Revert "rtpmux: fix PROP_TIMESTAMP_OFFSET range problems"
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:45+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-05 09:52+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Није подешена адреса."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
49
50 msgid ""
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Унутрашња грешка тока података."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71 "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "Неисправна величина атома."
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
88
89 msgid "Internal data flow error."
90 msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
97 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
105 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
106 "РТСП проширења ГСтримера."
107
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr ""
112 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
113 "апликација."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "the device."
118 msgstr ""
119 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
120 "уређаја."
121
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
128 msgstr ""
129 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
130 "звука није подржано овим елементом."
131
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
134
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
137
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
140
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 "the device."
147 msgstr ""
148 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
149 "уређаја."
150
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
153
154 msgid "CoreAudio device not found"
155 msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
156
157 msgid "CoreAudio device could not be opened"
158 msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
159
160 msgid "Record Source"
161 msgstr "Извор снимања"
162
163 msgid "Microphone"
164 msgstr "Микрофон"
165
166 msgid "Line In"
167 msgstr "Линијски улаз"
168
169 msgid "Internal CD"
170 msgstr "Унутрашњи ЦД"
171
172 msgid "SPDIF In"
173 msgstr "СПДИФ улаз"
174
175 msgid "AUX 1 In"
176 msgstr "АУХ 1 улаз"
177
178 msgid "AUX 2 In"
179 msgstr "АУХ 2 улаз"
180
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Повратна петља кодека"
183
184 msgid "SunVTS Loopback"
185 msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
186
187 msgid "Volume"
188 msgstr "Јачина звука"
189
190 msgid "Gain"
191 msgstr "Појачање"
192
193 msgid "Monitor"
194 msgstr "Праћење"
195
196 msgid "Built-in Speaker"
197 msgstr "Уграђени звучник"
198
199 msgid "Headphone"
200 msgstr "Слушалице"
201
202 msgid "Line Out"
203 msgstr "Линијски излаз"
204
205 msgid "SPDIF Out"
206 msgstr "СПДИФ излаз"
207
208 msgid "AUX 1 Out"
209 msgstr "АУХ 1 излаз"
210
211 msgid "AUX 2 Out"
212 msgstr "АУХ 2 излаз"
213
214 #, c-format
215 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
216 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
217
218 #, c-format
219 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
220 msgstr ""
221 "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
222 "ради"
223
224 #, c-format
225 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
226 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
227
228 #, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
230 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
231
232 #, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' is busy"
238 msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
242 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
246 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
247
248 #, c-format
249 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
250 msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
251
252 #, c-format
253 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
254 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
255
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
258
259 msgid "Video device did not provide output format."
260 msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
261
262 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
264
265 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
266 msgstr "Видео уређаји користе неподржани метод преплитања."
267
268 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
269 msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
270
271 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
272 msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
273
274 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
275 msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
276
277 msgid "No downstream pool to import from."
278 msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
282 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
283
284 #, c-format
285 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
286 msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
287
288 #, c-format
289 msgid "Device '%s' is not a tuner."
290 msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
294 msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to set input %d on device %s."
298 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
302 msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
303
304 msgid "Failed to allocated required memory."
305 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
306
307 msgid "Failed to allocate required memory."
308 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
309
310 #, c-format
311 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
313
314 #, c-format
315 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
320 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
321
322 #, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
324 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
325
326 msgid "Failed to start decoding thread."
327 msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
328
329 msgid "Failed to process frame."
330 msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
331
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
335 "it is a v4l1 driver."
336 msgstr ""
337 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
338 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
342 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
346 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
350 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
354 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
355
356 #, c-format
357 msgid "Cannot identify device '%s'."
358 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
359
360 #, c-format
361 msgid "This isn't a device '%s'."
362 msgstr "Ово није уређај „%s“."
363
364 #, c-format
365 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
366 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
367
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' is not a capture device."
370 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
371
372 #, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a output device."
374 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
375
376 #, c-format
377 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
378 msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
379
380 #, c-format
381 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
382 msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
386 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
390 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
394 msgstr ""
395 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
399 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
411 msgstr ""
412 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
413
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
417 msgstr ""
418 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
419 "уређај."
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to set output %d on device %s."
423 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
424
425 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
426 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
427
428 msgid "Cannot operate without a clock"
429 msgstr "Не могу да радим без сата"
430
431 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
432 #~ msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"