upgrade rpm version to 4.14.1
[platform/upstream/rpm.git] / po / sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-16 11:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 07:39+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/sr/)\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
22 #, c-format
23 msgid "%s: %s\n"
24 msgstr "%s: %s\n"
25
26 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
27 #, c-format
28 msgid "RPM version %s\n"
29 msgstr "RPM верзија %s\n"
30
31 #: cliutils.c:32
32 #, c-format
33 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
34 msgstr "Ауторска права 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
35
36 #: cliutils.c:33
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
40 msgstr "Овај програм се сме слободно дистрибуирати под ГНУ ОЈЛ одредбама.\n"
41
42 #: cliutils.c:53
43 #, c-format
44 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
45 msgstr "неуспело прављење цеви за --pipe: %m\n"
46
47 #: cliutils.c:62
48 #, c-format
49 msgid "exec failed\n"
50 msgstr "неуспело извршавање\n"
51
52 #: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:68
53 #, c-format
54 msgid "argument is not an RPM package\n"
55 msgstr "аргумент није RPM пакет\n"
56
57 #: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:73
58 #, c-format
59 msgid "error reading header from package\n"
60 msgstr "грешка при читању заглавља из пакета\n"
61
62 #: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:88
63 #, c-format
64 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
65 msgstr "не могу да поново отворим товар: %s\n"
66
67 #: rpmbuild.c:114
68 #, c-format
69 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
70 msgstr "buildroot је већ наведен, занемарујем %s\n"
71
72 #: rpmbuild.c:139
73 #, c-format
74 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
75 msgstr ""
76 "направи кроз %prep (распаковани извори и примењене закрпе) из <specfile>"
77
78 #: rpmbuild.c:140 rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152
79 #: rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158
80 msgid "<specfile>"
81 msgstr "<specfile>"
82
83 #: rpmbuild.c:142
84 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
85 msgstr "направи кроз %build (%prep, онда компилирај) из <specfile>"
86
87 #: rpmbuild.c:145
88 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
89 msgstr "направи кроз %install (%prep, %build, затим инсталирај) из <specfile>"
90
91 #: rpmbuild.c:148
92 #, c-format
93 msgid "verify %files section from <specfile>"
94 msgstr "провери %files одељак из <specfile>"
95
96 #: rpmbuild.c:151
97 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
98 msgstr "направи изворне и бинарне пакете из <specfile>"
99
100 #: rpmbuild.c:154
101 msgid "build binary package only from <specfile>"
102 msgstr "направи бинарне пакете само из <specfile>"
103
104 #: rpmbuild.c:157
105 msgid "build source package only from <specfile>"
106 msgstr "направи изворне пакете само из <specfile>"
107
108 #: rpmbuild.c:161
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
112 msgstr ""
113
114 #: rpmbuild.c:162 rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168 rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174
115 #: rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:206 rpmbuild.c:209
116 msgid "<source package>"
117 msgstr "<source package>"
118
119 #: rpmbuild.c:164
120 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
121 msgstr ""
122
123 #: rpmbuild.c:167 rpmbuild.c:208
124 msgid ""
125 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
126 msgstr ""
127 "направи кроз %install (%prep, %build, затим инсталирај) из <source package>"
128
129 #: rpmbuild.c:170
130 #, c-format
131 msgid "verify %files section from <source package>"
132 msgstr ""
133
134 #: rpmbuild.c:173
135 msgid "build source and binary packages from <source package>"
136 msgstr ""
137
138 #: rpmbuild.c:176
139 msgid "build binary package only from <source package>"
140 msgstr ""
141
142 #: rpmbuild.c:179
143 msgid "build source package only from <source package>"
144 msgstr ""
145
146 #: rpmbuild.c:183
147 #, c-format
148 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
149 msgstr ""
150 "направи кроз %prep (распаковани извори и примењене закрпе) из <tarball>"
151
152 #: rpmbuild.c:184 rpmbuild.c:187 rpmbuild.c:190 rpmbuild.c:193 rpmbuild.c:196
153 #: rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202
154 msgid "<tarball>"
155 msgstr "<tarball>"
156
157 #: rpmbuild.c:186
158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
159 msgstr "направи кроз %build (%prep, онда компилирај) из <tarball>"
160
161 #: rpmbuild.c:189
162 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
163 msgstr "направи кроз %install (%prep, %build, онда инсталирај) из <tarball>"
164
165 #: rpmbuild.c:192
166 #, c-format
167 msgid "verify %files section from <tarball>"
168 msgstr "провери %files одељак из <tarball>"
169
170 #: rpmbuild.c:195
171 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
172 msgstr "направи изворне и бинарне пакете из <tarball>"
173
174 #: rpmbuild.c:198
175 msgid "build binary package only from <tarball>"
176 msgstr "направи бинарне пакете само из <tarball>"
177
178 #: rpmbuild.c:201
179 msgid "build source package only from <tarball>"
180 msgstr "направи изворне пакете само из <tarball>"
181
182 #: rpmbuild.c:205
183 msgid "build binary package from <source package>"
184 msgstr "направи бинарни пакет из <source package>"
185
186 #: rpmbuild.c:212
187 msgid "override build root"
188 msgstr "премости корен прављења"
189
190 #: rpmbuild.c:214
191 msgid "run build in current directory"
192 msgstr ""
193
194 #: rpmbuild.c:216
195 msgid "remove build tree when done"
196 msgstr "уклони стабло прављења по завршетку"
197
198 #: rpmbuild.c:218
199 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
200 msgstr "занемари ExcludeArch: упутства из датотеке спецификације"
201
202 #: rpmbuild.c:220
203 msgid "debug file state machine"
204 msgstr "отклони грешке у машини стања датотека"
205
206 #: rpmbuild.c:222
207 msgid "do not execute any stages of the build"
208 msgstr "немој извршити ниједну фазу прављења"
209
210 #: rpmbuild.c:224
211 msgid "do not verify build dependencies"
212 msgstr "немој проверавати зависности прављења"
213
214 #: rpmbuild.c:226
215 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
216 msgstr ""
217
218 #: rpmbuild.c:230
219 #, c-format
220 msgid "do not execute %clean stage of the build"
221 msgstr ""
222
223 #: rpmbuild.c:232
224 #, c-format
225 msgid "do not execute %prep stage of the build"
226 msgstr ""
227
228 #: rpmbuild.c:234
229 #, c-format
230 msgid "do not execute %check stage of the build"
231 msgstr ""
232
233 #: rpmbuild.c:237
234 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
235 msgstr "не прихватај i18N msgstr ниске из датотеке спецификације"
236
237 #: rpmbuild.c:239
238 msgid "remove sources when done"
239 msgstr "уклони изворе по завршетку"
240
241 #: rpmbuild.c:241
242 msgid "remove specfile when done"
243 msgstr "уклони датотеку спецификације по завршетку"
244
245 #: rpmbuild.c:243
246 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
247 msgstr "прескочи право до одређене фазе (само за c,i)"
248
249 #: rpmbuild.c:245
250 msgid "override target platform"
251 msgstr "премости циљну платформу"
252
253 #: rpmbuild.c:262
254 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
255 msgstr "Опције прављења уз [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
256
257 #: rpmbuild.c:268 rpmdb.c:40 rpmkeys.c:38 rpmqv.c:63 rpmsign.c:51 rpmspec.c:47
258 #: tools/rpmdeps.c:43 tools/rpmgraph.c:221
259 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
260 msgstr "Заједничке опције за све rpm режиме и извршне програме:"
261
262 #: rpmbuild.c:282
263 msgid "Failed build dependencies:\n"
264 msgstr "Неуспело прављење зависности:\n"
265
266 #: rpmbuild.c:300
267 #, c-format
268 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
269 msgstr "Не могу да отворим датотеку спецификације %s: %s\n"
270
271 #: rpmbuild.c:363
272 #, c-format
273 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
274 msgstr "Неуспело отварање tar цеви: %m\n"
275
276 #: rpmbuild.c:378
277 #, c-format
278 msgid "Found more than one spec file in %s\n"
279 msgstr ""
280
281 #: rpmbuild.c:389
282 #, c-format
283 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
284 msgstr "Неуспело читање датотеке спецификације из %s\n"
285
286 #: rpmbuild.c:401
287 #, c-format
288 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
289 msgstr "Неуспела промена имена %s у %s: %m\n"
290
291 #: rpmbuild.c:479
292 #, c-format
293 msgid "failed to stat %s: %m\n"
294 msgstr "stat није успео %s: %m\n"
295
296 #: rpmbuild.c:483
297 #, c-format
298 msgid "File %s is not a regular file.\n"
299 msgstr "Датотека %s није обична датотека.\n"
300
301 #: rpmbuild.c:490
302 #, c-format
303 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
304 msgstr "Датотека %s не личи на датотеку спецификације.\n"
305
306 #: rpmbuild.c:556
307 #, c-format
308 msgid "Building target platforms: %s\n"
309 msgstr "Правим циљне платформе: %s\n"
310
311 #: rpmbuild.c:564
312 #, c-format
313 msgid "Building for target %s\n"
314 msgstr "Правим за циљ %s\n"
315
316 #: rpmbuild.c:619 rpmqv.c:241
317 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
318 msgstr "аргументи за --root (-r) морају почети знаком /"
319
320 #: rpmdb.c:21
321 msgid "initialize database"
322 msgstr "иницијализуј базу података"
323
324 #: rpmdb.c:23
325 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
326 msgstr ""
327 "поново направи обрнуте спискове базе података из заглавља инсталираних пакета"
328
329 #: rpmdb.c:26
330 msgid "verify database files"
331 msgstr "провера датотека базе података"
332
333 #: rpmdb.c:28
334 msgid "export database to stdout header list"
335 msgstr ""
336
337 #: rpmdb.c:31
338 msgid "import database from stdin header list"
339 msgstr ""
340
341 #: rpmdb.c:38
342 msgid "Database options:"
343 msgstr "Опције базе података:"
344
345 #: rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmqv.c:144 rpmsign.c:185
346 msgid "only one major mode may be specified"
347 msgstr "само један главни режим сме бити наведен"
348
349 #: rpmkeys.c:20
350 msgid "verify package signature(s)"
351 msgstr "провери потписе пакета"
352
353 #: rpmkeys.c:22
354 msgid "import an armored public key"
355 msgstr "увези ојачани јавни кључ"
356
357 #: rpmkeys.c:24
358 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
359 msgstr ""
360
361 #: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29
362 msgid "list keys from RPM keyring"
363 msgstr ""
364
365 #: rpmkeys.c:36
366 msgid "Keyring options:"
367 msgstr ""
368
369 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:161
370 msgid "no arguments given"
371 msgstr "нема задатих аргумената"
372
373 #: rpmqv.c:40
374 msgid "Query/Verify package selection options:"
375 msgstr ""
376
377 #: rpmqv.c:45
378 msgid "Query options (with -q or --query):"
379 msgstr "Опције упита (са -q или --query):"
380
381 #: rpmqv.c:50
382 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
383 msgstr "Опције провере (са -V или --verify):"
384
385 #: rpmqv.c:56
386 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
387 msgstr "Опције инсталације/надградње/брисања:"
388
389 #: rpmqv.c:122
390 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
391 msgstr "једна врста упита/провере сме бити урађена одједном"
392
393 #: rpmqv.c:126
394 msgid "unexpected query flags"
395 msgstr "неочекиване заставице упита"
396
397 #: rpmqv.c:129
398 msgid "unexpected query format"
399 msgstr "неочекиван облик упита"
400
401 #: rpmqv.c:132
402 msgid "unexpected query source"
403 msgstr "неочекивани извор упита"
404
405 #: rpmqv.c:155
406 msgid "only installation and upgrading may be forced"
407 msgstr ""
408
409 #: rpmqv.c:157
410 msgid "files may only be relocated during package installation"
411 msgstr "датотеке смеју бити премештане само током инсталације пакета"
412
413 #: rpmqv.c:160
414 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
415 msgstr "не може се користити --prefix уз --relocate или --excludepath"
416
417 #: rpmqv.c:163
418 msgid ""
419 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
420 msgstr ""
421 "--relocate и --excludepath могу бити употребљене само при инсталацији нових "
422 "пакета"
423
424 #: rpmqv.c:166
425 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
426 msgstr "--prefix може бити употребљена само при инсталацији нових пакета"
427
428 #: rpmqv.c:169
429 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
430 msgstr "аргументи за --prefix морају почети знаком /"
431
432 #: rpmqv.c:172
433 msgid ""
434 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
435 msgstr ""
436
437 #: rpmqv.c:176
438 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
439 msgstr ""
440
441 #: rpmqv.c:180
442 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
443 msgstr "--replacepkgs може бити наведена само током инсталације пакета"
444
445 #: rpmqv.c:184
446 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
447 msgstr "--excludecocs може бити наведена само током инсталације пакета"
448
449 #: rpmqv.c:188
450 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
451 msgstr "--includecocs може бити наведена само током инсталације пакета"
452
453 #: rpmqv.c:192
454 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
455 msgstr "може се навести само једна од --excludedocs или --includedocs"
456
457 #: rpmqv.c:196
458 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
459 msgstr "--ignorearch може бити наведена само током инсталације пакета"
460
461 #: rpmqv.c:200
462 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
463 msgstr "--ignoreos може бити наведена само током инсталације пакета"
464
465 #: rpmqv.c:205
466 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
467 msgstr "--ignoresize може бити наведена само током инсталације пакета"
468
469 #: rpmqv.c:209
470 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
471 msgstr "--allmatches може бити наведена само током брисања пакета"
472
473 #: rpmqv.c:213
474 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
475 msgstr "--allfiles може бити наведена само током инсталације пакета"
476
477 #: rpmqv.c:218
478 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
479 msgstr "--justdb може бити наведена само током инсталације и брисања пакета"
480
481 #: rpmqv.c:223
482 msgid ""
483 "script disabling options may only be specified during package installation "
484 "and erasure"
485 msgstr ""
486 "опције искључивања скрипте могу бити наведене само током инсталације и "
487 "брисања пакета"
488
489 #: rpmqv.c:228
490 msgid ""
491 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
492 "and erasure"
493 msgstr ""
494 "опције искључивања окидача могу бити наведене само током инсталације и "
495 "брисања пакета"
496
497 #: rpmqv.c:232
498 msgid ""
499 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
500 "verification"
501 msgstr ""
502
503 #: rpmqv.c:236
504 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
505 msgstr ""
506
507 #: rpmqv.c:258
508 msgid "no packages given for erase"
509 msgstr "нема задатих пакета за брисање"
510
511 #: rpmqv.c:292
512 msgid "no packages given for install"
513 msgstr "нема задатих пакета за инсталацију"
514
515 #: rpmqv.c:304 rpmspec.c:80
516 msgid "no arguments given for query"
517 msgstr "нема задатих аргумената за упит"
518
519 #: rpmqv.c:318
520 msgid "no arguments given for verify"
521 msgstr "нема задатих аргумената за проверу"
522
523 #: rpmsign.c:30
524 msgid "sign package(s)"
525 msgstr ""
526
527 #: rpmsign.c:32
528 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
529 msgstr "потпиши пакет(е) (истоветно са --addsign)"
530
531 #: rpmsign.c:34
532 msgid "delete package signatures"
533 msgstr "обриши потписе пакета"
534
535 #: rpmsign.c:37
536 msgid "sign package(s) files"
537 msgstr ""
538
539 #: rpmsign.c:39
540 msgid "use file signing key <key>"
541 msgstr ""
542
543 #: rpmsign.c:40
544 msgid "<key>"
545 msgstr ""
546
547 #: rpmsign.c:42
548 msgid "prompt for file signing key password"
549 msgstr ""
550
551 #: rpmsign.c:49
552 msgid "Signature options:"
553 msgstr "Опције потписа:"
554
555 #: rpmsign.c:101
556 #, c-format
557 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
558 msgstr "Морате поставити „%%_gpg_name“ у макро датотеци\n"
559
560 #: rpmsign.c:114
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
564 "line with --fskpath\n"
565 msgstr ""
566
567 #: rpmsign.c:166
568 msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
569 msgstr ""
570
571 #: rpmspec.c:25
572 msgid "parse spec file(s) to stdout"
573 msgstr ""
574
575 #: rpmspec.c:27
576 msgid "query spec file(s)"
577 msgstr ""
578
579 #: rpmspec.c:29
580 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
581 msgstr ""
582
583 #: rpmspec.c:31
584 msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
585 msgstr ""
586
587 #: rpmspec.c:33
588 msgid "operate on source rpm generated by spec"
589 msgstr ""
590
591 #: rpmspec.c:35 lib/poptQV.c:221
592 msgid "use the following query format"
593 msgstr "користи следећи облик упита"
594
595 #: rpmspec.c:44
596 msgid "Spec options:"
597 msgstr ""
598
599 #: rpmspec.c:91
600 msgid "no arguments given for parse"
601 msgstr ""
602
603 #: build/build.c:120
604 #, c-format
605 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
606 msgstr ""
607
608 #: build/build.c:125
609 #, c-format
610 msgid "Unable to open stream: %s\n"
611 msgstr ""
612
613 #: build/build.c:158
614 #, c-format
615 msgid "Executing(%s): %s\n"
616 msgstr "Извршавам(%s): %s\n"
617
618 #: build/build.c:163
619 #, c-format
620 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
621 msgstr "Извршавање %s није успело (%s): %s\n"
622
623 #: build/build.c:172
624 #, c-format
625 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
626 msgstr ""
627
628 #: build/build.c:178
629 #, c-format
630 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
631 msgstr "Лош статус излаза из %s (%s)\n"
632
633 #: build/build.c:214
634 #, c-format
635 msgid "setting %s=%s\n"
636 msgstr ""
637
638 #: build/build.c:299
639 msgid ""
640 "\n"
641 "\n"
642 "RPM build errors:\n"
643 msgstr ""
644 "\n"
645 "\n"
646 "Грешке RPM прављења:\n"
647
648 #: build/expression.c:215
649 msgid "syntax error while parsing ==\n"
650 msgstr "синтаксна грешка при рашчлањивању ==\n"
651
652 #: build/expression.c:245
653 msgid "syntax error while parsing &&\n"
654 msgstr "синтаксна грешка при рашчлањивању &&\n"
655
656 #: build/expression.c:254
657 msgid "syntax error while parsing ||\n"
658 msgstr "синтаксна грешка при рашчлањивању ||\n"
659
660 #: build/expression.c:304
661 msgid "parse error in expression\n"
662 msgstr "грешка рашчлањивања у изразу\n"
663
664 #: build/expression.c:336
665 msgid "unmatched (\n"
666 msgstr "неупарена (\n"
667
668 #: build/expression.c:368
669 msgid "- only on numbers\n"
670 msgstr "- само код бројева\n"
671
672 #: build/expression.c:384
673 msgid "! only on numbers\n"
674 msgstr "! само код бројева\n"
675
676 #: build/expression.c:426 build/expression.c:474 build/expression.c:532
677 #: build/expression.c:624
678 msgid "types must match\n"
679 msgstr "врсте се морају поклапати\n"
680
681 #: build/expression.c:439
682 msgid "* / not suported for strings\n"
683 msgstr "* / није подржано за стрингове\n"
684
685 #: build/expression.c:490
686 msgid "- not suported for strings\n"
687 msgstr "- није подржано за стрингове\n"
688
689 #: build/expression.c:637
690 msgid "&& and || not suported for strings\n"
691 msgstr "&& и || нису подржани за стрингове\n"
692
693 #: build/expression.c:669
694 msgid "syntax error in expression\n"
695 msgstr "синтаксна грешка у изразу\n"
696
697 #: build/files.c:343 build/files.c:524 build/files.c:743
698 #, c-format
699 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
700 msgstr "Недостаје „(“ у %s %s\n"
701
702 #: build/files.c:353 build/files.c:665 build/files.c:753 build/files.c:812
703 #, c-format
704 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
705 msgstr "Недостаје „)“ у %s(%s\n"
706
707 #: build/files.c:378 build/files.c:684
708 #, c-format
709 msgid "Invalid %s token: %s\n"
710 msgstr "Неисправан %s знак: %s\n"
711
712 #: build/files.c:490
713 #, c-format
714 msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
715 msgstr ""
716
717 #: build/files.c:539
718 #, c-format
719 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
720 msgstr "Размак који није празан следи %s(): %s\n"
721
722 #: build/files.c:579
723 #, c-format
724 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
725 msgstr "Лоша синтакса: %s(%s)\n"
726
727 #: build/files.c:588
728 #, c-format
729 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
730 msgstr "Лоша спецификација режима: %s(%s)\n"
731
732 #: build/files.c:600
733 #, c-format
734 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
735 msgstr "Лоша спецификација режима директоријума: %s(%s)\n"
736
737 #: build/files.c:705
738 #, c-format
739 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
740 msgstr ""
741
742 #: build/files.c:712
743 #, c-format
744 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
745 msgstr ""
746
747 #: build/files.c:827
748 #, c-format
749 msgid "Invalid capability: %s\n"
750 msgstr "Неисправна могућност: %s\n"
751
752 #: build/files.c:837
753 msgid "File capability support not built in\n"
754 msgstr "Није уграђена подршка за могућност датотеке\n"
755
756 #: build/files.c:888
757 #, c-format
758 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
759 msgstr "Датотека мора почети са „/“: %s\n"
760
761 #: build/files.c:1004
762 #, c-format
763 msgid "unable to parse %s=%s\n"
764 msgstr ""
765
766 #: build/files.c:1022
767 #, c-format
768 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
769 msgstr "Непознат алгоритам %u за сажимање датотека, враћам се на MD5\n"
770
771 #: build/files.c:1074
772 #, c-format
773 msgid "File listed twice: %s\n"
774 msgstr "Датотека наведена двапут: %s\n"
775
776 #: build/files.c:1196
777 #, c-format
778 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
779 msgstr ""
780
781 #: build/files.c:1204
782 #, c-format
783 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
784 msgstr "Symlink тачке за BuildRoot: %s -> %s\n"
785
786 #: build/files.c:1346
787 #, c-format
788 msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
789 msgstr ""
790
791 #: build/files.c:1386
792 #, c-format
793 msgid "Directory not found: %s\n"
794 msgstr ""
795
796 #: build/files.c:1387 lib/rpminstall.c:449
797 #, c-format
798 msgid "File not found: %s\n"
799 msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
800
801 #: build/files.c:1399
802 #, c-format
803 msgid "Not a directory: %s\n"
804 msgstr ""
805
806 #: build/files.c:1592
807 #, c-format
808 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
809 msgstr "%s: не могу да учитам непознату ознаку (%d).\n"
810
811 #: build/files.c:1598
812 #, c-format
813 msgid "%s: public key read failed.\n"
814 msgstr "%s: неуспело читање јавног кључа.\n"
815
816 #: build/files.c:1602
817 #, c-format
818 msgid "%s: not an armored public key.\n"
819 msgstr "%s: јавни кључ није ојачан.\n"
820
821 #: build/files.c:1611
822 #, c-format
823 msgid "%s: failed to encode\n"
824 msgstr ""
825
826 #: build/files.c:1657
827 msgid "failed symlink"
828 msgstr ""
829
830 #: build/files.c:1713 build/files.c:1716
831 #, c-format
832 msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
833 msgstr ""
834
835 #: build/files.c:1723
836 #, c-format
837 msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
838 msgstr ""
839
840 #: build/files.c:1755
841 msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
842 msgstr ""
843
844 #: build/files.c:1768
845 #, c-format
846 msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
847 msgstr ""
848
849 #: build/files.c:1854
850 #, c-format
851 msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
852 msgstr ""
853
854 #: build/files.c:1858
855 #, c-format
856 msgid "Missing build-id in %s\n"
857 msgstr ""
858
859 #: build/files.c:1863
860 #, c-format
861 msgid "build-id found in %s too small\n"
862 msgstr ""
863
864 #: build/files.c:1864
865 #, c-format
866 msgid "build-id found in %s too large\n"
867 msgstr ""
868
869 #: build/files.c:1879 rpmio/rpmfileutil.c:606
870 msgid "failed to create directory"
871 msgstr "неуспело креирање директоријума"
872
873 #: build/files.c:1897
874 msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
875 msgstr ""
876
877 #: build/files.c:2098
878 #, c-format
879 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
880 msgstr "Испред датотеке је потребно да стоји „/“: %s\n"
881
882 #: build/files.c:2122
883 #, c-format
884 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
885 msgstr ""
886
887 #: build/files.c:2134
888 #, c-format
889 msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
890 msgstr ""
891
892 #: build/files.c:2136
893 #, c-format
894 msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: build/files.c:2171
898 #, c-format
899 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
900 msgstr "Не могу да отворим %%files датотеку %s: %m\n"
901
902 #: build/files.c:2182
903 #, c-format
904 msgid "line: %s\n"
905 msgstr "ред: %s\n"
906
907 #: build/files.c:2194
908 #, c-format
909 msgid "Empty %%files file %s\n"
910 msgstr ""
911
912 #: build/files.c:2200
913 #, c-format
914 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
915 msgstr ""
916
917 #: build/files.c:2223
918 #, c-format
919 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
920 msgstr ""
921
922 #: build/files.c:2345 lib/rpminstall.c:451
923 #, c-format
924 msgid "File not found by glob: %s\n"
925 msgstr "Датотека није пронађена поклапањем: %s\n"
926
927 #: build/files.c:2431
928 #, c-format
929 msgid "Special file in generated file list: %s\n"
930 msgstr ""
931
932 #: build/files.c:2455
933 #, c-format
934 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
935 msgstr ""
936
937 #: build/files.c:2471
938 #, c-format
939 msgid "More than one file on a line: %s\n"
940 msgstr ""
941
942 #: build/files.c:2540
943 msgid "Generating build-id links failed\n"
944 msgstr ""
945
946 #: build/files.c:2657
947 #, c-format
948 msgid "Bad file: %s: %s\n"
949 msgstr "Лоша датотека: %s: %s\n"
950
951 #: build/files.c:2725
952 #, c-format
953 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
954 msgstr "Проверавам за незапаковане датотеке: %s\n"
955
956 #: build/files.c:2738
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
960 "%s"
961 msgstr ""
962 "Пронађене су инсталиране (али незапаковане) датотеке:\n"
963 "%s"
964
965 #: build/files.c:2853
966 #, c-format
967 msgid "%s was mapped to multiple filenames"
968 msgstr ""
969
970 #: build/files.c:3102
971 #, c-format
972 msgid "Processing files: %s\n"
973 msgstr ""
974
975 #: build/files.c:3124
976 #, c-format
977 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
978 msgstr ""
979
980 #: build/files.c:3130
981 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
982 msgstr "Бинарне датотеке зависне од архитектуре у noarch пакету\n"
983
984 #: build/pack.c:91
985 #, c-format
986 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
987 msgstr ""
988
989 #: build/pack.c:94
990 #, c-format
991 msgid "create archive failed: %s\n"
992 msgstr ""
993
994 #: build/pack.c:121
995 #, c-format
996 msgid "Could not open %s file: %s\n"
997 msgstr ""
998
999 #: build/pack.c:138
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: line: %s\n"
1002 msgstr "%s: ред: %s\n"
1003
1004 #: build/pack.c:168
1005 msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: build/pack.c:191
1009 msgid "The _buildhost macro is too long\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: build/pack.c:198
1013 #, c-format
1014 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
1015 msgstr "Није могуће утврдити назив домаћина: %s\n"
1016
1017 #: build/pack.c:358
1018 #, c-format
1019 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
1020 msgstr "Непозната компресија товара: %s\n"
1021
1022 #: build/pack.c:408 sign/rpmgensig.c:285 sign/rpmgensig.c:482
1023 #: sign/rpmgensig.c:505 sign/rpmgensig.c:577 sign/rpmgensig.c:601
1024 #: sign/rpmgensig.c:764 sign/rpmgensig.c:799
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: build/pack.c:434
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
1032 msgstr "Неуспело читање датотеке спецификације из %s\n"
1033
1034 #: build/pack.c:448
1035 msgid "Unable to create immutable header region\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: build/pack.c:453
1039 #, c-format
1040 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: build/pack.c:520
1044 #, c-format
1045 msgid "Could not open %s: %s\n"
1046 msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n"
1047
1048 #: build/pack.c:527
1049 #, c-format
1050 msgid "Unable to write package: %s\n"
1051 msgstr "Не могу да запишем пакет: %s\n"
1052
1053 #: build/pack.c:611
1054 #, c-format
1055 msgid "Wrote: %s\n"
1056 msgstr "Записано: %s\n"
1057
1058 #: build/pack.c:630
1059 #, c-format
1060 msgid "Executing \"%s\":\n"
1061 msgstr "Извршавам „%s“:\n"
1062
1063 #: build/pack.c:633
1064 #, c-format
1065 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
1066 msgstr "Извршавање „%s“ није успело.\n"
1067
1068 #: build/pack.c:637
1069 #, c-format
1070 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
1071 msgstr "Неуспела провера пакета „%s“.\n"
1072
1073 #: build/pack.c:684
1074 #, c-format
1075 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
1076 msgstr "Не могу да направим име излазне датотеке за пакет %s: %s\n"
1077
1078 #: build/pack.c:701
1079 #, c-format
1080 msgid "cannot create %s: %s\n"
1081 msgstr "не могу да направим %s: %s\n"
1082
1083 #: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:705
1084 #, c-format
1085 msgid "line %d: second %s\n"
1086 msgstr "ред %d: други %s\n"
1087
1088 #: build/parseChangelog.c:185
1089 #, c-format
1090 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: build/parseChangelog.c:218
1094 #, c-format
1095 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1096 msgstr "%%changelog ставке морају почети са *\n"
1097
1098 #: build/parseChangelog.c:226
1099 #, c-format
1100 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1101 msgstr "непотпуна %%changelog ставка\n"
1102
1103 #: build/parseChangelog.c:237
1104 #, c-format
1105 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1106 msgstr "лош датум у %%changelog: %s\n"
1107
1108 #: build/parseChangelog.c:242
1109 #, c-format
1110 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1111 msgstr "%%changelog није у опадајућем хронолошком редоследу\n"
1112
1113 #: build/parseChangelog.c:254 build/parseChangelog.c:265
1114 #, c-format
1115 msgid "missing name in %%changelog\n"
1116 msgstr "недостаје име у %%changelog\n"
1117
1118 #: build/parseChangelog.c:272
1119 #, c-format
1120 msgid "no description in %%changelog\n"
1121 msgstr "нема описа у %%changelog\n"
1122
1123 #: build/parseChangelog.c:309
1124 #, c-format
1125 msgid "line %d: second %%changelog\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: build/parseDescription.c:32
1129 #, c-format
1130 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1131 msgstr "ред %d: Грешка при тумачењу %%description: %s\n"
1132
1133 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
1134 #: build/parseScript.c:321
1135 #, c-format
1136 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1137 msgstr "ред %d: Лоша опција %s: %s\n"
1138
1139 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1140 #: build/parseScript.c:332
1141 #, c-format
1142 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1143 msgstr "ред %d: Превише имена: %s\n"
1144
1145 #: build/parseFiles.c:33
1146 #, c-format
1147 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1148 msgstr "ред %d: Грешка при тумачењу %%files: %s\n"
1149
1150 #: build/parseFiles.c:73
1151 #, c-format
1152 msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: build/parsePolicies.c:32
1156 #, c-format
1157 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: build/parsePreamble.c:71
1161 #, c-format
1162 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: build/parsePreamble.c:164
1166 #, c-format
1167 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1168 msgstr "ред %d: Лош број: %s\n"
1169
1170 #: build/parsePreamble.c:170
1171 #, c-format
1172 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1173 msgstr "ред %d: Лош no%s број: %u\n"
1174
1175 #: build/parsePreamble.c:233
1176 #, c-format
1177 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1178 msgstr "ред %d: Лош %s број: %s\n"
1179
1180 #: build/parsePreamble.c:247
1181 #, c-format
1182 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1183 msgstr "%s %d дефинисано више пута\n"
1184
1185 #: build/parsePreamble.c:292
1186 #, c-format
1187 msgid "Downloading %s to %s\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: build/parsePreamble.c:295
1191 #, c-format
1192 msgid "Couldn't download %s\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: build/parsePreamble.c:439
1196 #, c-format
1197 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1198 msgstr "Архитектура је изостављена: %s\n"
1199
1200 #: build/parsePreamble.c:444
1201 #, c-format
1202 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1203 msgstr "Архитектура није уврштена: %s\n"
1204
1205 #: build/parsePreamble.c:449
1206 #, c-format
1207 msgid "OS is excluded: %s\n"
1208 msgstr "OS је изостављен: %s\n"
1209
1210 #: build/parsePreamble.c:454
1211 #, c-format
1212 msgid "OS is not included: %s\n"
1213 msgstr "OS није уврштен: %s\n"
1214
1215 #: build/parsePreamble.c:480
1216 #, c-format
1217 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1218 msgstr "%s поље мора бити присутно у пакету: %s\n"
1219
1220 #: build/parsePreamble.c:503
1221 #, c-format
1222 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1223 msgstr "Удвојене %s ставке у пакету: %s\n"
1224
1225 #: build/parsePreamble.c:568
1226 #, c-format
1227 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1228 msgstr "Не могу да отворим икону %s: %s\n"
1229
1230 #: build/parsePreamble.c:584
1231 #, c-format
1232 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1233 msgstr "Не могу да прочитам икону %s: %s\n"
1234
1235 #: build/parsePreamble.c:594
1236 #, c-format
1237 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1238 msgstr "Непозната врста иконе: %s\n"
1239
1240 #: build/parsePreamble.c:608
1241 #, c-format
1242 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1243 msgstr "ред %d: Ознака прихвата само један жетон: %s\n"
1244
1245 #: build/parsePreamble.c:616
1246 #, c-format
1247 msgid "line %d: %s in: %s\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: build/parsePreamble.c:618
1251 #, c-format
1252 msgid "%s in: %s\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: build/parsePreamble.c:637
1256 #, c-format
1257 msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: build/parsePreamble.c:643
1261 msgid "Possible unexpanded macro"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: build/parsePreamble.c:649
1265 msgid "Illegal sequence \"..\""
1266 msgstr ""
1267
1268 #: build/parsePreamble.c:737
1269 #, c-format
1270 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1271 msgstr "ред %d: Лоше обликована ознака: %s\n"
1272
1273 #: build/parsePreamble.c:745
1274 #, c-format
1275 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1276 msgstr "ред %d: Празна ознака: %s\n"
1277
1278 #: build/parsePreamble.c:806
1279 #, c-format
1280 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1281 msgstr "ред %d: Префикси се не смеју завршавати са „/“: %s\n"
1282
1283 #: build/parsePreamble.c:818
1284 #, c-format
1285 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1286 msgstr "ред %d: Docdir мора почети са „/“: %s\n"
1287
1288 #: build/parsePreamble.c:831
1289 #, c-format
1290 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1291 msgstr "ред %d: Поље епохе мора бити број без предзнака: %s\n"
1292
1293 #: build/parsePreamble.c:868
1294 #, c-format
1295 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1296 msgstr "ред %d: Лоши %s: квалификатори: %s\n"
1297
1298 #: build/parsePreamble.c:902
1299 #, c-format
1300 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1301 msgstr "ред %d: Лош облик за BuildArchitecture: %s\n"
1302
1303 #: build/parsePreamble.c:909
1304 #, c-format
1305 msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: build/parsePreamble.c:919
1309 #, c-format
1310 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1311 msgstr "ред %d: Само noarch подпакети су подржани: %s\n"
1312
1313 #: build/parsePreamble.c:934
1314 #, c-format
1315 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1316 msgstr "Интерна грешка: Лажна ознака %d\n"
1317
1318 #: build/parsePreamble.c:1032
1319 #, c-format
1320 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: build/parsePreamble.c:1093
1324 #, c-format
1325 msgid "Bad package specification: %s\n"
1326 msgstr "Лоша спецификација пакета: %s\n"
1327
1328 #: build/parsePreamble.c:1141
1329 msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: build/parsePreamble.c:1144
1333 #, c-format
1334 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1335 msgstr "ред %d: Непозната ознака: %s\n"
1336
1337 #: build/parsePreamble.c:1176
1338 #, c-format
1339 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1340 msgstr "%%{buildroot} не може бити празно\n"
1341
1342 #: build/parsePreamble.c:1180
1343 #, c-format
1344 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1345 msgstr "%%{buildroot} не може бити „/“\n"
1346
1347 #: build/parsePrep.c:29
1348 #, c-format
1349 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1350 msgstr "Лош извор: %s: %s\n"
1351
1352 #: build/parsePrep.c:74
1353 #, c-format
1354 msgid "No patch number %u\n"
1355 msgstr "Нема закрпе број %u\n"
1356
1357 #: build/parsePrep.c:76
1358 #, c-format
1359 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1360 msgstr "%%patch без одговарајуће „Patch:“ ознаке\n"
1361
1362 #: build/parsePrep.c:164
1363 #, c-format
1364 msgid "No source number %u\n"
1365 msgstr "Нема извора број %u\n"
1366
1367 #: build/parsePrep.c:166
1368 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1369 msgstr "Нема ознаке „Source:“ у датотеци спецификације\n"
1370
1371 #: build/parsePrep.c:300
1372 #, c-format
1373 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1374 msgstr "Грешка у тумачењу %%setup: %s\n"
1375
1376 #: build/parsePrep.c:311
1377 #, c-format
1378 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1379 msgstr "ред %d: Лош аргумент за %%setup: %s\n"
1380
1381 #: build/parsePrep.c:326
1382 #, c-format
1383 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1384 msgstr "ред %d: Лоша %%setup опција %s: %s\n"
1385
1386 #: build/parsePrep.c:495
1387 #, c-format
1388 msgid "%s: %s: %s\n"
1389 msgstr "%s: %s: %s\n"
1390
1391 #: build/parsePrep.c:508
1392 #, c-format
1393 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1394 msgstr "Неисправан број закрпе %s: %s\n"
1395
1396 #: build/parsePrep.c:535
1397 #, c-format
1398 msgid "line %d: second %%prep\n"
1399 msgstr "ред %d: други %%prep\n"
1400
1401 #: build/parseReqs.c:52
1402 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: build/parseReqs.c:57
1406 msgid "Versioned file name not permitted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: build/parseReqs.c:222
1410 msgid "No rich dependencies allowed for this type"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:307
1414 msgid "invalid dependency"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1470
1418 msgid "Version required"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: build/parseReqs.c:283
1422 msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: build/parseReqs.c:296
1426 msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: build/parseReqs.c:324
1430 #, c-format
1431 msgid "line %d: %s: %s\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: build/parseScript.c:263
1435 #, c-format
1436 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1437 msgstr "ред %d: окидачи морају имати --: %s\n"
1438
1439 #: build/parseScript.c:271
1440 #, c-format
1441 msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: build/parseScript.c:281 build/parseScript.c:351
1445 #, c-format
1446 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1447 msgstr "ред %d: Грешка при тумачењу %s: %s\n"
1448
1449 #: build/parseScript.c:293
1450 #, c-format
1451 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1452 msgstr "ред %d: интерна скрипта се мора завршити са „>“: %s\n"
1453
1454 #: build/parseScript.c:299
1455 #, c-format
1456 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1457 msgstr "ред %d: скрипта програма мора почети са „/“: %s\n"
1458
1459 #: build/parseScript.c:313
1460 #, c-format
1461 msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: build/parseScript.c:344
1465 #, c-format
1466 msgid "line %d: Second %s\n"
1467 msgstr "ред %d: Други %s\n"
1468
1469 #: build/parseScript.c:386
1470 #, c-format
1471 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1472 msgstr "ред %d: неподржана интерна скрипта: %s\n"
1473
1474 #: build/parseScript.c:404
1475 #, c-format
1476 msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: build/parseScript.c:410
1480 #, c-format
1481 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: build/parseSpec.c:190
1485 #, c-format
1486 msgid "line %d: %s\n"
1487 msgstr "ред %d: %s\n"
1488
1489 #: build/parseSpec.c:212
1490 #, c-format
1491 msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: build/parseSpec.c:317
1495 #, c-format
1496 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1497 msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n"
1498
1499 #: build/parseSpec.c:351
1500 #, c-format
1501 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: build/parseSpec.c:373
1505 #, c-format
1506 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: build/parseSpec.c:378
1510 #, c-format
1511 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: build/parseSpec.c:420
1515 #, c-format
1516 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: build/parseSpec.c:428
1520 #, c-format
1521 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1522 msgstr "%s:%d: Добио %%else без %%if\n"
1523
1524 #: build/parseSpec.c:439
1525 #, c-format
1526 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1527 msgstr "%s:%d: Добио %%endif без %%if\n"
1528
1529 #: build/parseSpec.c:460
1530 #, c-format
1531 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: build/parseSpec.c:645
1535 #, c-format
1536 msgid "encoding %s not supported by system\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: build/parseSpec.c:674
1540 #, c-format
1541 msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: build/parseSpec.c:710
1545 #, c-format
1546 msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: build/parseSpec.c:717
1550 #, c-format
1551 msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: build/parseSpec.c:733
1555 #, c-format
1556 msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: build/parseSpec.c:878
1560 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1561 msgstr "Нису пронађене усаглашене архитектуре за прављење\n"
1562
1563 #: build/parseSpec.c:912
1564 #, c-format
1565 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1566 msgstr "Пакет нема %%description: %s\n"
1567
1568 #: build/policies.c:87
1569 #, c-format
1570 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: build/policies.c:93
1574 #, c-format
1575 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: build/policies.c:101
1579 msgid "Failed to get policies from header\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: build/policies.c:154
1583 #, c-format
1584 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: build/policies.c:163
1588 #, c-format
1589 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: build/policies.c:170
1593 #, c-format
1594 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: build/policies.c:187
1598 #, c-format
1599 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: build/policies.c:199
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1606 "'%s'.\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: build/policies.c:246
1610 #, c-format
1611 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: build/policies.c:252
1615 #, c-format
1616 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: build/policies.c:262
1620 #, c-format
1621 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: build/policies.c:268
1625 #, c-format
1626 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: build/policies.c:307
1630 #, c-format
1631 msgid "Processing policies: %s\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: build/rpmfc.c:160
1635 #, c-format
1636 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: build/rpmfc.c:266
1640 #, c-format
1641 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1642 msgstr "Не могу да направим цев за %s: %m\n"
1643
1644 #: build/rpmfc.c:289
1645 #, c-format
1646 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1647 msgstr "Не могу да извршим %s: %s\n"
1648
1649 #: build/rpmfc.c:294 lib/rpmscript.c:320
1650 #, c-format
1651 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1652 msgstr "Не могу да одвојим %s: %s\n"
1653
1654 #: build/rpmfc.c:377
1655 #, c-format
1656 msgid "%s failed: %x\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: build/rpmfc.c:381
1660 #, c-format
1661 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: build/rpmfc.c:1032
1665 msgid "Empty file classifier\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: build/rpmfc.c:1041
1669 msgid "No file attributes configured\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: build/rpmfc.c:1060
1673 #, c-format
1674 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1675 msgstr "magic_open(0x%x) није успело: %s\n"
1676
1677 #: build/rpmfc.c:1066
1678 #, c-format
1679 msgid "magic_load failed: %s\n"
1680 msgstr "magic_load није успело: %s\n"
1681
1682 #: build/rpmfc.c:1108
1683 #, c-format
1684 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1685 msgstr "Препознавање датотеке „%s“ није успело: режим %06o %s\n"
1686
1687 #: build/rpmfc.c:1309
1688 #, c-format
1689 msgid "Finding  %s: %s\n"
1690 msgstr "Проналазак %s: %s\n"
1691
1692 #: build/rpmfc.c:1318 build/rpmfc.c:1327
1693 #, c-format
1694 msgid "Failed to find %s:\n"
1695 msgstr "Неуспело тражење %s:\n"
1696
1697 #: build/rpmfc.c:1344
1698 msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: build/spec.c:92
1702 #, c-format
1703 msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: build/spec.c:95
1707 #, c-format
1708 msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: build/spec.c:466
1712 #, c-format
1713 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1714 msgstr "упит на датотеком спецификације %s није успео, не могу да протумачим\n"
1715
1716 #: lib/backend/db3.c:97
1717 #, c-format
1718 msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: lib/backend/db3.c:100
1722 #, c-format
1723 msgid "%s error(%d): %s\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: lib/backend/db3.c:288
1727 #, c-format
1728 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
1729 msgstr "није препозната опција базе података: „%s“ занемарено.\n"
1730
1731 #: lib/backend/db3.c:325
1732 #, c-format
1733 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
1734 msgstr "%s има неправилну бројчану вредност, прескочено\n"
1735
1736 #: lib/backend/db3.c:334
1737 #, c-format
1738 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
1739 msgstr "%s има превелику или премалу long вредност, прескочено\n"
1740
1741 #: lib/backend/db3.c:343
1742 #, c-format
1743 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
1744 msgstr "%s има превелику или премалу целобројну вредност, прескочено\n"
1745
1746 #: lib/backend/db3.c:808
1747 #, c-format
1748 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
1749 msgstr "не могу да добијем %s катанац на %s/%s\n"
1750
1751 #: lib/backend/db3.c:810
1752 msgid "shared"
1753 msgstr "дељено"
1754
1755 #: lib/backend/db3.c:810
1756 msgid "exclusive"
1757 msgstr "ексклузивно"
1758
1759 #: lib/backend/db3.c:892
1760 #, c-format
1761 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: lib/backend/db3.c:1068
1765 #, c-format
1766 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: lib/backend/db3.c:1098
1770 #, c-format
1771 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
1772 msgstr "грешка(%d) при складиштењу слога „%s“ у %s\n"
1773
1774 #: lib/backend/db3.c:1106
1775 #, c-format
1776 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
1777 msgstr "грешка(%d) при уклањању слога „%s“ из %s\n"
1778
1779 #: lib/backend/db3.c:1208
1780 #, c-format
1781 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: lib/backend/db3.c:1217
1785 #, c-format
1786 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: lib/backend/db3.c:1272
1790 #, c-format
1791 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
1792 msgstr "грешка(%d) при заузимању новог примерка пакета\n"
1793
1794 #: lib/backend/dbi.c:64
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Found LMDB data.mdb database while attempting %s backend: using lmdb "
1798 "backend.\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: lib/backend/dbi.c:73
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "Found NDB Packages.db database while attempting %s backend: using ndb "
1805 "backend.\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: lib/backend/dbi.c:81
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Found BDB Packages database while attempting %s backend: using bdb backend.\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: lib/depends.c:93
1815 #, c-format
1816 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1817 msgstr "%s је Делта RPM и не може се директно инсталирати\n"
1818
1819 #: lib/depends.c:97
1820 #, c-format
1821 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1822 msgstr "Неподржан терет (%s) у пакету %s\n"
1823
1824 #: lib/depends.c:377
1825 #, c-format
1826 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1827 msgstr "пакет %s је већ додат, прескачем %s\n"
1828
1829 #: lib/depends.c:378
1830 #, c-format
1831 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1832 msgstr "пакет %s је већ додат, замењујем са %s\n"
1833
1834 #: lib/formats.c:42
1835 msgid "(not a blob)"
1836 msgstr "(није blob)"
1837
1838 #: lib/formats.c:43
1839 msgid "(not a number)"
1840 msgstr "(није број)"
1841
1842 #: lib/formats.c:44
1843 msgid "(not a string)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:267
1847 msgid "(invalid type)"
1848 msgstr "(неисправна врста)"
1849
1850 #: lib/formats.c:116
1851 #, c-format
1852 msgid "%c"
1853 msgstr "%c"
1854
1855 #: lib/formats.c:122
1856 msgid "%a %b %d %Y"
1857 msgstr "%a %b %d %Y"
1858
1859 #: lib/formats.c:253
1860 msgid "(not base64)"
1861 msgstr "(није base64)"
1862
1863 #: lib/formats.c:313
1864 msgid "(invalid xml type)"
1865 msgstr "(неисправна xml врста)"
1866
1867 #: lib/formats.c:358
1868 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1869 msgstr "(није OpenPGP потпис)"
1870
1871 #: lib/formats.c:369
1872 #, c-format
1873 msgid "Invalid date %u"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: lib/formats.c:417
1877 msgid "normal"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: lib/formats.c:420 lib/verify.c:393
1881 msgid "replaced"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: lib/formats.c:423 lib/verify.c:387
1885 msgid "not installed"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: lib/formats.c:426 lib/verify.c:389
1889 msgid "net shared"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: lib/formats.c:429 lib/verify.c:391
1893 msgid "wrong color"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: lib/formats.c:432
1897 msgid "missing"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: lib/formats.c:435
1901 msgid "(unknown)"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: lib/fsm.c:745
1905 #, c-format
1906 msgid "%s saved as %s\n"
1907 msgstr "%s сачувано као %s\n"
1908
1909 #: lib/fsm.c:798
1910 #, c-format
1911 msgid "%s created as %s\n"
1912 msgstr "%s направљено као %s\n"
1913
1914 #: lib/fsm.c:1082
1915 #, c-format
1916 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: lib/fsm.c:1083
1920 msgid "directory"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: lib/fsm.c:1083
1924 msgid "file"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: lib/header.c:285
1928 #, c-format
1929 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: lib/header.c:952
1933 msgid "hdr load: BAD"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: lib/header.c:1775
1937 msgid "region: no tags"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: lib/header.c:1797
1941 #, c-format
1942 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: lib/header.c:1805
1946 #, c-format
1947 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: lib/header.c:1824
1951 #, c-format
1952 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: lib/header.c:1833
1956 #, c-format
1957 msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: lib/header.c:1841
1961 #, c-format
1962 msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: lib/header.c:1876
1966 #, c-format
1967 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: lib/header.c:1880
1971 msgid "hdr magic: BAD"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: lib/header.c:1885
1975 #, c-format
1976 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: lib/header.c:1890
1980 #, c-format
1981 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: lib/header.c:1900
1985 #, c-format
1986 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: lib/header.c:1909
1990 #, c-format
1991 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: lib/header.c:1922
1995 msgid "signature "
1996 msgstr ""
1997
1998 #: lib/header.c:1949
1999 #, c-format
2000 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: lib/headerfmt.c:356
2004 msgid "invalid field width"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: lib/headerfmt.c:362
2008 #, c-format
2009 msgid "missing { after %%"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: lib/headerfmt.c:384
2013 #, c-format
2014 msgid "missing } after %%{"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: lib/headerfmt.c:395
2018 msgid "empty tag format"
2019 msgstr "празан облик ознаке"
2020
2021 #: lib/headerfmt.c:406
2022 msgid "empty tag name"
2023 msgstr "празно име ознаке"
2024
2025 #: lib/headerfmt.c:413
2026 #, c-format
2027 msgid "unknown tag: \"%s\""
2028 msgstr ""
2029
2030 #: lib/headerfmt.c:433
2031 msgid "] expected at end of array"
2032 msgstr "] очекиван на крају низа"
2033
2034 #: lib/headerfmt.c:445
2035 msgid "unexpected ]"
2036 msgstr "неочекиван ]"
2037
2038 #: lib/headerfmt.c:455
2039 msgid "unexpected }"
2040 msgstr "неочекиван }"
2041
2042 #: lib/headerfmt.c:511
2043 msgid "? expected in expression"
2044 msgstr "? очекиван у изразу"
2045
2046 #: lib/headerfmt.c:518
2047 msgid "{ expected after ? in expression"
2048 msgstr "{ очекивано после ? у изразу"
2049
2050 #: lib/headerfmt.c:530 lib/headerfmt.c:570
2051 msgid "} expected in expression"
2052 msgstr "} очекиван у изразу"
2053
2054 #: lib/headerfmt.c:538
2055 msgid ": expected following ? subexpression"
2056 msgstr ": очекиван након ? подизраза"
2057
2058 #: lib/headerfmt.c:556
2059 msgid "{ expected after : in expression"
2060 msgstr "{ очекивано после : у изразу"
2061
2062 #: lib/headerfmt.c:578
2063 msgid "| expected at end of expression"
2064 msgstr "| очекиван на крају израза"
2065
2066 #: lib/headerfmt.c:753
2067 msgid "array iterator used with different sized arrays"
2068 msgstr "показивач низа коришћен са низовима различитих величина"
2069
2070 #: lib/poptALL.c:154
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: lib/poptALL.c:188
2077 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
2078 msgstr "унапред дефинисани MACRO са вредношћу EXPR"
2079
2080 #: lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:192
2081 msgid "'MACRO EXPR'"
2082 msgstr "„MACRO EXPR“"
2083
2084 #: lib/poptALL.c:191
2085 msgid "define MACRO with value EXPR"
2086 msgstr "дефинише MACRO са вредношћу EXPR"
2087
2088 #: lib/poptALL.c:194
2089 msgid "undefine MACRO"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: lib/poptALL.c:195
2093 msgid "MACRO"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: lib/poptALL.c:197
2097 msgid "print macro expansion of EXPR"
2098 msgstr "испиши макро проширење за EXPR"
2099
2100 #: lib/poptALL.c:198
2101 msgid "'EXPR'"
2102 msgstr "„EXPR“"
2103
2104 #: lib/poptALL.c:200
2105 msgid "Specify target platform"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: lib/poptALL.c:200
2109 msgid "CPU-VENDOR-OS"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: lib/poptALL.c:202 lib/poptALL.c:221
2113 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
2114 msgstr "читај <FILE:...> уместо подразумеваних датотека"
2115
2116 #: lib/poptALL.c:203 lib/poptALL.c:222
2117 msgid "<FILE:...>"
2118 msgstr "<FILE:...>"
2119
2120 #: lib/poptALL.c:208
2121 msgid "don't enable any plugins"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: lib/poptALL.c:211
2125 msgid "don't verify package digest(s)"
2126 msgstr "немој проверавати сажетак(е) пакета"
2127
2128 #: lib/poptALL.c:213
2129 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
2130 msgstr "немој проверавати заглавље(а) базе података по добављању"
2131
2132 #: lib/poptALL.c:215
2133 msgid "don't verify package signature(s)"
2134 msgstr "немој проверавати потпис(е) пакета"
2135
2136 #: lib/poptALL.c:218
2137 msgid "send stdout to CMD"
2138 msgstr "пошаљи stdout ка CMD"
2139
2140 #: lib/poptALL.c:219
2141 msgid "CMD"
2142 msgstr "CMD"
2143
2144 #: lib/poptALL.c:224
2145 msgid "use ROOT as top level directory"
2146 msgstr "користи ROOT као директоријум највишег нивоа"
2147
2148 #: lib/poptALL.c:225
2149 msgid "ROOT"
2150 msgstr "ROOT"
2151
2152 #: lib/poptALL.c:227
2153 msgid "use database in DIRECTORY"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: lib/poptALL.c:228
2157 msgid "DIRECTORY"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: lib/poptALL.c:231
2161 msgid "display known query tags"
2162 msgstr "прикажи ознаке познатих упита"
2163
2164 #: lib/poptALL.c:233
2165 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
2166 msgstr "прикажи коначну конфигурацију за rpmrc и macro"
2167
2168 #: lib/poptALL.c:235
2169 msgid "provide less detailed output"
2170 msgstr "пружа мање детаљан излаз"
2171
2172 #: lib/poptALL.c:237
2173 msgid "provide more detailed output"
2174 msgstr "пружа детаљнији излаз"
2175
2176 #: lib/poptALL.c:239
2177 msgid "print the version of rpm being used"
2178 msgstr "напиши која се rpm верзија користи"
2179
2180 #: lib/poptALL.c:245
2181 msgid "debug payload file state machine"
2182 msgstr "отклони грешке у машини стања датотеке товара"
2183
2184 #: lib/poptALL.c:251
2185 msgid "debug rpmio I/O"
2186 msgstr "отклони грешке за rpmio У/И"
2187
2188 #: lib/poptALL.c:310
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
2191 msgstr "%s: табела опција није добро подешена (%d)\n"
2192
2193 #: lib/poptI.c:52
2194 msgid "exclude paths must begin with a /"
2195 msgstr "путање изостављања морају почињати са /"
2196
2197 #: lib/poptI.c:64
2198 msgid "relocations must begin with a /"
2199 msgstr "премештања морају почети са /"
2200
2201 #: lib/poptI.c:67
2202 msgid "relocations must contain a ="
2203 msgstr "премештања морају садржати ="
2204
2205 #: lib/poptI.c:70
2206 msgid "relocations must have a / following the ="
2207 msgstr "премештања морају имати / након ="
2208
2209 #: lib/poptI.c:118
2210 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2211 msgstr ""
2212 "инсталирај све датотеке, чак и подешавања која би иначе могла бити прескочена"
2213
2214 #: lib/poptI.c:122
2215 msgid ""
2216 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
2217 "<package> specified multiple packages)"
2218 msgstr ""
2219 "уклони све пакете који одговарају <package> (обично се пријављује грешка ако "
2220 "<package> одређује више пакета)"
2221
2222 #: lib/poptI.c:127
2223 msgid "relocate files in non-relocatable package"
2224 msgstr "премести датотеке у пакету који се не може преместити"
2225
2226 #: lib/poptI.c:131
2227 msgid "print dependency loops as warning"
2228 msgstr "штампај петље зависности као упозорење"
2229
2230 #: lib/poptI.c:135
2231 msgid "erase (uninstall) package"
2232 msgstr "избриши (деинсталирај) пакет"
2233
2234 #: lib/poptI.c:135
2235 msgid "<package>+"
2236 msgstr "<package>+"
2237
2238 #: lib/poptI.c:138 lib/poptI.c:175
2239 msgid "do not install configuration files"
2240 msgstr "немој инсталирати датотеке подешавања"
2241
2242 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:180
2243 msgid "do not install documentation"
2244 msgstr "немој да инсталираш документацију"
2245
2246 #: lib/poptI.c:143
2247 msgid "skip files with leading component <path> "
2248 msgstr "прескочи датотеке које садрже компоненту <path> "
2249
2250 #: lib/poptI.c:144
2251 msgid "<path>"
2252 msgstr "<path>"
2253
2254 #: lib/poptI.c:147
2255 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2256 msgstr "скраћеница за --replacepkgs --replacefiles"
2257
2258 #: lib/poptI.c:151
2259 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2260 msgstr "надгради пакете ако су већ инсталирани"
2261
2262 #: lib/poptI.c:152 lib/poptI.c:168 lib/poptI.c:257 lib/poptI.c:261
2263 msgid "<packagefile>+"
2264 msgstr "<packagefile>+"
2265
2266 #: lib/poptI.c:154
2267 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2268 msgstr "исписуј знак тарабе док се пакет инсталира (добро уз -v)"
2269
2270 #: lib/poptI.c:157
2271 msgid "don't verify package architecture"
2272 msgstr "немој проверавати архитектуру пакета"
2273
2274 #: lib/poptI.c:160
2275 msgid "don't verify package operating system"
2276 msgstr "немој проверавати оперативни систем пакета"
2277
2278 #: lib/poptI.c:163
2279 msgid "don't check disk space before installing"
2280 msgstr "немој проверавати простор на диску пре инсталације"
2281
2282 #: lib/poptI.c:165
2283 msgid "install documentation"
2284 msgstr "инсталирај документацију"
2285
2286 #: lib/poptI.c:168
2287 msgid "install package(s)"
2288 msgstr "инсталирај пакет(е)"
2289
2290 #: lib/poptI.c:171
2291 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2292 msgstr "ажурирај базу података, али немој мењати систем датотека"
2293
2294 #: lib/poptI.c:177
2295 msgid "do not verify package dependencies"
2296 msgstr "немој проверавати зависности пакета"
2297
2298 #: lib/poptI.c:183 lib/poptQV.c:236 lib/poptQV.c:238
2299 msgid "don't verify digest of files"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: lib/poptI.c:185
2303 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: lib/poptI.c:187
2307 msgid "don't install file security contexts"
2308 msgstr "немој инсталирати безбедносне контексте датотека"
2309
2310 #: lib/poptI.c:189
2311 msgid "don't install file capabilities"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: lib/poptI.c:193
2315 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2316 msgstr ""
2317 "немој преуређивати редослед инсталације пакета ради задовољавања зависности"
2318
2319 #: lib/poptI.c:197
2320 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2321 msgstr "немој извршити скриптицу(е) пакета"
2322
2323 #: lib/poptI.c:201
2324 #, c-format
2325 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2326 msgstr "немој извршити %%pre скриптицу (ако постоји)"
2327
2328 #: lib/poptI.c:204
2329 #, c-format
2330 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2331 msgstr "немој извршити %%post скриптицу (ако постоји)"
2332
2333 #: lib/poptI.c:207
2334 #, c-format
2335 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2336 msgstr "немој извршити %%preun скриптицу (ако постоји)"
2337
2338 #: lib/poptI.c:210
2339 #, c-format
2340 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2341 msgstr "немој извршити %%postun скриптицу (ако постоји)"
2342
2343 #: lib/poptI.c:213
2344 #, c-format
2345 msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: lib/poptI.c:216
2349 #, c-format
2350 msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: lib/poptI.c:219
2354 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2355 msgstr "немој извршити ниједну скриптицу(е) коју активира овај пакет"
2356
2357 #: lib/poptI.c:222
2358 #, c-format
2359 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2360 msgstr "немој извршити ниједну %%triggerprein скриптицу(е)"
2361
2362 #: lib/poptI.c:225
2363 #, c-format
2364 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2365 msgstr "немој извршити ниједну %%triggerin скриптицу(е)"
2366
2367 #: lib/poptI.c:228
2368 #, c-format
2369 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2370 msgstr "немој извршити ниједну %%triggerun скриптицу(е)"
2371
2372 #: lib/poptI.c:231
2373 #, c-format
2374 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2375 msgstr "немој извршити ниједну %%triggerpostun скриптицу(е)"
2376
2377 #: lib/poptI.c:235
2378 msgid ""
2379 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2380 "automatically)"
2381 msgstr ""
2382 "надгради на стару верзију пакета (--force код надградње ово ради самостално)"
2383
2384 #: lib/poptI.c:239
2385 msgid "print percentages as package installs"
2386 msgstr "исписуј проценте док се пакет инсталира"
2387
2388 #: lib/poptI.c:241
2389 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2390 msgstr "премести пакет у <dir>, ако се може преместити"
2391
2392 #: lib/poptI.c:242
2393 msgid "<dir>"
2394 msgstr "<dir>"
2395
2396 #: lib/poptI.c:244
2397 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2398 msgstr "премести датотеке из путање <old> у <new>"
2399
2400 #: lib/poptI.c:245
2401 msgid "<old>=<new>"
2402 msgstr "<old>=<new>"
2403
2404 #: lib/poptI.c:248
2405 msgid "ignore file conflicts between packages"
2406 msgstr "занемари сукобе датотека између пакета"
2407
2408 #: lib/poptI.c:251
2409 msgid "reinstall if the package is already present"
2410 msgstr "поново инсталирај ако је пакет већ присутан"
2411
2412 #: lib/poptI.c:253
2413 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2414 msgstr "немој инсталирати, али реци да ли би радило или не"
2415
2416 #: lib/poptI.c:256
2417 msgid "upgrade package(s)"
2418 msgstr "надгради пакет(е)"
2419
2420 #: lib/poptI.c:260
2421 msgid "reinstall package(s)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: lib/poptQV.c:75
2425 msgid "query/verify all packages"
2426 msgstr "испитај/провери све пакете"
2427
2428 #: lib/poptQV.c:77
2429 msgid "rpm checksig mode"
2430 msgstr "rpm checksig режим"
2431
2432 #: lib/poptQV.c:79
2433 msgid "query/verify package(s) owning file"
2434 msgstr "испитај/провери пакет(е) које поседују датотеку"
2435
2436 #: lib/poptQV.c:81
2437 msgid "query/verify package(s) in group"
2438 msgstr "испитај/провери пакет(е) у групи"
2439
2440 #: lib/poptQV.c:83
2441 msgid "query/verify a package file"
2442 msgstr "испитај/провери датотеку пакета"
2443
2444 #: lib/poptQV.c:86
2445 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2446 msgstr "испитај/провери пакет(е) са идентификатором пакета"
2447
2448 #: lib/poptQV.c:88
2449 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2450 msgstr "испитај/провери пакет(е) са идентификатором заглавља"
2451
2452 #: lib/poptQV.c:91
2453 msgid "rpm query mode"
2454 msgstr "режим rpm упита"
2455
2456 #: lib/poptQV.c:93
2457 msgid "query/verify a header instance"
2458 msgstr "испитај/провери инстанцу заглавља"
2459
2460 #: lib/poptQV.c:95
2461 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2462 msgstr "испитај/провери пакет(е) из трансакције инсталације"
2463
2464 #: lib/poptQV.c:97
2465 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2466 msgstr "испитај пакет(е) које је активирао овај пакет"
2467
2468 #: lib/poptQV.c:99
2469 msgid "rpm verify mode"
2470 msgstr "режим rpm провере"
2471
2472 #: lib/poptQV.c:101
2473 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2474 msgstr "испитај/провери пакет(е) који захтевају зависности"
2475
2476 #: lib/poptQV.c:103
2477 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2478 msgstr "испитај/провери пакет(е) који пружају зависности"
2479
2480 #: lib/poptQV.c:105
2481 msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: lib/poptQV.c:107
2485 msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: lib/poptQV.c:109
2489 msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: lib/poptQV.c:111
2493 msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: lib/poptQV.c:114
2497 msgid "do not glob arguments"
2498 msgstr "немој преклапати аргументе"
2499
2500 #: lib/poptQV.c:116
2501 msgid "do not process non-package files as manifests"
2502 msgstr "немој обрађивати датотеке које нису пакети као манифесте"
2503
2504 #: lib/poptQV.c:193
2505 msgid "list all configuration files"
2506 msgstr "испиши све датотеке подешавања"
2507
2508 #: lib/poptQV.c:195
2509 msgid "list all documentation files"
2510 msgstr "испиши све датотеке документације"
2511
2512 #: lib/poptQV.c:197
2513 msgid "list all license files"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: lib/poptQV.c:199
2517 #, fuzzy
2518 msgid "list all artifact files"
2519 msgstr "испиши све датотеке подешавања"
2520
2521 #: lib/poptQV.c:201
2522 msgid "dump basic file information"
2523 msgstr "избаци основне податке о датотеци"
2524
2525 #: lib/poptQV.c:205
2526 msgid "list files in package"
2527 msgstr "испиши датотеке у пакету"
2528
2529 #: lib/poptQV.c:210
2530 #, c-format
2531 msgid "skip %%ghost files"
2532 msgstr "прескочи %%ghost датотеке"
2533
2534 #: lib/poptQV.c:213
2535 #, c-format
2536 msgid "skip %%config files"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: lib/poptQV.c:216
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "skip %%artifact files"
2542 msgstr "прескочи %%ghost датотеке"
2543
2544 #: lib/poptQV.c:223
2545 msgid "display the states of the listed files"
2546 msgstr "прикажи стања наведених датотека"
2547
2548 #: lib/poptQV.c:241
2549 msgid "don't verify size of files"
2550 msgstr "немој проверавати величину датотека"
2551
2552 #: lib/poptQV.c:244
2553 msgid "don't verify symlink path of files"
2554 msgstr "немој проверавати путање симболичких веза датотека"
2555
2556 #: lib/poptQV.c:247
2557 msgid "don't verify owner of files"
2558 msgstr "немој проверавати власника датотека"
2559
2560 #: lib/poptQV.c:250
2561 msgid "don't verify group of files"
2562 msgstr "немој проверавати групу датотека"
2563
2564 #: lib/poptQV.c:253
2565 msgid "don't verify modification time of files"
2566 msgstr "немој проверавати време мењања датотека"
2567
2568 #: lib/poptQV.c:256 lib/poptQV.c:259
2569 msgid "don't verify mode of files"
2570 msgstr "немој проверавати режим приступа датотека"
2571
2572 #: lib/poptQV.c:262
2573 msgid "don't verify file security contexts"
2574 msgstr "немој проверавати безбедносне контексте датотека"
2575
2576 #: lib/poptQV.c:264
2577 msgid "don't verify capabilities of files"
2578 msgstr "немој проверавати могућности датотека"
2579
2580 #: lib/poptQV.c:266
2581 msgid "don't verify files in package"
2582 msgstr "немој проверавати датотеке у пакету"
2583
2584 #: lib/poptQV.c:268 tools/rpmgraph.c:217
2585 msgid "don't verify package dependencies"
2586 msgstr "немој проверавати зависности пакета"
2587
2588 #: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274
2589 msgid "don't execute verify script(s)"
2590 msgstr "немој извршити скрипту(е) провере"
2591
2592 #: lib/psm.c:146
2593 #, c-format
2594 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: lib/psm.c:183
2598 msgid "source package expected, binary found\n"
2599 msgstr "очекиван је изворни пакет, пронађен је бинарни\n"
2600
2601 #: lib/psm.c:194
2602 msgid "source package contains no .spec file\n"
2603 msgstr "изворни пакет не садржи .spec датотеку\n"
2604
2605 #: lib/psm.c:606
2606 #, c-format
2607 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2608 msgstr "распакивање архиве није успело %s%s: %s\n"
2609
2610 #: lib/psm.c:607
2611 msgid " on file "
2612 msgstr " на датотеци "
2613
2614 #: lib/query.c:108
2615 #, c-format
2616 msgid "incorrect format: %s\n"
2617 msgstr "неисправан облик: %s\n"
2618
2619 #: lib/query.c:120
2620 msgid "(contains no files)\n"
2621 msgstr "(не садржи датотеке)\n"
2622
2623 #: lib/query.c:161
2624 msgid "normal        "
2625 msgstr "нормално        "
2626
2627 #: lib/query.c:164
2628 msgid "replaced      "
2629 msgstr "замењено      "
2630
2631 #: lib/query.c:167
2632 msgid "not installed "
2633 msgstr "није инсталиран "
2634
2635 #: lib/query.c:170
2636 msgid "net shared    "
2637 msgstr "дељено на мрежи    "
2638
2639 #: lib/query.c:173
2640 msgid "wrong color   "
2641 msgstr "погрешна боја   "
2642
2643 #: lib/query.c:176
2644 msgid "(no state)    "
2645 msgstr "(без стања)    "
2646
2647 #: lib/query.c:179
2648 #, c-format
2649 msgid "(unknown %3d) "
2650 msgstr "(непознат %3d) "
2651
2652 #: lib/query.c:199
2653 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2654 msgstr "пакет нема спискове власника/групе датотека\n"
2655
2656 #: lib/query.c:233
2657 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2658 msgstr "пакет нема спискове нити власника ни id датотека\n"
2659
2660 #: lib/query.c:321
2661 #, c-format
2662 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2663 msgstr "група %s не садржи ниједан пакет\n"
2664
2665 #: lib/query.c:328
2666 #, c-format
2667 msgid "no package triggers %s\n"
2668 msgstr "ниједан пакет не активира %s\n"
2669
2670 #: lib/query.c:339 lib/query.c:358 lib/query.c:374
2671 #, c-format
2672 msgid "malformed %s: %s\n"
2673 msgstr "лоше обликован %s: %s\n"
2674
2675 #: lib/query.c:349 lib/query.c:364 lib/query.c:379
2676 #, c-format
2677 msgid "no package matches %s: %s\n"
2678 msgstr "ниједан пакет не одговара %s: %s\n"
2679
2680 #: lib/query.c:387
2681 #, c-format
2682 msgid "no package requires %s\n"
2683 msgstr "ниједан пакет не захтева %s\n"
2684
2685 #: lib/query.c:394
2686 #, c-format
2687 msgid "no package recommends %s\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: lib/query.c:401
2691 #, c-format
2692 msgid "no package suggests %s\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: lib/query.c:408
2696 #, c-format
2697 msgid "no package supplements %s\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: lib/query.c:415
2701 #, c-format
2702 msgid "no package enhances %s\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: lib/query.c:423
2706 #, c-format
2707 msgid "no package provides %s\n"
2708 msgstr "ниједан пакет не пружа %s\n"
2709
2710 #: lib/query.c:455
2711 #, c-format
2712 msgid "file %s: %s\n"
2713 msgstr "датотека %s: %s\n"
2714
2715 #: lib/query.c:458
2716 #, c-format
2717 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2718 msgstr "датотека %s не припада ниједном пакету\n"
2719
2720 #: lib/query.c:469
2721 #, c-format
2722 msgid "invalid package number: %s\n"
2723 msgstr "неисправан број пакета: %s\n"
2724
2725 #: lib/query.c:476
2726 #, c-format
2727 msgid "record %u could not be read\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: lib/query.c:491 lib/rpminstall.c:690
2731 #, c-format
2732 msgid "package %s is not installed\n"
2733 msgstr "пакет %s није инсталиран\n"
2734
2735 #: lib/query.c:525
2736 #, c-format
2737 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2738 msgstr "непозната ознака: „%s“\n"
2739
2740 #: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:58
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: lib/rpmchecksig.c:66
2746 #, c-format
2747 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: lib/rpmchecksig.c:111
2751 #, c-format
2752 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2753 msgstr "%s: увозно читање није успело(%d).\n"
2754
2755 #: lib/rpmchecksig.c:131
2756 #, c-format
2757 msgid "Fread failed: %s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: lib/rpmchecksig.c:262
2761 msgid "DIGESTS"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: lib/rpmchecksig.c:262
2765 msgid "digests"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: lib/rpmchecksig.c:266
2769 msgid "SIGNATURES"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: lib/rpmchecksig.c:266
2773 msgid "signatures"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: lib/rpmchecksig.c:268
2777 msgid "NOT OK"
2778 msgstr "НИЈЕ УРЕДУ"
2779
2780 #: lib/rpmchecksig.c:268
2781 msgid "OK"
2782 msgstr "УРЕДУ"
2783
2784 #: lib/rpmchecksig.c:300 sign/rpmgensig.c:134
2785 #, c-format
2786 msgid "%s: open failed: %s\n"
2787 msgstr "%s: отварање није успело: %s\n"
2788
2789 #: lib/rpmchroot.c:43
2790 #, c-format
2791 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2795 #, c-format
2796 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: lib/rpmchroot.c:70
2800 #, c-format
2801 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2802 msgstr "Не могу да променим коренски директоријум: %m\n"
2803
2804 #: lib/rpmchroot.c:95
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: lib/rpmdb.c:72
2810 #, c-format
2811 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: lib/rpmdb.c:167 lib/rpmdb.c:213
2815 #, c-format
2816 msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: lib/rpmdb.c:462
2820 msgid "no dbpath has been set\n"
2821 msgstr "није постављен dbpath\n"
2822
2823 #: lib/rpmdb.c:972
2824 msgid "miFreeHeader: skipping"
2825 msgstr "miFreeHeader: прескачем"
2826
2827 #: lib/rpmdb.c:988
2828 #, c-format
2829 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
2830 msgstr "грешка(%d) при записивању слога #%d у %s\n"
2831
2832 #: lib/rpmdb.c:1100
2833 #, c-format
2834 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
2835 msgstr "%s: regexec није успео: %s\n"
2836
2837 #: lib/rpmdb.c:1281
2838 #, c-format
2839 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
2840 msgstr "%s: regcomp није успео: %s\n"
2841
2842 #: lib/rpmdb.c:1444
2843 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
2844 msgstr "rpmdbNextIterator: прескачем"
2845
2846 #: lib/rpmdb.c:1531
2847 #, c-format
2848 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
2849 msgstr "rpmdb: оштећено заглавље #%u враћено -- прескачем.\n"
2850
2851 #: lib/rpmdb.c:2061
2852 #, c-format
2853 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
2854 msgstr "%s: не могу да прочитам заглавље на 0x%x\n"
2855
2856 #: lib/rpmdb.c:2412
2857 msgid "could not move new database in place\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: lib/rpmdb.c:2415
2861 #, c-format
2862 msgid "could also not restore old database from %s\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: lib/rpmdb.c:2417 lib/rpmdb.c:2603
2866 #, c-format
2867 msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: lib/rpmdb.c:2426
2871 #, c-format
2872 msgid "Could not get public keys from %s\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: lib/rpmdb.c:2433
2876 #, c-format
2877 msgid "could not delete old database at %s\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: lib/rpmdb.c:2502
2881 msgid "no dbpath has been set"
2882 msgstr "није постављен dbpath"
2883
2884 #: lib/rpmdb.c:2520
2885 #, c-format
2886 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
2887 msgstr "неуспело креирање директоријума %s: %s\n"
2888
2889 #: lib/rpmdb.c:2557
2890 #, c-format
2891 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
2892 msgstr "заглавље #%u у бази податак је лоше -- прескачем.\n"
2893
2894 #: lib/rpmdb.c:2572
2895 #, c-format
2896 msgid "cannot add record originally at %u\n"
2897 msgstr "не могу да додам слог првобитно на %u\n"
2898
2899 #: lib/rpmdb.c:2588
2900 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
2901 msgstr ""
2902 "неуспело поновно прављење базе података: основна база података је остала на "
2903 "месту\n"
2904
2905 #: lib/rpmdb.c:2601
2906 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
2907 msgstr "неуспела замена старе базе података са новом базом података!\n"
2908
2909 #: lib/rpmds.c:744
2910 msgid "NO "
2911 msgstr "НЕ "
2912
2913 #: lib/rpmds.c:744
2914 msgid "YES"
2915 msgstr "ДА"
2916
2917 #: lib/rpmds.c:1221
2918 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2919 msgstr "Неопходне:, Обезбеђене:, и Застареле: верзије подршке зависности."
2920
2921 #: lib/rpmds.c:1224
2922 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2923 msgstr ""
2924 "име(на) датотеке сачувано као (називДиректоријума,основноИме,"
2925 "индексДиректоријума) пар, не као путања."
2926
2927 #: lib/rpmds.c:1228
2928 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2929 msgstr "товар пакета може бити компримован користећи bzip2."
2930
2931 #: lib/rpmds.c:1233
2932 msgid "package payload can be compressed using xz."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: lib/rpmds.c:1236
2936 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2937 msgstr "товар пакета може бити компримован користећи lzma."
2938
2939 #: lib/rpmds.c:1240
2940 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2941 msgstr "датотека(е) товара пакета има префикс „./“."
2942
2943 #: lib/rpmds.c:1243
2944 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2945 msgstr "назив пакета-верзија-издање није имплицитно наведено."
2946
2947 #: lib/rpmds.c:1246
2948 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2949 msgstr "ознаке заглавља се увек сортирају након учитавања."
2950
2951 #: lib/rpmds.c:1249
2952 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2953 msgstr "преводилац скриптице може користити аргументе заглавља."
2954
2955 #: lib/rpmds.c:1252
2956 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2957 msgstr "датотека чврсте везе може бити инсталирана иако није потпуна."
2958
2959 #: lib/rpmds.c:1255
2960 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2961 msgstr "скриптица пакета може приступити rpm бази података током инсталације."
2962
2963 #: lib/rpmds.c:1259
2964 msgid "internal support for lua scripts."
2965 msgstr "унутрашња подршка за скрипте lua."
2966
2967 #: lib/rpmds.c:1263
2968 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: lib/rpmds.c:1267
2972 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2973 msgstr "подршка за POSIX.1e могућности датотека"
2974
2975 #: lib/rpmds.c:1271
2976 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: lib/rpmds.c:1274
2980 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: lib/rpmds.c:1277
2984 msgid "support files larger than 4GB"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: lib/rpmds.c:1280
2988 msgid "support for rich dependencies."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: lib/rpmds.c:1284
2992 msgid "package payload can be compressed using zstd."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: lib/rpmds.c:1410
2996 #, c-format
2997 msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: lib/rpmds.c:1451
3001 msgid "Name required"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: lib/rpmds.c:1488
3005 msgid "Illegal ops in with/without"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: lib/rpmds.c:1495
3009 msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: lib/rpmds.c:1500
3013 msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: lib/rpmds.c:1516
3017 msgid "Rich dependency does not start with '('"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: lib/rpmds.c:1524
3021 msgid "Missing argument to rich dependency op"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: lib/rpmds.c:1526
3025 msgid "Empty rich dependency"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: lib/rpmds.c:1544
3029 #, c-format
3030 msgid "Unterminated rich dependency: %s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: lib/rpmds.c:1559
3034 msgid "Cannot chain different ops"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: lib/rpmds.c:1564
3038 msgid "Can only chain and/or/with ops"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: lib/rpmds.c:1695
3042 msgid "Junk after rich dependency"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: lib/rpmfi.c:810
3046 #, c-format
3047 msgid "user %s does not exist - using %s\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: lib/rpmfi.c:817
3051 #, c-format
3052 msgid "group %s does not exist - using %s\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: lib/rpmfi.c:1374
3056 #, c-format
3057 msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: lib/rpmfi.c:1379
3061 #, c-format
3062 msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: lib/rpmfi.c:2348
3066 msgid "Bad magic"
3067 msgstr "Лош magic"
3068
3069 #: lib/rpmfi.c:2349
3070 msgid "Bad/unreadable  header"
3071 msgstr "Лоше/нечитљиво  заглавље"
3072
3073 #: lib/rpmfi.c:2372
3074 msgid "Header size too big"
3075 msgstr "Превелика величина заглавља"
3076
3077 #: lib/rpmfi.c:2373
3078 msgid "File too large for archive"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: lib/rpmfi.c:2374
3082 msgid "Unknown file type"
3083 msgstr "Непозната врста датотеке"
3084
3085 #: lib/rpmfi.c:2375
3086 msgid "Missing file(s)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: lib/rpmfi.c:2376
3090 msgid "Digest mismatch"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: lib/rpmfi.c:2377
3094 msgid "Internal error"
3095 msgstr "Интерна грешка"
3096
3097 #: lib/rpmfi.c:2378
3098 msgid "Archive file not in header"
3099 msgstr "Датотека архиве није у заглављу"
3100
3101 #: lib/rpmfi.c:2382
3102 msgid "File from package already exists as a directory in system"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: lib/rpmfi.c:2389
3106 msgid " failed - "
3107 msgstr " неуспело - "
3108
3109 #: lib/rpmfi.c:2392
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: (error 0x%x)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:309
3115 #: lib/rpminstall.c:341 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128
3116 #, c-format
3117 msgid "open of %s failed: %s\n"
3118 msgstr "отварање %s није успело: %s\n"
3119
3120 #: lib/rpmgi.c:144
3121 #, c-format
3122 msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: lib/rpmgi.c:155
3126 #, c-format
3127 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
3128 msgstr "%s: није rpm пакет (или манифест пакета)\n"
3129
3130 #: lib/rpminstall.c:142
3131 #, c-format
3132 msgid "Updating / installing...\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: lib/rpminstall.c:144
3136 #, c-format
3137 msgid "Cleaning up / removing...\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: lib/rpminstall.c:193
3141 msgid "Preparing..."
3142 msgstr "Припремам..."
3143
3144 #: lib/rpminstall.c:195
3145 msgid "Preparing packages..."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: lib/rpminstall.c:271 tools/rpmgraph.c:167
3149 msgid "Failed dependencies:\n"
3150 msgstr "Неуспеле зависности:\n"
3151
3152 #: lib/rpminstall.c:323
3153 #, c-format
3154 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
3155 msgstr "%s: није rpm пакет (или манифест пакета): %s\n"
3156
3157 #: lib/rpminstall.c:362 lib/rpminstall.c:752 tools/rpmgraph.c:111
3158 #, c-format
3159 msgid "%s cannot be installed\n"
3160 msgstr "%s се не може инсталирати\n"
3161
3162 #: lib/rpminstall.c:490
3163 #, c-format
3164 msgid "Retrieving %s\n"
3165 msgstr "Прибављам %s\n"
3166
3167 #: lib/rpminstall.c:502
3168 #, c-format
3169 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
3170 msgstr "прескачем %s - неуспео пренос\n"
3171
3172 #: lib/rpminstall.c:572
3173 #, c-format
3174 msgid "package %s is not relocatable\n"
3175 msgstr "пакет %s се не може премештати\n"
3176
3177 #: lib/rpminstall.c:603
3178 #, c-format
3179 msgid "error reading from file %s\n"
3180 msgstr "грешка при читању из датотеке %s\n"
3181
3182 #: lib/rpminstall.c:697
3183 #, c-format
3184 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
3185 msgstr "„%s“ одређује више пакета:\n"
3186
3187 #: lib/rpminstall.c:736
3188 #, c-format
3189 msgid "cannot open %s: %s\n"
3190 msgstr "не могу да отворим %s: %s\n"
3191
3192 #: lib/rpminstall.c:742
3193 #, c-format
3194 msgid "Installing %s\n"
3195 msgstr "Инсталирам %s\n"
3196
3197 #: lib/rpmlead.c:95
3198 msgid "not an rpm package"
3199 msgstr "није rpm пакет"
3200
3201 #: lib/rpmlead.c:99
3202 msgid "illegal signature type"
3203 msgstr "неправилан тип потписа"
3204
3205 #: lib/rpmlead.c:103
3206 msgid "unsupported RPM package version"
3207 msgstr "неподржана верзија RPM пакета"
3208
3209 #: lib/rpmlead.c:118
3210 #, c-format
3211 msgid "read failed: %s (%d)\n"
3212 msgstr "неуспело читање: %s (%d)\n"
3213
3214 #: lib/rpmlead.c:121
3215 msgid "not an rpm package\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: lib/rpmlock.c:119 lib/rpmlock.c:138
3219 #, c-format
3220 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: lib/rpmlock.c:133
3224 #, c-format
3225 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: lib/rpmplugins.c:65
3229 #, c-format
3230 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: lib/rpmplugins.c:73
3234 #, c-format
3235 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: lib/rpmplugins.c:154
3239 #, c-format
3240 msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: lib/rpmplugins.c:199
3244 #, c-format
3245 msgid "Plugin %s not loaded\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: lib/rpmprob.c:109
3249 msgid "different"
3250 msgstr "различито"
3251
3252 #: lib/rpmprob.c:114
3253 #, c-format
3254 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3255 msgstr "пакет %s је намењен за %s архитектуру"
3256
3257 #: lib/rpmprob.c:118
3258 #, c-format
3259 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3260 msgstr "пакет %s је намењен за %s оперативни систем"
3261
3262 #: lib/rpmprob.c:122
3263 #, c-format
3264 msgid "package %s is already installed"
3265 msgstr "пакет %s је већ инсталиран"
3266
3267 #: lib/rpmprob.c:125
3268 #, c-format
3269 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3270 msgstr "путања %s у пакету %s се не може премештати"
3271
3272 #: lib/rpmprob.c:130
3273 #, c-format
3274 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3275 msgstr "датотека %s је у сукобу између покушаних инсталација %s и %s"
3276
3277 #: lib/rpmprob.c:135
3278 #, c-format
3279 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3280 msgstr "датотека %s из %s инсталације је у сукобу са датотеком из пакета %s"
3281
3282 #: lib/rpmprob.c:140
3283 #, c-format
3284 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3285 msgstr "пакет %s (који је новији од %s) је већ инсталиран"
3286
3287 #: lib/rpmprob.c:145
3288 #, c-format
3289 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
3290 msgstr "пакет %s који се инсталира захтева %<PRIu64>%cБ на %s систему датотека"
3291
3292 #: lib/rpmprob.c:155
3293 #, c-format
3294 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
3295 msgstr ""
3296 "пакет %s који се инсталира захтева %<PRIu64> и-чворова на %s систему датотека"
3297
3298 #: lib/rpmprob.c:159
3299 #, c-format
3300 msgid "%s is needed by %s%s"
3301 msgstr "%s је потребан за %s%s"
3302
3303 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
3304 msgid "(installed) "
3305 msgstr "(инсталирано) "
3306
3307 #: lib/rpmprob.c:163
3308 #, c-format
3309 msgid "%s conflicts with %s%s"
3310 msgstr "%s је у сукобу са %s%s"
3311
3312 #: lib/rpmprob.c:167
3313 #, c-format
3314 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: lib/rpmprob.c:172
3318 #, c-format
3319 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3320 msgstr "непозната грешка %d се десила у току руковања пакетом %s"
3321
3322 #: lib/rpmrc.c:222
3323 #, c-format
3324 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3325 msgstr "недостаје друго „:“ код %s:%d\n"
3326
3327 #: lib/rpmrc.c:225
3328 #, c-format
3329 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3330 msgstr "недостаје име архитектуре на %s:%d\n"
3331
3332 #: lib/rpmrc.c:370
3333 #, c-format
3334 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3335 msgstr "Непотпун ред података на %s:%d\n"
3336
3337 #: lib/rpmrc.c:375
3338 #, c-format
3339 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3340 msgstr "Превише аргумената у реду података на %s:%d\n"
3341
3342 #: lib/rpmrc.c:382
3343 #, c-format
3344 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3345 msgstr "Лош број архитектуре/ос-а: %s (%s:%d)\n"
3346
3347 #: lib/rpmrc.c:413
3348 #, c-format
3349 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3350 msgstr "Непотпун подразумевани ред на %s:%d\n"
3351
3352 #: lib/rpmrc.c:418
3353 #, c-format
3354 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3355 msgstr "Премало аргумената у подразумеваном реду на %s:%d\n"
3356
3357 #: lib/rpmrc.c:523
3358 #, c-format
3359 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3360 msgstr "недостаје „:“ (пронађено 0x%02x) код %s:%d\n"
3361
3362 #: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572
3363 #, c-format
3364 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3365 msgstr "недостаје аргумент за %s на %s:%d\n"
3366
3367 #: lib/rpmrc.c:551
3368 #, c-format
3369 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
3370 msgstr "не могу да отворим %s на %s:%d: %m\n"
3371
3372 #: lib/rpmrc.c:564
3373 #, c-format
3374 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3375 msgstr "недостаје архитектура за %s на %s:%d\n"
3376
3377 #: lib/rpmrc.c:632
3378 #, c-format
3379 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3380 msgstr "лоша опција „%s“ код %s:%d\n"
3381
3382 #: lib/rpmrc.c:972
3383 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: lib/rpmrc.c:1469
3387 #, c-format
3388 msgid "Unknown system: %s\n"
3389 msgstr "Непознати систем: %s\n"
3390
3391 #: lib/rpmrc.c:1471
3392 #, c-format
3393 msgid "Please contact %s\n"
3394 msgstr "Молим вас контактирајте %s\n"
3395
3396 #: lib/rpmrc.c:1604
3397 #, c-format
3398 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
3399 msgstr "Не могу да отворим %s за читање: %m.\n"
3400
3401 #: lib/rpmrc.c:1622
3402 msgid "failed to register exit handler"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: lib/rpmscript.c:133
3406 msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: lib/rpmscript.c:138
3410 #, c-format
3411 msgid "Unable to restore current directory: %m"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: lib/rpmscript.c:149 rpmio/macro.c:855
3415 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
3416 msgstr "није уграђена подршка <lua> скриптица\n"
3417
3418 #: lib/rpmscript.c:278
3419 #, c-format
3420 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
3421 msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за %s: %s\n"
3422
3423 #: lib/rpmscript.c:313
3424 #, c-format
3425 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
3426 msgstr "Не могу да удвојим описника датотеке: %s: %s\n"
3427
3428 #: lib/rpmscript.c:353
3429 #, c-format
3430 msgid "Fwrite failed: %s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: lib/rpmscript.c:371
3434 #, c-format
3435 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3436 msgstr "%s скриптица није успела, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3437
3438 #: lib/rpmscript.c:375
3439 #, c-format
3440 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
3441 msgstr "%s скриптица није успела, сигнал %d\n"
3442
3443 #: lib/rpmscript.c:378
3444 #, c-format
3445 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
3446 msgstr "%s скриптица није успела, излазни статус %d\n"
3447
3448 #: lib/rpmtd.c:248
3449 msgid "Unknown format"
3450 msgstr "Непознат облик"
3451
3452 #: lib/rpmte.c:729
3453 msgid "install"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: lib/rpmte.c:730
3457 msgid "erase"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: lib/rpmts.c:100
3461 #, c-format
3462 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3463 msgstr "не могу да отворим Packages базу података у %s\n"
3464
3465 #: lib/rpmts.c:199
3466 #, c-format
3467 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3468 msgstr "сувишна „(“ у ознаци пакета: %s\n"
3469
3470 #: lib/rpmts.c:217
3471 #, c-format
3472 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3473 msgstr "недостаје „(“ у ознаци пакета: %s\n"
3474
3475 #: lib/rpmts.c:225
3476 #, c-format
3477 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3478 msgstr "недостаје „)“ у ознаци пакета: %s\n"
3479
3480 #: lib/rpmts.c:284
3481 #, c-format
3482 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
3483 msgstr "%s: неуспело читање јавног кључа.\n"
3484
3485 #: lib/rpmts.c:1142
3486 msgid "transaction"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: lib/rpmvs.c:152
3490 #, c-format
3491 msgid "%s tag %u: invalid type %u"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: lib/rpmvs.c:158
3495 #, c-format
3496 msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: lib/rpmvs.c:178
3500 #, c-format
3501 msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: lib/rpmvs.c:188
3505 #, c-format
3506 msgid "%s tag %u: invalid size %u"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: lib/rpmvs.c:195
3510 #, c-format
3511 msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: lib/rpmvs.c:206
3515 #, c-format
3516 msgid "%s: tag %u: invalid hex"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: lib/rpmvs.c:261
3520 #, c-format
3521 msgid "%s%s %s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: lib/rpmvs.c:264
3525 msgid "digest"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: lib/rpmvs.c:268
3529 #, c-format
3530 msgid "%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: lib/rpmvs.c:269
3534 msgid "signature"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: lib/rpmvs.c:295
3538 msgid "header"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: lib/rpmvs.c:295
3542 msgid "package"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: lib/rpmvs.c:396
3546 msgid "Header "
3547 msgstr "Заглавље "
3548
3549 #: lib/rpmvs.c:397
3550 msgid "Payload "
3551 msgstr ""
3552
3553 #: lib/signature.c:213
3554 msgid "Unable to reload signature header.\n"
3555 msgstr "Не могу да поново учитам заглавље потписа.\n"
3556
3557 #: lib/transaction.c:1397
3558 msgid "skipped"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: lib/transaction.c:1397
3562 msgid "failed"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: lib/verify.c:263
3566 #, c-format
3567 msgid "Duplicate username or UID for user %s\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: lib/verify.c:284
3571 #, c-format
3572 msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: lib/verify.c:395
3576 msgid "no state"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: lib/verify.c:397
3580 msgid "unknown state"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: lib/verify.c:448
3584 #, c-format
3585 msgid "missing   %c %s"
3586 msgstr "недостаје   %c %s"
3587
3588 #: lib/verify.c:503
3589 #, c-format
3590 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3591 msgstr "Незадовољене зависности за %s:\n"
3592
3593 #: plugins/prioreset.c:29
3594 #, c-format
3595 msgid "Unable to reset nice value: %s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: plugins/prioreset.c:40
3599 #, c-format
3600 msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: rpmio/digest_nss.c:68
3604 msgid "Failed to initialize NSS library\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: rpmio/digest_nss.c:79
3608 #, c-format
3609 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: rpmio/macro.c:286
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "%3d>%*s(empty)\n"
3615 msgstr "%3d>%*s(празно)"
3616
3617 #: rpmio/macro.c:316
3618 #, c-format
3619 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3620 msgstr "%3d<%*s(празно)\n"
3621
3622 #: rpmio/macro.c:483
3623 #, c-format
3624 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3625 msgstr "Макро %%%s има незавршене опције\n"
3626
3627 #: rpmio/macro.c:495 rpmio/macro.c:533
3628 #, c-format
3629 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3630 msgstr "Макро %%%s има незавршено тело\n"
3631
3632 #: rpmio/macro.c:551
3633 #, c-format
3634 msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: rpmio/macro.c:557
3638 #, c-format
3639 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3640 msgstr "Макро %%%s има празно тело\n"
3641
3642 #: rpmio/macro.c:562
3643 #, c-format
3644 msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: rpmio/macro.c:566
3648 #, c-format
3649 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3650 msgstr "Макро %%%s није могао да се прошири\n"
3651
3652 #: rpmio/macro.c:607
3653 #, c-format
3654 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3655 msgstr "Макро %%%s има неправилно име (%%undefine)\n"
3656
3657 #: rpmio/macro.c:637
3658 #, c-format
3659 msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: rpmio/macro.c:761
3663 #, c-format
3664 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3665 msgstr "Непозната опција %c у %s(%s)\n"
3666
3667 #: rpmio/macro.c:1055
3668 msgid ""
3669 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3670 "recursive macro declaration.\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: rpmio/macro.c:1125 rpmio/macro.c:1141
3674 #, c-format
3675 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3676 msgstr "Неограничено %c: %s\n"
3677
3678 #: rpmio/macro.c:1182
3679 #, c-format
3680 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3681 msgstr "%% је праћена са макроом кога није могуће рашчланити\n"
3682
3683 #: rpmio/macro.c:1197
3684 #, c-format
3685 msgid "failed to load macro file %s"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: rpmio/macro.c:1578
3689 #, c-format
3690 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3691 msgstr "======================== активно %d празно %d\n"
3692
3693 #: rpmio/rpmfileutil.c:258
3694 #, c-format
3695 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3696 msgstr "грешка при прављењу привремене датотеке %s: %m\n"
3697
3698 #: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329
3699 #, c-format
3700 msgid "File %s: %s\n"
3701 msgstr "Датотека %s: %s\n"
3702
3703 #: rpmio/rpmfileutil.c:332
3704 #, c-format
3705 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3706 msgstr "Датотека %s је мања од %u бајтова\n"
3707
3708 #: rpmio/rpmio.c:298
3709 msgid "[none]"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: rpmio/rpmlog.c:81
3713 msgid "(no error)"
3714 msgstr "(без грешке)"
3715
3716 #: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193
3717 msgid "fatal error: "
3718 msgstr "кобна грешка: "
3719
3720 #: rpmio/rpmlog.c:194
3721 msgid "error: "
3722 msgstr "грешка: "
3723
3724 #: rpmio/rpmlog.c:195
3725 msgid "warning: "
3726 msgstr "упозорење: "
3727
3728 #: rpmio/rpmlua.c:523
3729 #, c-format
3730 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3731 msgstr "неправилна синтакса у lua скриптици: %s\n"
3732
3733 #: rpmio/rpmlua.c:541
3734 #, c-format
3735 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3736 msgstr "неправилна синтакса у lua скрипти: %s\n"
3737
3738 #: rpmio/rpmlua.c:546 rpmio/rpmlua.c:565
3739 #, c-format
3740 msgid "lua script failed: %s\n"
3741 msgstr "lua скрипта није успела: %s\n"
3742
3743 #: rpmio/rpmlua.c:560
3744 #, c-format
3745 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3746 msgstr "неправилна синтакса у lua датотеци: %s\n"
3747
3748 #: rpmio/rpmlua.c:756
3749 #, c-format
3750 msgid "lua hook failed: %s\n"
3751 msgstr "lua удица није успела: %s\n"
3752
3753 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3754 #, c-format
3755 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3756 msgstr "алокација меморије (%u бајта) је вратила НАЛ.\n"
3757
3758 #: rpmio/rpmpgp.c:664 rpmio/rpmpgp.c:752 rpmio/rpmpgp.c:826
3759 #, c-format
3760 msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: rpmio/rpmpgp.c:1127
3764 #, c-format
3765 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: rpmio/rpmpgp.c:1135
3769 msgid "(none)"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: rpmio/rpmsq.c:37
3773 #, c-format
3774 msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: sign/rpmgensig.c:54
3778 #, c-format
3779 msgid "error creating temp directory %s: %m\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: sign/rpmgensig.c:62
3783 #, c-format
3784 msgid "error creating fifo %s: %m\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: sign/rpmgensig.c:83
3788 #, c-format
3789 msgid "error delete fifo %s: %m\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: sign/rpmgensig.c:91
3793 #, c-format
3794 msgid "error delete directory %s: %m\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: sign/rpmgensig.c:167
3798 #, c-format
3799 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3800 msgstr "%s: Fwrite није успело: %s\n"
3801
3802 #: sign/rpmgensig.c:173
3803 #, c-format
3804 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
3805 msgstr "%s: Fread није успело: %s\n"
3806
3807 #: sign/rpmgensig.c:177
3808 #, c-format
3809 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3810 msgstr "%s: Fflush није успело: %s\n"
3811
3812 #: sign/rpmgensig.c:202
3813 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: sign/rpmgensig.c:208
3817 #, c-format
3818 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: sign/rpmgensig.c:221
3822 #, c-format
3823 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: sign/rpmgensig.c:270
3827 #, c-format
3828 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3829 msgstr "Не могу да извршим %s: %s\n"
3830
3831 #: sign/rpmgensig.c:280
3832 msgid "Fopen failed\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: sign/rpmgensig.c:295
3836 msgid "Could not write to pipe\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: sign/rpmgensig.c:302
3840 #, c-format
3841 msgid "Could not read from file %s: %s\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: sign/rpmgensig.c:312
3845 #, c-format
3846 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3847 msgstr "неуспело gpg извршавање (%d)\n"
3848
3849 #: sign/rpmgensig.c:354
3850 msgid "gpg failed to write signature\n"
3851 msgstr "gpg није успео да запише потпис\n"
3852
3853 #: sign/rpmgensig.c:371
3854 msgid "unable to read the signature\n"
3855 msgstr "не могу да прочитам потпис\n"
3856
3857 #: sign/rpmgensig.c:499
3858 msgid "generateSignature failed\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: sign/rpmgensig.c:513
3862 msgid "rpmReadSignature failed\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: sign/rpmgensig.c:557
3866 msgid "headerReload failed\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: sign/rpmgensig.c:564 sign/rpmgensig.c:780
3870 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3871 msgstr "rpmMkTemp није успело\n"
3872
3873 #: sign/rpmgensig.c:571 sign/rpmgensig.c:607
3874 msgid "copyFile failed\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: sign/rpmgensig.c:590
3878 msgid "headerWrite failed\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: sign/rpmgensig.c:622
3882 #, c-format
3883 msgid "%s already contains identical file signatures\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: sign/rpmgensig.c:639
3887 msgid "file signing support not built in\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: sign/rpmgensig.c:682
3891 #, c-format
3892 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
3893 msgstr "%s: rpmReadSignature није успело: %s"
3894
3895 #: sign/rpmgensig.c:689
3896 #, c-format
3897 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: sign/rpmgensig.c:694
3901 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: sign/rpmgensig.c:722
3905 #, c-format
3906 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: sign/rpmgensig.c:770 sign/rpmgensig.c:793
3910 #, c-format
3911 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3912 msgstr "%s: rpmWriteSignature није успело: %s\n"
3913
3914 #: sign/rpmgensig.c:787
3915 #, c-format
3916 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3917 msgstr "%s: writeLead није успело: %s\n"
3918
3919 #: sign/rpmgensig.c:812
3920 #, c-format
3921 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: sign/rpmsignfiles.c:59
3925 msgid "sign_hash failed\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: sign/rpmsignfiles.c:99
3929 msgid "File digest algorithm id is invalid"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: sign/rpmsignfiles.c:106
3933 msgid "hash_algo_name failed\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: sign/rpmsignfiles.c:119
3937 msgid "signFile failed\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: sign/rpmsignfiles.c:125
3941 msgid "headerPutString failed\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: tools/rpmgraph.c:141
3945 #, c-format
3946 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3947 msgstr "%s: неуспело читање манифеста: %s\n"
3948
3949 #: tools/rpmgraph.c:219
3950 msgid "don't verify header+payload signature"
3951 msgstr "немој проверавати потпис заглавља+товара"