Disable external dependency for v4l2 plugins
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:30+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
28
29 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
30 #, c-format
31 msgid "'%s' by '%s'"
32 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
33
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
36
37 msgid "No URL set."
38 msgstr "Није подешена адреса."
39
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
42
43 msgid "Could not establish connection to server."
44 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
45
46 msgid "Secure connection setup failed."
47 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
48
49 msgid ""
50 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
52
53 msgid "Server sent bad data."
54 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
55
56 msgid "Server does not support seeking."
57 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
58
59 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
60 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
61
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
64
65 msgid "This file is invalid and cannot be played."
66 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
67
68 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
69 msgstr ""
70 "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Неисправна величина атома."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
93 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
101 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
102 "РТСП проширења ГСтримера."
103
104 msgid ""
105 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
106 "application."
107 msgstr ""
108 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
109 "апликација."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
113 "the device."
114 msgstr ""
115 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
116 "уређаја."
117
118 msgid "Could not open audio device for playback."
119 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
123 "System is not supported by this element."
124 msgstr ""
125 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
126 "звука није подржано овим елементом."
127
128 msgid "Playback is not supported by this audio device."
129 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
130
131 msgid "Audio playback error."
132 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
133
134 msgid "Recording is not supported by this audio device."
135 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
136
137 msgid "Error recording from audio device."
138 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
142 "the device."
143 msgstr ""
144 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
145 "уређаја."
146
147 msgid "Could not open audio device for recording."
148 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
149
150 msgid "CoreAudio device not found"
151 msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
152
153 msgid "CoreAudio device could not be opened"
154 msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
155
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Извор снимања"
158
159 msgid "Microphone"
160 msgstr "Микрофон"
161
162 msgid "Line In"
163 msgstr "Линијски улаз"
164
165 msgid "Internal CD"
166 msgstr "Унутрашњи ЦД"
167
168 msgid "SPDIF In"
169 msgstr "СПДИФ улаз"
170
171 msgid "AUX 1 In"
172 msgstr "АУХ 1 улаз"
173
174 msgid "AUX 2 In"
175 msgstr "АУХ 2 улаз"
176
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Повратна петља кодека"
179
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Јачина звука"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Појачање"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Праћење"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Уграђени звучник"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Слушалице"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Линијски излаз"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "СПДИФ излаз"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "АУХ 1 излаз"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "АУХ 2 излаз"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217 "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
218 "ради"
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
223
224 #, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
227
228 #, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
251
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
254
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
257
258 msgid "Video device returned invalid dimensions."
259 msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
260
261 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
262 msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања."
263
264 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
265 msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице."
266
267 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
268 msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
269
270 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
271 msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
272
273 msgid "No downstream pool to import from."
274 msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
278 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
279
280 #, c-format
281 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
282 msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
283
284 #, c-format
285 msgid "Device '%s' is not a tuner."
286 msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
290 msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to set input %d on device %s."
294 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
298 msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
299
300 msgid "Failed to allocated required memory."
301 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
302
303 msgid "Failed to allocate required memory."
304 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
305
306 #, c-format
307 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
308 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
309
310 #, c-format
311 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
313
314 #, c-format
315 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
316 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
321
322 msgid "Failed to start decoding thread."
323 msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
324
325 msgid "Failed to process frame."
326 msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
327
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
331 "it is a v4l1 driver."
332 msgstr ""
333 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
334 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
335
336 #, c-format
337 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
338 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
342 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
346 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
350 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
351
352 #, c-format
353 msgid "Cannot identify device '%s'."
354 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
355
356 #, c-format
357 msgid "This isn't a device '%s'."
358 msgstr "Ово није уређај „%s“."
359
360 #, c-format
361 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
362 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
363
364 #, c-format
365 msgid "Device '%s' is not a capture device."
366 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
367
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' is not a output device."
370 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
371
372 #, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
374 msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
375
376 #, c-format
377 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
378 msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
382 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
386 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
390 msgstr ""
391 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
395 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
399 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
407 msgstr ""
408 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
409
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
413 msgstr ""
414 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
415 "уређај."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to set output %d on device %s."
419 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
420
421 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
422 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
423
424 msgid "Cannot operate without a clock"
425 msgstr "Не могу да радим без сата"
426
427 #~ msgid "Internal data stream error."
428 #~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
429
430 #~ msgid "Internal data flow error."
431 #~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
432
433 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
434 #~ msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"