6ebd996298926ebd53258896acb4ebc54f8df69b
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasink.c:685
81 msgid ""
82 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
83 "application."
84 msgstr ""
85
86 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
87 #, fuzzy
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
94 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
95
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
99 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
100
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
104 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
105
106 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
112
113 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
114 #, fuzzy
115 msgid "Could not open audio device for recording."
116 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
117
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
119 msgid "Could not open CD device for reading."
120 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
121
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
123 #, fuzzy
124 msgid "Could not seek CD."
125 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
126
127 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not read CD."
130 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
131
132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
135 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
138 #, fuzzy
139 msgid "No filename given"
140 msgstr "Име датотеке није задато."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
143 #, c-format
144 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
145 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
146
147 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
150 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
151
152 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
153 msgid "Internal data stream error."
154 msgstr ""
155
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
158 #, c-format
159 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
160 msgstr ""
161
162 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
163 msgid "This appears to be a text file"
164 msgstr ""
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
167 #, c-format
168 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
169 msgstr ""
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
172 msgid "No URI specified to play from."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
176 #, c-format
177 msgid "Invalid URI \"%s\"."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
181 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
185 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
189 msgid "Source element is invalid."
190 msgstr ""
191
192 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
193 msgid ""
194 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
195 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
196 msgstr ""
197
198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
199 msgid ""
200 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
201 "install the necessary plugins."
202 msgstr ""
203
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
205 #, fuzzy
206 msgid "This is not a media file"
207 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
208
209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
210 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
211 msgstr ""
212
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
214 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
215 msgstr ""
216
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
226 #, c-format
227 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
228 msgstr ""
229
230 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
231 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
232 msgstr ""
233
234 #: gst/playback/gstplaysink.c:989
235 msgid "No volume control found"
236 msgstr ""
237
238 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
239 #, fuzzy
240 msgid "No file name specified."
241 msgstr "Име датотеке није задато."
242
243 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
244 #, c-format
245 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
246 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
247
248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
249 #, c-format
250 msgid "No decoder available for type '%s'."
251 msgstr ""
252
253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
254 msgid "This stream type cannot be played yet."
255 msgstr ""
256
257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
258 #, c-format
259 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
260 msgstr ""
261
262 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
263 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
264 msgstr ""
265
266 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
267 msgid "Could not create \"queue2\" element."
268 msgstr ""
269
270 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
271 #, fuzzy
272 msgid "Could not create \"typefind\" element."
273 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
274
275 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
278 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
279
280 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
281 #, c-format
282 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
283 msgstr ""
284
285 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
286 #, c-format
287 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
288 msgstr ""
289
290 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
291 #, c-format
292 msgid "Connection to %s:%d refused."
293 msgstr ""
294
295 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
296 msgid "Can't record audio fast enough"
297 msgstr ""
298
299 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
300 msgid "Failed to read tag: not enough data"
301 msgstr ""
302
303 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
304 msgid "track ID"
305 msgstr ""
306
307 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
308 msgid "MusicBrainz track ID"
309 msgstr ""
310
311 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
312 msgid "artist ID"
313 msgstr ""
314
315 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
316 msgid "MusicBrainz artist ID"
317 msgstr ""
318
319 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
320 msgid "album ID"
321 msgstr ""
322
323 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
324 msgid "MusicBrainz album ID"
325 msgstr ""
326
327 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
328 msgid "album artist ID"
329 msgstr ""
330
331 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
332 msgid "MusicBrainz album artist ID"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
336 msgid "track TRM ID"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
340 msgid "MusicBrainz TRM ID"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
344 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
345 msgid "This CD has no audio tracks"
346 msgstr ""
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
349 msgid "ID3 tag"
350 msgstr ""
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
353 msgid "APE tag"
354 msgstr ""
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
357 msgid "ICY internet radio"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
361 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
365 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
370 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
371 msgstr ""
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
374 msgid "Windows Media Speech"
375 msgstr ""
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
378 msgid "CYUV Lossless"
379 msgstr ""
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
382 msgid "FFMpeg v1"
383 msgstr ""
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
386 msgid "Lossless MSZH"
387 msgstr ""
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
390 msgid "Uncompressed Gray Image"
391 msgstr ""
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
394 msgid "Run-length encoding"
395 msgstr ""
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
398 msgid "Sami subtitle format"
399 msgstr ""
400
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
402 msgid "TMPlayer subtitle format"
403 msgstr ""
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
406 msgid "Kate subtitle format"
407 msgstr ""
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
410 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
411 msgstr ""
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
414 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
419 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
420 msgstr ""
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
423 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
424 msgstr ""
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
427 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
428 msgstr ""
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
431 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
432 msgstr ""
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
435 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
436 msgstr ""
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
439 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
440 msgstr ""
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
443 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
444 msgstr ""
445
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
447 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
448 msgstr ""
449
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
451 msgid "Uncompressed YUV"
452 msgstr ""
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
455 #, c-format
456 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
457 msgstr ""
458
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
460 #, c-format
461 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
462 msgstr ""
463
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
465 #, c-format
466 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
467 msgstr ""
468
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
470 msgid "Raw PCM audio"
471 msgstr ""
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
474 #, c-format
475 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
476 msgstr ""
477
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
479 msgid "Raw floating-point audio"
480 msgstr ""
481
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
483 msgid "Audio CD source"
484 msgstr ""
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
487 msgid "DVD source"
488 msgstr ""
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
491 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
492 msgstr ""
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
495 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
496 msgstr ""
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
499 #, c-format
500 msgid "%s protocol source"
501 msgstr ""
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
504 #, c-format
505 msgid "%s video RTP depayloader"
506 msgstr ""
507
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
509 #, c-format
510 msgid "%s audio RTP depayloader"
511 msgstr ""
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
514 #, c-format
515 msgid "%s RTP depayloader"
516 msgstr ""
517
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
519 #, c-format
520 msgid "%s demuxer"
521 msgstr ""
522
523 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
524 #, c-format
525 msgid "%s decoder"
526 msgstr ""
527
528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
529 #, c-format
530 msgid "%s video RTP payloader"
531 msgstr ""
532
533 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
534 #, c-format
535 msgid "%s audio RTP payloader"
536 msgstr ""
537
538 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
539 #, c-format
540 msgid "%s RTP payloader"
541 msgstr ""
542
543 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
544 #, c-format
545 msgid "%s muxer"
546 msgstr ""
547
548 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
549 #, c-format
550 msgid "%s encoder"
551 msgstr ""
552
553 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
554 #, c-format
555 msgid "GStreamer element %s"
556 msgstr ""
557
558 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
559 msgid "Unknown source element"
560 msgstr ""
561
562 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
563 msgid "Unknown sink element"
564 msgstr ""
565
566 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
567 msgid "Unknown element"
568 msgstr ""
569
570 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
571 msgid "Unknown decoder element"
572 msgstr ""
573
574 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
575 msgid "Unknown encoder element"
576 msgstr ""
577
578 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
579 msgid "Plugin or element of unknown type"
580 msgstr ""
581
582 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
583 msgid "No device specified."
584 msgstr "Уређај није наведен."
585
586 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
587 #, c-format
588 msgid "Device \"%s\" does not exist."
589 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
590
591 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Device \"%s\" is already being used."
594 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
595
596 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
597 #, c-format
598 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
599 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
600
601 #~ msgid "Device is not open."
602 #~ msgstr "Уређај није отворен."
603
604 #~ msgid "Device is open."
605 #~ msgstr "Уређај је отворен."
606
607 # Виртуелни Систем Датотека
608 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
609 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
610
611 #, fuzzy
612 #~ msgid "No filename given."
613 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
614
615 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
616 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
617
618 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
619 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
620
621 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
622 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
623
624 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
625 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
626
627 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
628 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
629
630 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
631 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
632
633 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
634 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
635
636 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
637 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
638
639 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
640 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
641
642 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
643 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
644
645 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
646 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
647
648 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
649 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
650
651 #~ msgid "Volume"
652 #~ msgstr "Јачина звука"
653
654 #~ msgid "Speaker"
655 #~ msgstr "Звучник"
656
657 #~ msgid "Mixer"
658 #~ msgstr "Миксер"
659
660 #~ msgid "PCM-2"
661 #~ msgstr "ПЦМ-2"
662
663 #~ msgid "Record"
664 #~ msgstr "Снимање"
665
666 #~ msgid "In-gain"
667 #~ msgstr "Ул. пој."
668
669 #~ msgid "Out-gain"
670 #~ msgstr "Из. пој."
671
672 #~ msgid "Line-1"
673 #~ msgstr "Лин. 1"
674
675 #~ msgid "Line-2"
676 #~ msgstr "Лин. 2"
677
678 #~ msgid "Line-3"
679 #~ msgstr "Лин. 3"
680
681 #~ msgid "Digital-1"
682 #~ msgstr "Диг. 1"
683
684 #~ msgid "Digital-2"
685 #~ msgstr "Диг. 2"
686
687 #~ msgid "Digital-3"
688 #~ msgstr "Диг. 3"
689
690 #~ msgid "Phone-in"
691 #~ msgstr "Тел. ул."
692
693 #~ msgid "Phone-out"
694 #~ msgstr "Тел. из."
695
696 #~ msgid "Video"
697 #~ msgstr "Видео"
698
699 #~ msgid "Radio"
700 #~ msgstr "Радио"
701
702 #~ msgid "Monitor"
703 #~ msgstr "Праћење"
704
705 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
706 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
707
708 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
709 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."