build/parseSpec.c:378
1511 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1514 #: build/parseSpec.c:420
1516 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1519 #: build/parseSpec.c:428
1521 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1522 msgstr "%s:%d: Добио %%else без %%if\n"
1524 #: build/parseSpec.c:439
1526 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1527 msgstr "%s:%d: Добио %%endif без %%if\n"
1529 #: build/parseSpec.c:460
1531 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1534 #: build/parseSpec.c:645
1536 msgid "encoding %s not supported by system\n"
1539 #: build/parseSpec.c:674
1541 msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
1544 #: build/parseSpec.c:710
1546 msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
1549 #: build/parseSpec.c:717
1551 msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
1554 #: build/parseSpec.c:733
1556 msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
1559 #: build/parseSpec.c:878
1560 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1561 msgstr "Нису пронађене усаглашене архитектуре за прављење\n"
1563 #: build/parseSpec.c:912
1565 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1566 msgstr "Пакет нема %%description: %s\n"
1568 #: build/policies.c:87
1570 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1573 #: build/policies.c:93
1575 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1578 #: build/policies.c:101
1579 msgid "Failed to get policies from header\n"
1582 #: build/policies.c:154
1584 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1587 #: build/policies.c:163
1589 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1592 #: build/policies.c:170
1594 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1597 #: build/policies.c:187
1599 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1602 #: build/policies.c:199
1605 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1609 #: build/policies.c:246
1611 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1614 #: build/policies.c:252
1616 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1619 #: build/policies.c:262
1621 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1624 #: build/policies.c:268
1626 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1629 #: build/policies.c:307
1631 msgid "Processing policies: %s\n"
1634 #: build/rpmfc.c:160
1636 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1639 #: build/rpmfc.c:266
1641 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1642 msgstr "Не могу да направим цев за %s: %m\n"
1644 #: build/rpmfc.c:289
1646 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1647 msgstr "Не могу да извршим %s: %s\n"
1649 #: build/rpmfc.c:294 lib/rpmscript.c:320
1651 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1652 msgstr "Не могу да одвојим %s: %s\n"
1654 #: build/rpmfc.c:377
1656 msgid "%s failed: %x\n"
1659 #: build/rpmfc.c:381
1661 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1664 #: build/rpmfc.c:1032
1665 msgid "Empty file classifier\n"
1668 #: build/rpmfc.c:1041
1669 msgid "No file attributes configured\n"
1672 #: build/rpmfc.c:1060
1674 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1675 msgstr "magic_open(0x%x) није успело: %s\n"
1677 #: build/rpmfc.c:1066
1679 msgid "magic_load failed: %s\n"
1680 msgstr "magic_load није успело: %s\n"
1682 #: build/rpmfc.c:1108
1684 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1685 msgstr "Препознавање датотеке „%s“ није успело: режим %06o %s\n"
1687 #: build/rpmfc.c:1309
1689 msgid "Finding %s: %s\n"
1690 msgstr "Проналазак %s: %s\n"
1692 #: build/rpmfc.c:1318 build/rpmfc.c:1327
1694 msgid "Failed to find %s:\n"
1695 msgstr "Неуспело тражење %s:\n"
1697 #: build/rpmfc.c:1344
1698 msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
1703 msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
1708 msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
1713 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1714 msgstr "упит на датотеком спецификације %s није успео, не могу да протумачим\n"
1716 #: lib/backend/db3.c:97
1718 msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
1721 #: lib/backend/db3.c:100
1723 msgid "%s error(%d): %s\n"
1726 #: lib/backend/db3.c:288
1728 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
1729 msgstr "није препозната опција базе података: „%s“ занемарено.\n"
1731 #: lib/backend/db3.c:325
1733 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
1734 msgstr "%s има неправилну бројчану вредност, прескочено\n"
1736 #: lib/backend/db3.c:334
1738 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
1739 msgstr "%s има превелику или премалу long вредност, прескочено\n"
1741 #: lib/backend/db3.c:343
1743 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
1744 msgstr "%s има превелику или премалу целобројну вредност, прескочено\n"
1746 #: lib/backend/db3.c:808
1748 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
1749 msgstr "не могу да добијем %s катанац на %s/%s\n"
1751 #: lib/backend/db3.c:810
1755 #: lib/backend/db3.c:810
1757 msgstr "ексклузивно"
1759 #: lib/backend/db3.c:892
1761 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
1764 #: lib/backend/db3.c:1068
1766 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
1769 #: lib/backend/db3.c:1098
1771 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
1772 msgstr "грешка(%d) при складиштењу слога „%s“ у %s\n"
1774 #: lib/backend/db3.c:1106
1776 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
1777 msgstr "грешка(%d) при уклањању слога „%s“ из %s\n"
1779 #: lib/backend/db3.c:1208
1781 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
1784 #: lib/backend/db3.c:1217
1786 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
1789 #: lib/backend/db3.c:1272
1791 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
1792 msgstr "грешка(%d) при заузимању новог примерка пакета\n"
1794 #: lib/backend/dbi.c:64
1797 "Found LMDB data.mdb database while attempting %s backend: using lmdb "
1801 #: lib/backend/dbi.c:73
1804 "Found NDB Packages.db database while attempting %s backend: using ndb "
1808 #: lib/backend/dbi.c:81
1811 "Found BDB Packages database while attempting %s backend: using bdb backend.\n"
1816 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1817 msgstr "%s је Делта RPM и не може се директно инсталирати\n"
1821 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1822 msgstr "Неподржан терет (%s) у пакету %s\n"
1824 #: lib/depends.c:377
1826 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1827 msgstr "пакет %s је већ додат, прескачем %s\n"
1829 #: lib/depends.c:378
1831 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1832 msgstr "пакет %s је већ додат, замењујем са %s\n"
1835 msgid "(not a blob)"
1836 msgstr "(није blob)"
1839 msgid "(not a number)"
1840 msgstr "(није број)"
1843 msgid "(not a string)"
1846 #: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:267
1847 msgid "(invalid type)"
1848 msgstr "(неисправна врста)"
1850 #: lib/formats.c:116
1855 #: lib/formats.c:122
1857 msgstr "%a %b %d %Y"
1859 #: lib/formats.c:253
1860 msgid "(not base64)"
1861 msgstr "(није base64)"
1863 #: lib/formats.c:313
1864 msgid "(invalid xml type)"
1865 msgstr "(неисправна xml врста)"
1867 #: lib/formats.c:358
1868 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1869 msgstr "(није OpenPGP потпис)"
1871 #: lib/formats.c:369
1873 msgid "Invalid date %u"
1876 #: lib/formats.c:417
1880 #: lib/formats.c:420 lib/verify.c:393
1884 #: lib/formats.c:423 lib/verify.c:387
1885 msgid "not installed"
1888 #: lib/formats.c:426 lib/verify.c:389
1892 #: lib/formats.c:429 lib/verify.c:391
1896 #: lib/formats.c:432
1900 #: lib/formats.c:435
1906 msgid "%s saved as %s\n"
1907 msgstr "%s сачувано као %s\n"
1911 msgid "%s created as %s\n"
1912 msgstr "%s направљено као %s\n"
1916 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1929 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
1933 msgid "hdr load: BAD"
1936 #: lib/header.c:1775
1937 msgid "region: no tags"
1940 #: lib/header.c:1797
1942 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1945 #: lib/header.c:1805
1947 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1950 #: lib/header.c:1824
1952 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1955 #: lib/header.c:1833
1957 msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
1960 #: lib/header.c:1841
1962 msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
1965 #: lib/header.c:1876
1967 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
1970 #: lib/header.c:1880
1971 msgid "hdr magic: BAD"
1974 #: lib/header.c:1885
1976 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range"
1979 #: lib/header.c:1890
1981 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range"
1984 #: lib/header.c:1900
1986 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
1989 #: lib/header.c:1909
1991 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
1994 #: lib/header.c:1922
1998 #: lib/header.c:1949
2000 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
2003 #: lib/headerfmt.c:356
2004 msgid "invalid field width"
2007 #: lib/headerfmt.c:362
2009 msgid "missing { after %%"
2012 #: lib/headerfmt.c:384
2014 msgid "missing } after %%{"
2017 #: lib/headerfmt.c:395
2018 msgid "empty tag format"
2019 msgstr "празан облик ознаке"
2021 #: lib/headerfmt.c:406
2022 msgid "empty tag name"
2023 msgstr "празно име ознаке"
2025 #: lib/headerfmt.c:413
2027 msgid "unknown tag: \"%s\""
2030 #: lib/headerfmt.c:433
2031 msgid "] expected at end of array"
2032 msgstr "] очекиван на крају низа"
2034 #: lib/headerfmt.c:445
2035 msgid "unexpected ]"
2036 msgstr "неочекиван ]"
2038 #: lib/headerfmt.c:455
2039 msgid "unexpected }"
2040 msgstr "неочекиван }"
2042 #: lib/headerfmt.c:511
2043 msgid "? expected in expression"
2044 msgstr "? очекиван у изразу"
2046 #: lib/headerfmt.c:518
2047 msgid "{ expected after ? in expression"
2048 msgstr "{ очекивано после ? у изразу"
2050 #: lib/headerfmt.c:530 lib/headerfmt.c:570
2051 msgid "} expected in expression"
2052 msgstr "} очекиван у изразу"
2054 #: lib/headerfmt.c:538
2055 msgid ": expected following ? subexpression"
2056 msgstr ": очекиван након ? подизраза"
2058 #: lib/headerfmt.c:556
2059 msgid "{ expected after : in expression"
2060 msgstr "{ очекивано после : у изразу"
2062 #: lib/headerfmt.c:578
2063 msgid "| expected at end of expression"
2064 msgstr "| очекиван на крају израза"
2066 #: lib/headerfmt.c:753
2067 msgid "array iterator used with different sized arrays"
2068 msgstr "показивач низа коришћен са низовима различитих величина"
2070 #: lib/poptALL.c:154
2073 "%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
2076 #: lib/poptALL.c:188
2077 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
2078 msgstr "унапред дефинисани MACRO са вредношћу EXPR"
2080 #: lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:192
2081 msgid "'MACRO EXPR'"
2082 msgstr "„MACRO EXPR“"
2084 #: lib/poptALL.c:191
2085 msgid "define MACRO with value EXPR"
2086 msgstr "дефинише MACRO са вредношћу EXPR"
2088 #: lib/poptALL.c:194
2089 msgid "undefine MACRO"
2092 #: lib/poptALL.c:195
2096 #: lib/poptALL.c:197
2097 msgid "print macro expansion of EXPR"
2098 msgstr "испиши макро проширење за EXPR"
2100 #: lib/poptALL.c:198
2104 #: lib/poptALL.c:200
2105 msgid "Specify target platform"
2108 #: lib/poptALL.c:200
2109 msgid "CPU-VENDOR-OS"
2112 #: lib/poptALL.c:202 lib/poptALL.c:221
2113 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
2114 msgstr "читај <FILE:...> уместо подразумеваних датотека"
2116 #: lib/poptALL.c:203 lib/poptALL.c:222
2120 #: lib/poptALL.c:208
2121 msgid "don't enable any plugins"
2124 #: lib/poptALL.c:211
2125 msgid "don't verify package digest(s)"
2126 msgstr "немој проверавати сажетак(е) пакета"
2128 #: lib/poptALL.c:213
2129 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
2130 msgstr "немој проверавати заглавље(а) базе података по добављању"
2132 #: lib/poptALL.c:215
2133 msgid "don't verify package signature(s)"
2134 msgstr "немој проверавати потпис(е) пакета"
2136 #: lib/poptALL.c:218
2137 msgid "send stdout to CMD"
2138 msgstr "пошаљи stdout ка CMD"
2140 #: lib/poptALL.c:219
2144 #: lib/poptALL.c:224
2145 msgid "use ROOT as top level directory"
2146 msgstr "користи ROOT као директоријум највишег нивоа"
2148 #: lib/poptALL.c:225
2152 #: lib/poptALL.c:227
2153 msgid "use database in DIRECTORY"
2156 #: lib/poptALL.c:228
2160 #: lib/poptALL.c:231
2161 msgid "display known query tags"
2162 msgstr "прикажи ознаке познатих упита"
2164 #: lib/poptALL.c:233
2165 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
2166 msgstr "прикажи коначну конфигурацију за rpmrc и macro"
2168 #: lib/poptALL.c:235
2169 msgid "provide less detailed output"
2170 msgstr "пружа мање детаљан излаз"
2172 #: lib/poptALL.c:237
2173 msgid "provide more detailed output"
2174 msgstr "пружа детаљнији излаз"
2176 #: lib/poptALL.c:239
2177 msgid "print the version of rpm being used"
2178 msgstr "напиши која се rpm верзија користи"
2180 #: lib/poptALL.c:245
2181 msgid "debug payload file state machine"
2182 msgstr "отклони грешке у машини стања датотеке товара"
2184 #: lib/poptALL.c:251
2185 msgid "debug rpmio I/O"
2186 msgstr "отклони грешке за rpmio У/И"
2188 #: lib/poptALL.c:310
2190 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
2191 msgstr "%s: табела опција није добро подешена (%d)\n"
2194 msgid "exclude paths must begin with a /"
2195 msgstr "путање изостављања морају почињати са /"
2198 msgid "relocations must begin with a /"
2199 msgstr "премештања морају почети са /"
2202 msgid "relocations must contain a ="
2203 msgstr "премештања морају садржати ="
2206 msgid "relocations must have a / following the ="
2207 msgstr "премештања морају имати / након ="
2210 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2212 "инсталирај све датотеке, чак и подешавања која би иначе могла бити прескочена"
2216 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
2217 "<package> specified multiple packages)"
2219 "уклони све пакете који одговарају <package> (обично се пријављује грешка ако "
2220 "<package> одређује више пакета)"
2223 msgid "relocate files in non-relocatable package"
2224 msgstr "премести датотеке у пакету који се не може преместити"
2227 msgid "print dependency loops as warning"
2228 msgstr "штампај петље зависности као упозорење"
2231 msgid "erase (uninstall) package"
2232 msgstr "избриши (деинсталирај) пакет"
2238 #: lib/poptI.c:138 lib/poptI.c:175
2239 msgid "do not install configuration files"
2240 msgstr "немој инсталирати датотеке подешавања"
2242 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:180
2243 msgid "do not install documentation"
2244 msgstr "немој да инсталираш документацију"
2247 msgid "skip files with leading component <path> "
2248 msgstr "прескочи датотеке које садрже компоненту <path> "
2255 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2256 msgstr "скраћеница за --replacepkgs --replacefiles"
2259 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2260 msgstr "надгради пакете ако су већ инсталирани"
2262 #: lib/poptI.c:152 lib/poptI.c:168 lib/poptI.c:257 lib/poptI.c:261
2263 msgid "<packagefile>+"
2264 msgstr "<packagefile>+"
2267 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2268 msgstr "исписуј знак тарабе док се пакет инсталира (добро уз -v)"
2271 msgid "don't verify package architecture"
2272 msgstr "немој проверавати архитектуру пакета"
2275 msgid "don't verify package operating system"
2276 msgstr "немој проверавати оперативни систем пакета"
2279 msgid "don't check disk space before installing"
2280 msgstr "немој проверавати простор на диску пре инсталације"
2283 msgid "install documentation"
2284 msgstr "инсталирај документацију"
2287 msgid "install package(s)"
2288 msgstr "инсталирај пакет(е)"
2291 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2292 msgstr "ажурирај базу података, али немој мењати систем датотека"
2295 msgid "do not verify package dependencies"
2296 msgstr "немој проверавати зависности пакета"
2298 #: lib/poptI.c:183 lib/poptQV.c:236 lib/poptQV.c:238
2299 msgid "don't verify digest of files"
2303 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2307 msgid "don't install file security contexts"
2308 msgstr "немој инсталирати безбедносне контексте датотека"
2311 msgid "don't install file capabilities"
2315 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2317 "немој преуређивати редослед инсталације пакета ради задовољавања зависности"
2320 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2321 msgstr "немој извршити скриптицу(е) пакета"
2325 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2326 msgstr "немој извршити %%pre скриптицу (ако постоји)"
2330 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2331 msgstr "немој извршити %%post скриптицу (ако постоји)"
2335 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2336 msgstr "немој извршити %%preun скриптицу (ако постоји)"
2340 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2341 msgstr "немој извршити %%postun скриптицу (ако постоји)"
2345 msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
2350 msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
2354 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2355 msgstr "немој извршити ниједну скриптицу(е) коју активира овај пакет"
2359 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2360 msgstr "немој извршити ниједну %%triggerprein скриптицу(е)"
2364 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2365 msgstr "немој извршити ниједну %%triggerin скриптицу(е)"
2369 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2370 msgstr "немој извршити ниједну %%triggerun скриптицу(е)"
2374 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2375 msgstr "немој извршити ниједну %%triggerpostun скриптицу(е)"
2379 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2382 "надгради на стару верзију пакета (--force код надградње ово ради самостално)"
2385 msgid "print percentages as package installs"
2386 msgstr "исписуј проценте док се пакет инсталира"
2389 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2390 msgstr "премести пакет у <dir>, ако се може преместити"
2397 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2398 msgstr "премести датотеке из путање <old> у <new>"
2402 msgstr "<old>=<new>"
2405 msgid "ignore file conflicts between packages"
2406 msgstr "занемари сукобе датотека између пакета"
2409 msgid "reinstall if the package is already present"
2410 msgstr "поново инсталирај ако је пакет већ присутан"
2413 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2414 msgstr "немој инсталирати, али реци да ли би радило или не"
2417 msgid "upgrade package(s)"
2418 msgstr "надгради пакет(е)"
2421 msgid "reinstall package(s)"
2425 msgid "query/verify all packages"
2426 msgstr "испитај/провери све пакете"
2429 msgid "rpm checksig mode"
2430 msgstr "rpm checksig режим"
2433 msgid "query/verify package(s) owning file"
2434 msgstr "испитај/провери пакет(е) које поседују датотеку"
2437 msgid "query/verify package(s) in group"
2438 msgstr "испитај/провери пакет(е) у групи"
2441 msgid "query/verify a package file"
2442 msgstr "испитај/провери датотеку пакета"
2445 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2446 msgstr "испитај/провери пакет(е) са идентификатором пакета"
2449 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2450 msgstr "испитај/провери пакет(е) са идентификатором заглавља"
2453 msgid "rpm query mode"
2454 msgstr "режим rpm упита"
2457 msgid "query/verify a header instance"
2458 msgstr "испитај/провери инстанцу заглавља"
2461 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2462 msgstr "испитај/провери пакет(е) из трансакције инсталације"
2465 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2466 msgstr "испитај пакет(е) које је активирао овај пакет"
2469 msgid "rpm verify mode"
2470 msgstr "режим rpm провере"
2473 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2474 msgstr "испитај/провери пакет(е) који захтевају зависности"
2477 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2478 msgstr "испитај/провери пакет(е) који пружају зависности"
2481 msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
2485 msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
2489 msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
2493 msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
2497 msgid "do not glob arguments"
2498 msgstr "немој преклапати аргументе"
2501 msgid "do not process non-package files as manifests"
2502 msgstr "немој обрађивати датотеке које нису пакети као манифесте"
2505 msgid "list all configuration files"
2506 msgstr "испиши све датотеке подешавања"
2509 msgid "list all documentation files"
2510 msgstr "испиши све датотеке документације"
2513 msgid "list all license files"
2518 msgid "list all artifact files"
2519 msgstr "испиши све датотеке подешавања"
2522 msgid "dump basic file information"
2523 msgstr "избаци основне податке о датотеци"
2526 msgid "list files in package"
2527 msgstr "испиши датотеке у пакету"
2531 msgid "skip %%ghost files"
2532 msgstr "прескочи %%ghost датотеке"
2536 msgid "skip %%config files"
2541 msgid "skip %%artifact files"
2542 msgstr "прескочи %%ghost датотеке"
2545 msgid "display the states of the listed files"
2546 msgstr "прикажи стања наведених датотека"
2549 msgid "don't verify size of files"
2550 msgstr "немој проверавати величину датотека"
2553 msgid "don't verify symlink path of files"
2554 msgstr "немој проверавати путање симболичких веза датотека"
2557 msgid "don't verify owner of files"
2558 msgstr "немој проверавати власника датотека"
2561 msgid "don't verify group of files"
2562 msgstr "немој проверавати групу датотека"
2565 msgid "don't verify modification time of files"
2566 msgstr "немој проверавати време мењања датотека"
2568 #: lib/poptQV.c:256 lib/poptQV.c:259
2569 msgid "don't verify mode of files"
2570 msgstr "немој проверавати режим приступа датотека"
2573 msgid "don't verify file security contexts"
2574 msgstr "немој проверавати безбедносне контексте датотека"
2577 msgid "don't verify capabilities of files"
2578 msgstr "немој проверавати могућности датотека"
2581 msgid "don't verify files in package"
2582 msgstr "немој проверавати датотеке у пакету"
2584 #: lib/poptQV.c:268 tools/rpmgraph.c:217
2585 msgid "don't verify package dependencies"
2586 msgstr "немој проверавати зависности пакета"
2588 #: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274
2589 msgid "don't execute verify script(s)"
2590 msgstr "немој извршити скрипту(е) провере"
2594 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2598 msgid "source package expected, binary found\n"
2599 msgstr "очекиван је изворни пакет, пронађен је бинарни\n"
2602 msgid "source package contains no .spec file\n"
2603 msgstr "изворни пакет не садржи .spec датотеку\n"
2607 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2608 msgstr "распакивање архиве није успело %s%s: %s\n"
2612 msgstr " на датотеци "
2616 msgid "incorrect format: %s\n"
2617 msgstr "неисправан облик: %s\n"
2620 msgid "(contains no files)\n"
2621 msgstr "(не садржи датотеке)\n"
2632 msgid "not installed "
2633 msgstr "није инсталиран "
2637 msgstr "дељено на мрежи "
2640 msgid "wrong color "
2641 msgstr "погрешна боја "
2645 msgstr "(без стања) "
2649 msgid "(unknown %3d) "
2650 msgstr "(непознат %3d) "
2653 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2654 msgstr "пакет нема спискове власника/групе датотека\n"
2657 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2658 msgstr "пакет нема спискове нити власника ни id датотека\n"
2662 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2663 msgstr "група %s не садржи ниједан пакет\n"
2667 msgid "no package triggers %s\n"
2668 msgstr "ниједан пакет не активира %s\n"
2670 #: lib/query.c:339 lib/query.c:358 lib/query.c:374
2672 msgid "malformed %s: %s\n"
2673 msgstr "лоше обликован %s: %s\n"
2675 #: lib/query.c:349 lib/query.c:364 lib/query.c:379
2677 msgid "no package matches %s: %s\n"
2678 msgstr "ниједан пакет не одговара %s: %s\n"
2682 msgid "no package requires %s\n"
2683 msgstr "ниједан пакет не захтева %s\n"
2687 msgid "no package recommends %s\n"
2692 msgid "no package suggests %s\n"
2697 msgid "no package supplements %s\n"
2702 msgid "no package enhances %s\n"
2707 msgid "no package provides %s\n"
2708 msgstr "ниједан пакет не пружа %s\n"
2712 msgid "file %s: %s\n"
2713 msgstr "датотека %s: %s\n"
2717 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2718 msgstr "датотека %s не припада ниједном пакету\n"
2722 msgid "invalid package number: %s\n"
2723 msgstr "неисправан број пакета: %s\n"
2727 msgid "record %u could not be read\n"
2730 #: lib/query.c:491 lib/rpminstall.c:690
2732 msgid "package %s is not installed\n"
2733 msgstr "пакет %s није инсталиран\n"
2737 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2738 msgstr "непозната ознака: „%s“\n"
2740 #: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:58
2742 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2745 #: lib/rpmchecksig.c:66
2747 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2750 #: lib/rpmchecksig.c:111
2752 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2753 msgstr "%s: увозно читање није успело(%d).\n"
2755 #: lib/rpmchecksig.c:131
2757 msgid "Fread failed: %s"
2760 #: lib/rpmchecksig.c:262
2764 #: lib/rpmchecksig.c:262
2768 #: lib/rpmchecksig.c:266
2772 #: lib/rpmchecksig.c:266
2776 #: lib/rpmchecksig.c:268
2780 #: lib/rpmchecksig.c:268
2784 #: lib/rpmchecksig.c:300 sign/rpmgensig.c:134
2786 msgid "%s: open failed: %s\n"
2787 msgstr "%s: отварање није успело: %s\n"
2789 #: lib/rpmchroot.c:43
2791 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2794 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2796 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2799 #: lib/rpmchroot.c:70
2801 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2802 msgstr "Не могу да променим коренски директоријум: %m\n"
2804 #: lib/rpmchroot.c:95
2806 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2811 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
2814 #: lib/rpmdb.c:167 lib/rpmdb.c:213
2816 msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
2820 msgid "no dbpath has been set\n"
2821 msgstr "није постављен dbpath\n"
2824 msgid "miFreeHeader: skipping"
2825 msgstr "miFreeHeader: прескачем"
2829 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
2830 msgstr "грешка(%d) при записивању слога #%d у %s\n"
2834 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
2835 msgstr "%s: regexec није успео: %s\n"
2839 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
2840 msgstr "%s: regcomp није успео: %s\n"
2843 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
2844 msgstr "rpmdbNextIterator: прескачем"
2848 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
2849 msgstr "rpmdb: оштећено заглавље #%u враћено -- прескачем.\n"
2853 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
2854 msgstr "%s: не могу да прочитам заглавље на 0x%x\n"
2857 msgid "could not move new database in place\n"
2862 msgid "could also not restore old database from %s\n"
2865 #: lib/rpmdb.c:2417 lib/rpmdb.c:2603
2867 msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
2872 msgid "Could not get public keys from %s\n"
2877 msgid "could not delete old database at %s\n"
2881 msgid "no dbpath has been set"
2882 msgstr "није постављен dbpath"
2886 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
2887 msgstr "неуспело креирање директоријума %s: %s\n"
2891 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
2892 msgstr "заглавље #%u у бази податак је лоше -- прескачем.\n"
2896 msgid "cannot add record originally at %u\n"
2897 msgstr "не могу да додам слог првобитно на %u\n"
2900 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
2902 "неуспело поновно прављење базе података: основна база података је остала на "
2906 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
2907 msgstr "неуспела замена старе базе података са новом базом података!\n"
2918 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2919 msgstr "Неопходне:, Обезбеђене:, и Застареле: верзије подршке зависности."
2922 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2924 "име(на) датотеке сачувано као (називДиректоријума,основноИме,"
2925 "индексДиректоријума) пар, не као путања."
2928 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2929 msgstr "товар пакета може бити компримован користећи bzip2."
2932 msgid "package payload can be compressed using xz."
2936 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2937 msgstr "товар пакета може бити компримован користећи lzma."
2940 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2941 msgstr "датотека(е) товара пакета има префикс „./“."
2944 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2945 msgstr "назив пакета-верзија-издање није имплицитно наведено."
2948 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2949 msgstr "ознаке заглавља се увек сортирају након учитавања."
2952 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2953 msgstr "преводилац скриптице може користити аргументе заглавља."
2956 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2957 msgstr "датотека чврсте везе може бити инсталирана иако није потпуна."
2960 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2961 msgstr "скриптица пакета може приступити rpm бази података током инсталације."
2964 msgid "internal support for lua scripts."
2965 msgstr "унутрашња подршка за скрипте lua."
2968 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2972 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2973 msgstr "подршка за POSIX.1e могућности датотека"
2976 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2980 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2984 msgid "support files larger than 4GB"
2988 msgid "support for rich dependencies."
2992 msgid "package payload can be compressed using zstd."
2997 msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
3001 msgid "Name required"
3005 msgid "Illegal ops in with/without"
3009 msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
3013 msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
3017 msgid "Rich dependency does not start with '('"
3021 msgid "Missing argument to rich dependency op"
3025 msgid "Empty rich dependency"
3030 msgid "Unterminated rich dependency: %s"
3034 msgid "Cannot chain different ops"
3038 msgid "Can only chain and/or/with ops"
3042 msgid "Junk after rich dependency"
3047 msgid "user %s does not exist - using %s\n"
3052 msgid "group %s does not exist - using %s\n"
3057 msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
3062 msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
3070 msgid "Bad/unreadable header"
3071 msgstr "Лоше/нечитљиво заглавље"
3074 msgid "Header size too big"
3075 msgstr "Превелика величина заглавља"
3078 msgid "File too large for archive"
3082 msgid "Unknown file type"
3083 msgstr "Непозната врста датотеке"
3086 msgid "Missing file(s)"
3090 msgid "Digest mismatch"
3094 msgid "Internal error"
3095 msgstr "Интерна грешка"
3098 msgid "Archive file not in header"
3099 msgstr "Датотека архиве није у заглављу"
3102 msgid "File from package already exists as a directory in system"
3107 msgstr " неуспело - "
3111 msgid "%s: (error 0x%x)"
3114 #: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:309
3115 #: lib/rpminstall.c:341 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128
3117 msgid "open of %s failed: %s\n"
3118 msgstr "отварање %s није успело: %s\n"
3122 msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
3127 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
3128 msgstr "%s: није rpm пакет (или манифест пакета)\n"
3130 #: lib/rpminstall.c:142
3132 msgid "Updating / installing...\n"
3135 #: lib/rpminstall.c:144
3137 msgid "Cleaning up / removing...\n"
3140 #: lib/rpminstall.c:193
3141 msgid "Preparing..."
3142 msgstr "Припремам..."
3144 #: lib/rpminstall.c:195
3145 msgid "Preparing packages..."
3148 #: lib/rpminstall.c:271 tools/rpmgraph.c:167
3149 msgid "Failed dependencies:\n"
3150 msgstr "Неуспеле зависности:\n"
3152 #: lib/rpminstall.c:323
3154 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
3155 msgstr "%s: није rpm пакет (или манифест пакета): %s\n"
3157 #: lib/rpminstall.c:362 lib/rpminstall.c:752 tools/rpmgraph.c:111
3159 msgid "%s cannot be installed\n"
3160 msgstr "%s се не може инсталирати\n"
3162 #: lib/rpminstall.c:490
3164 msgid "Retrieving %s\n"
3165 msgstr "Прибављам %s\n"
3167 #: lib/rpminstall.c:502
3169 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
3170 msgstr "прескачем %s - неуспео пренос\n"
3172 #: lib/rpminstall.c:572
3174 msgid "package %s is not relocatable\n"
3175 msgstr "пакет %s се не може премештати\n"
3177 #: lib/rpminstall.c:603
3179 msgid "error reading from file %s\n"
3180 msgstr "грешка при читању из датотеке %s\n"
3182 #: lib/rpminstall.c:697
3184 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
3185 msgstr "„%s“ одређује више пакета:\n"
3187 #: lib/rpminstall.c:736
3189 msgid "cannot open %s: %s\n"
3190 msgstr "не могу да отворим %s: %s\n"
3192 #: lib/rpminstall.c:742
3194 msgid "Installing %s\n"
3195 msgstr "Инсталирам %s\n"
3198 msgid "not an rpm package"
3199 msgstr "није rpm пакет"
3202 msgid "illegal signature type"
3203 msgstr "неправилан тип потписа"
3205 #: lib/rpmlead.c:103
3206 msgid "unsupported RPM package version"
3207 msgstr "неподржана верзија RPM пакета"
3209 #: lib/rpmlead.c:118
3211 msgid "read failed: %s (%d)\n"
3212 msgstr "неуспело читање: %s (%d)\n"
3214 #: lib/rpmlead.c:121
3215 msgid "not an rpm package\n"
3218 #: lib/rpmlock.c:119 lib/rpmlock.c:138
3220 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
3223 #: lib/rpmlock.c:133
3225 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
3228 #: lib/rpmplugins.c:65
3230 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
3233 #: lib/rpmplugins.c:73
3235 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
3238 #: lib/rpmplugins.c:154
3240 msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
3243 #: lib/rpmplugins.c:199
3245 msgid "Plugin %s not loaded\n"
3248 #: lib/rpmprob.c:109
3252 #: lib/rpmprob.c:114
3254 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3255 msgstr "пакет %s је намењен за %s архитектуру"
3257 #: lib/rpmprob.c:118
3259 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3260 msgstr "пакет %s је намењен за %s оперативни систем"
3262 #: lib/rpmprob.c:122
3264 msgid "package %s is already installed"
3265 msgstr "пакет %s је већ инсталиран"
3267 #: lib/rpmprob.c:125
3269 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3270 msgstr "путања %s у пакету %s се не може премештати"
3272 #: lib/rpmprob.c:130
3274 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3275 msgstr "датотека %s је у сукобу између покушаних инсталација %s и %s"
3277 #: lib/rpmprob.c:135
3279 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3280 msgstr "датотека %s из %s инсталације је у сукобу са датотеком из пакета %s"
3282 #: lib/rpmprob.c:140
3284 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3285 msgstr "пакет %s (који је новији од %s) је већ инсталиран"
3287 #: lib/rpmprob.c:145
3289 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
3290 msgstr "пакет %s који се инсталира захтева %<PRIu64>%cБ на %s систему датотека"
3292 #: lib/rpmprob.c:155
3294 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
3296 "пакет %s који се инсталира захтева %<PRIu64> и-чворова на %s систему датотека"
3298 #: lib/rpmprob.c:159
3300 msgid "%s is needed by %s%s"
3301 msgstr "%s је потребан за %s%s"
3303 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
3304 msgid "(installed) "
3305 msgstr "(инсталирано) "
3307 #: lib/rpmprob.c:163
3309 msgid "%s conflicts with %s%s"
3310 msgstr "%s је у сукобу са %s%s"
3312 #: lib/rpmprob.c:167
3314 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
3317 #: lib/rpmprob.c:172
3319 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3320 msgstr "непозната грешка %d се десила у току руковања пакетом %s"
3324 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3325 msgstr "недостаје друго „:“ код %s:%d\n"
3329 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3330 msgstr "недостаје име архитектуре на %s:%d\n"
3334 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3335 msgstr "Непотпун ред података на %s:%d\n"
3339 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3340 msgstr "Превише аргумената у реду података на %s:%d\n"
3344 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3345 msgstr "Лош број архитектуре/ос-а: %s (%s:%d)\n"
3349 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3350 msgstr "Непотпун подразумевани ред на %s:%d\n"
3354 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3355 msgstr "Премало аргумената у подразумеваном реду на %s:%d\n"
3359 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3360 msgstr "недостаје „:“ (пронађено 0x%02x) код %s:%d\n"
3362 #: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572
3364 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3365 msgstr "недостаје аргумент за %s на %s:%d\n"
3369 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
3370 msgstr "не могу да отворим %s на %s:%d: %m\n"
3374 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3375 msgstr "недостаје архитектура за %s на %s:%d\n"
3379 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3380 msgstr "лоша опција „%s“ код %s:%d\n"
3383 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
3388 msgid "Unknown system: %s\n"
3389 msgstr "Непознати систем: %s\n"
3393 msgid "Please contact %s\n"
3394 msgstr "Молим вас контактирајте %s\n"
3398 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
3399 msgstr "Не могу да отворим %s за читање: %m.\n"
3402 msgid "failed to register exit handler"
3405 #: lib/rpmscript.c:133
3406 msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
3409 #: lib/rpmscript.c:138
3411 msgid "Unable to restore current directory: %m"
3414 #: lib/rpmscript.c:149 rpmio/macro.c:855
3415 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
3416 msgstr "није уграђена подршка <lua> скриптица\n"
3418 #: lib/rpmscript.c:278
3420 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
3421 msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за %s: %s\n"
3423 #: lib/rpmscript.c:313
3425 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
3426 msgstr "Не могу да удвојим описника датотеке: %s: %s\n"
3428 #: lib/rpmscript.c:353
3430 msgid "Fwrite failed: %s"
3433 #: lib/rpmscript.c:371
3435 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3436 msgstr "%s скриптица није успела, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3438 #: lib/rpmscript.c:375
3440 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
3441 msgstr "%s скриптица није успела, сигнал %d\n"
3443 #: lib/rpmscript.c:378
3445 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
3446 msgstr "%s скриптица није успела, излазни статус %d\n"
3449 msgid "Unknown format"
3450 msgstr "Непознат облик"
3462 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3463 msgstr "не могу да отворим Packages базу података у %s\n"
3467 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3468 msgstr "сувишна „(“ у ознаци пакета: %s\n"
3472 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3473 msgstr "недостаје „(“ у ознаци пакета: %s\n"
3477 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3478 msgstr "недостаје „)“ у ознаци пакета: %s\n"
3482 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
3483 msgstr "%s: неуспело читање јавног кључа.\n"
3491 msgid "%s tag %u: invalid type %u"
3496 msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
3501 msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
3506 msgid "%s tag %u: invalid size %u"
3511 msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
3516 msgid "%s: tag %u: invalid hex"
3553 #: lib/signature.c:213
3554 msgid "Unable to reload signature header.\n"
3555 msgstr "Не могу да поново учитам заглавље потписа.\n"
3557 #: lib/transaction.c:1397
3561 #: lib/transaction.c:1397
3567 msgid "Duplicate username or UID for user %s\n"
3572 msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n"
3580 msgid "unknown state"
3585 msgid "missing %c %s"
3586 msgstr "недостаје %c %s"
3590 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3591 msgstr "Незадовољене зависности за %s:\n"
3593 #: plugins/prioreset.c:29
3595 msgid "Unable to reset nice value: %s"
3598 #: plugins/prioreset.c:40
3600 msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
3603 #: rpmio/digest_nss.c:68
3604 msgid "Failed to initialize NSS library\n"
3607 #: rpmio/digest_nss.c:79
3609 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3612 #: rpmio/macro.c:286
3614 msgid "%3d>%*s(empty)\n"
3615 msgstr "%3d>%*s(празно)"
3617 #: rpmio/macro.c:316
3619 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3620 msgstr "%3d<%*s(празно)\n"
3622 #: rpmio/macro.c:483
3624 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3625 msgstr "Макро %%%s има незавршене опције\n"
3627 #: rpmio/macro.c:495 rpmio/macro.c:533
3629 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3630 msgstr "Макро %%%s има незавршено тело\n"
3632 #: rpmio/macro.c:551
3634 msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
3637 #: rpmio/macro.c:557
3639 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3640 msgstr "Макро %%%s има празно тело\n"
3642 #: rpmio/macro.c:562
3644 msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
3647 #: rpmio/macro.c:566
3649 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3650 msgstr "Макро %%%s није могао да се прошири\n"
3652 #: rpmio/macro.c:607
3654 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3655 msgstr "Макро %%%s има неправилно име (%%undefine)\n"
3657 #: rpmio/macro.c:637
3659 msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
3662 #: rpmio/macro.c:761
3664 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3665 msgstr "Непозната опција %c у %s(%s)\n"
3667 #: rpmio/macro.c:1055
3669 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3670 "recursive macro declaration.\n"
3673 #: rpmio/macro.c:1125 rpmio/macro.c:1141
3675 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3676 msgstr "Неограничено %c: %s\n"
3678 #: rpmio/macro.c:1182
3680 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3681 msgstr "%% је праћена са макроом кога није могуће рашчланити\n"
3683 #: rpmio/macro.c:1197
3685 msgid "failed to load macro file %s"
3688 #: rpmio/macro.c:1578
3690 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3691 msgstr "======================== активно %d празно %d\n"
3693 #: rpmio/rpmfileutil.c:258
3695 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3696 msgstr "грешка при прављењу привремене датотеке %s: %m\n"
3698 #: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329
3700 msgid "File %s: %s\n"
3701 msgstr "Датотека %s: %s\n"
3703 #: rpmio/rpmfileutil.c:332
3705 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3706 msgstr "Датотека %s је мања од %u бајтова\n"
3708 #: rpmio/rpmio.c:298
3712 #: rpmio/rpmlog.c:81
3714 msgstr "(без грешке)"
3716 #: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193
3717 msgid "fatal error: "
3718 msgstr "кобна грешка: "
3720 #: rpmio/rpmlog.c:194
3724 #: rpmio/rpmlog.c:195
3726 msgstr "упозорење: "
3728 #: rpmio/rpmlua.c:523
3730 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3731 msgstr "неправилна синтакса у lua скриптици: %s\n"
3733 #: rpmio/rpmlua.c:541
3735 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3736 msgstr "неправилна синтакса у lua скрипти: %s\n"
3738 #: rpmio/rpmlua.c:546 rpmio/rpmlua.c:565
3740 msgid "lua script failed: %s\n"
3741 msgstr "lua скрипта није успела: %s\n"
3743 #: rpmio/rpmlua.c:560
3745 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3746 msgstr "неправилна синтакса у lua датотеци: %s\n"
3748 #: rpmio/rpmlua.c:756
3750 msgid "lua hook failed: %s\n"
3751 msgstr "lua удица није успела: %s\n"
3753 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3755 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3756 msgstr "алокација меморије (%u бајта) је вратила НАЛ.\n"
3758 #: rpmio/rpmpgp.c:664 rpmio/rpmpgp.c:752 rpmio/rpmpgp.c:826
3760 msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
3763 #: rpmio/rpmpgp.c:1127
3765 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3768 #: rpmio/rpmpgp.c:1135
3774 msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
3777 #: sign/rpmgensig.c:54
3779 msgid "error creating temp directory %s: %m\n"
3782 #: sign/rpmgensig.c:62
3784 msgid "error creating fifo %s: %m\n"
3787 #: sign/rpmgensig.c:83
3789 msgid "error delete fifo %s: %m\n"
3792 #: sign/rpmgensig.c:91
3794 msgid "error delete directory %s: %m\n"
3797 #: sign/rpmgensig.c:167
3799 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3800 msgstr "%s: Fwrite није успело: %s\n"
3802 #: sign/rpmgensig.c:173
3804 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
3805 msgstr "%s: Fread није успело: %s\n"
3807 #: sign/rpmgensig.c:177
3809 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3810 msgstr "%s: Fflush није успело: %s\n"
3812 #: sign/rpmgensig.c:202
3813 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3816 #: sign/rpmgensig.c:208
3818 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3821 #: sign/rpmgensig.c:221
3823 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3826 #: sign/rpmgensig.c:270
3828 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3829 msgstr "Не могу да извршим %s: %s\n"
3831 #: sign/rpmgensig.c:280
3832 msgid "Fopen failed\n"
3835 #: sign/rpmgensig.c:295
3836 msgid "Could not write to pipe\n"
3839 #: sign/rpmgensig.c:302
3841 msgid "Could not read from file %s: %s\n"
3844 #: sign/rpmgensig.c:312
3846 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3847 msgstr "неуспело gpg извршавање (%d)\n"
3849 #: sign/rpmgensig.c:354
3850 msgid "gpg failed to write signature\n"
3851 msgstr "gpg није успео да запише потпис\n"
3853 #: sign/rpmgensig.c:371
3854 msgid "unable to read the signature\n"
3855 msgstr "не могу да прочитам потпис\n"
3857 #: sign/rpmgensig.c:499
3858 msgid "generateSignature failed\n"
3861 #: sign/rpmgensig.c:513
3862 msgid "rpmReadSignature failed\n"
3865 #: sign/rpmgensig.c:557
3866 msgid "headerReload failed\n"
3869 #: sign/rpmgensig.c:564 sign/rpmgensig.c:780
3870 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3871 msgstr "rpmMkTemp није успело\n"
3873 #: sign/rpmgensig.c:571 sign/rpmgensig.c:607
3874 msgid "copyFile failed\n"
3877 #: sign/rpmgensig.c:590
3878 msgid "headerWrite failed\n"
3881 #: sign/rpmgensig.c:622
3883 msgid "%s already contains identical file signatures\n"
3886 #: sign/rpmgensig.c:639
3887 msgid "file signing support not built in\n"
3890 #: sign/rpmgensig.c:682
3892 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
3893 msgstr "%s: rpmReadSignature није успело: %s"
3895 #: sign/rpmgensig.c:689
3897 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
3900 #: sign/rpmgensig.c:694
3901 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
3904 #: sign/rpmgensig.c:722
3906 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3909 #: sign/rpmgensig.c:770 sign/rpmgensig.c:793
3911 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3912 msgstr "%s: rpmWriteSignature није успело: %s\n"
3914 #: sign/rpmgensig.c:787
3916 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3917 msgstr "%s: writeLead није успело: %s\n"
3919 #: sign/rpmgensig.c:812
3921 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3924 #: sign/rpmsignfiles.c:59
3925 msgid "sign_hash failed\n"
3928 #: sign/rpmsignfiles.c:99
3929 msgid "File digest algorithm id is invalid"
3932 #: sign/rpmsignfiles.c:106
3933 msgid "hash_algo_name failed\n"
3936 #: sign/rpmsignfiles.c:119
3937 msgid "signFile failed\n"
3940 #: sign/rpmsignfiles.c:125
3941 msgid "headerPutString failed\n"
3944 #: tools/rpmgraph.c:141
3946 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3947 msgstr "%s: неуспело читање манифеста: %s\n"
3949 #: tools/rpmgraph.c:219
3950 msgid "don't verify header+payload signature"
3951 msgstr "немој проверавати потпис заглавља+товара"