[v4l2] Revice log for device open failure
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
28
29 msgid ""
30 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
31 msgstr ""
32
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
36 "bitrate was changed to %d kbit/s."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
40 #, c-format
41 msgid "'%s' by '%s'"
42 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
43
44 msgid "Could not connect to server"
45 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
46
47 msgid "No URL set."
48 msgstr "Није подешена адреса."
49
50 msgid "Could not resolve server name."
51 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
52
53 msgid "Could not establish connection to server."
54 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
55
56 msgid "Secure connection setup failed."
57 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
58
59 msgid ""
60 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
62
63 msgid "Server sent bad data."
64 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
65
66 msgid "Server does not support seeking."
67 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
68
69 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
70 msgstr ""
71
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
74
75 msgid "This file contains no playable streams."
76 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
77
78 msgid "This file is invalid and cannot be played."
79 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
80
81 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
82 msgstr ""
83 "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
84
85 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
86 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
87
88 msgid "Invalid atom size."
89 msgstr "Неисправна величина атома."
90
91 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
92 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
93
94 msgid "The video in this file might not play correctly."
95 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
99 "extension plugin for Real media streams."
100 msgstr ""
101 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
102 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
103
104 msgid ""
105 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
106 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "plugin."
108 msgstr ""
109 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
110 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
111 "РТСП проширења ГСтримера."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
118 "апликација."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
125 "уређаја."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
135 "звука није подржано овим елементом."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
154 "уређаја."
155
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
158
159 msgid "CoreAudio device not found"
160 msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
161
162 msgid "CoreAudio device could not be opened"
163 msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
164
165 #, c-format
166 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
167 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
168
169 #, c-format
170 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
171 msgstr ""
172 "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
173 "ради"
174
175 #, c-format
176 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
177 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
178
179 #, c-format
180 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
181 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
182
183 #, c-format
184 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
185 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
186
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Device '%s' has no supported format"
189 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
190
191 #, c-format
192 msgid "Device '%s' failed during initialization"
193 msgstr ""
194
195 #, c-format
196 msgid "Device '%s' is busy"
197 msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
198
199 #, c-format
200 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
201 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
202
203 #, c-format
204 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
205 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
206
207 #, c-format
208 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
209 msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
213 msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
217 msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
221 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
222
223 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
224 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
225
226 msgid "Video device did not provide output format."
227 msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
228
229 msgid "Video device returned invalid dimensions."
230 msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
231
232 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
233 msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања."
234
235 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
236 msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице."
237
238 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
239 msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
240
241 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
242 msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
243
244 msgid "No downstream pool to import from."
245 msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
246
247 #, c-format
248 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
249 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
250
251 #, c-format
252 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
253 msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
254
255 #, c-format
256 msgid "Device '%s' is not a tuner."
257 msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
258
259 #, c-format
260 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
261 msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
262
263 #, c-format
264 msgid "Failed to set input %d on device %s."
265 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
269 msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
270
271 msgid "Failed to allocated required memory."
272 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
273
274 msgid "Failed to allocate required memory."
275 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
276
277 #, c-format
278 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
279 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
280
281 #, c-format
282 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
283 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
287 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
291 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
292
293 msgid "Failed to start decoding thread."
294 msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
295
296 msgid "Failed to process frame."
297 msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
298
299 #, c-format
300 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
301 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
302
303 #, c-format
304 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
305 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
306
307 #, fuzzy
308 msgid "Failed to start encoding thread."
309 msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
310
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
314 "it is a v4l1 driver."
315 msgstr ""
316 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
317 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
321 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
322
323 #, c-format
324 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
325 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
329 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
333 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
334
335 #, c-format
336 msgid "Cannot identify device '%s'."
337 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
338
339 #, c-format
340 msgid "This isn't a device '%s'."
341 msgstr "Ово није уређај „%s“."
342
343 #, c-format
344 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
345 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
346
347 #, c-format
348 msgid "Device '%s' is not a capture device."
349 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
350
351 #, c-format
352 msgid "Device '%s' is not a output device."
353 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
354
355 #, c-format
356 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
357 msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
358
359 #, c-format
360 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
361 msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
365 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
369 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
370
371 #, c-format
372 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
373 msgstr ""
374 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
378 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
382 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
386 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
390 msgstr ""
391 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
392
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
396 msgstr ""
397 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
398 "уређај."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to set output %d on device %s."
402 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
403
404 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
405 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
406
407 msgid "Cannot operate without a clock"
408 msgstr "Не могу да радим без сата"
409
410 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
411 #~ msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
412
413 #~ msgid "Record Source"
414 #~ msgstr "Извор снимања"
415
416 #~ msgid "Microphone"
417 #~ msgstr "Микрофон"
418
419 #~ msgid "Line In"
420 #~ msgstr "Линијски улаз"
421
422 #~ msgid "Internal CD"
423 #~ msgstr "Унутрашњи ЦД"
424
425 #~ msgid "SPDIF In"
426 #~ msgstr "СПДИФ улаз"
427
428 #~ msgid "AUX 1 In"
429 #~ msgstr "АУХ 1 улаз"
430
431 #~ msgid "AUX 2 In"
432 #~ msgstr "АУХ 2 улаз"
433
434 #~ msgid "Codec Loopback"
435 #~ msgstr "Повратна петља кодека"
436
437 #~ msgid "SunVTS Loopback"
438 #~ msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
439
440 #~ msgid "Volume"
441 #~ msgstr "Јачина звука"
442
443 #~ msgid "Gain"
444 #~ msgstr "Појачање"
445
446 #~ msgid "Monitor"
447 #~ msgstr "Праћење"
448
449 #~ msgid "Built-in Speaker"
450 #~ msgstr "Уграђени звучник"
451
452 #~ msgid "Headphone"
453 #~ msgstr "Слушалице"
454
455 #~ msgid "Line Out"
456 #~ msgstr "Линијски излаз"
457
458 #~ msgid "SPDIF Out"
459 #~ msgstr "СПДИФ излаз"
460
461 #~ msgid "AUX 1 Out"
462 #~ msgstr "АУХ 1 излаз"
463
464 #~ msgid "AUX 2 Out"
465 #~ msgstr "АУХ 2 излаз"
466
467 #~ msgid "Internal data stream error."
468 #~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
469
470 #~ msgid "Internal data flow error."
471 #~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података."