1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 14:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-13 10:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
30 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
36 msgstr "Није подешена адреса."
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
52 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "Унутрашња грешка тока података."
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "Неисправна величина атома."
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
90 msgid "Internal data flow error."
91 msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
94 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
95 "extension plugin for Real media streams."
97 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
98 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
101 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
102 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
106 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
107 "РТСП проширења ГСтримера."
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
113 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
120 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
130 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
131 "звука није подржано овим елементом."
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
146 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
149 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Извор снимања"
162 msgstr "Линијски улаз"
165 msgstr "Унутрашњи ЦД"
176 msgid "Codec Loopback"
177 msgstr "Повратна петља кодека"
179 msgid "SunVTS Loopback"
180 msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
183 msgstr "Јачина звука"
191 msgid "Built-in Speaker"
192 msgstr "Уграђени звучник"
198 msgstr "Линијски излаз"
210 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
211 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
214 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
220 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
221 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
224 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
228 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
229 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
232 msgid "Device '%s' is busy"
233 msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
236 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
237 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
240 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
241 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
244 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
245 msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
248 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
249 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
251 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
252 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
254 msgid "Video device did not provide output format."
255 msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
257 msgid "Video device returned invalid dimensions."
258 msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
260 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
261 msgstr "Видео уређаји користе неподржани метод преплитања."
263 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
264 msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
266 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
267 msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
269 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
270 msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
272 msgid "No downstream pool to import from."
273 msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
276 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
277 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
280 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
281 msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
284 msgid "Device '%s' is not a tuner."
285 msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
288 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
289 msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
292 msgid "Failed to set input %d on device %s."
293 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
296 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
297 msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
299 msgid "Failed to allocated required memory."
300 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
302 msgid "Failed to allocate required memory."
303 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
306 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
307 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
310 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
311 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
314 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
315 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
318 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
319 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
321 msgid "Failed to start decoding thread."
322 msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
324 msgid "Failed to process frame."
325 msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
329 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
330 "it is a v4l1 driver."
332 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
333 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
336 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
337 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
340 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
341 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
344 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
345 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
348 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
349 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
352 msgid "Cannot identify device '%s'."
353 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
356 msgid "This isn't a device '%s'."
357 msgstr "Ово није уређај „%s“."
360 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
361 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
364 msgid "Device '%s' is not a capture device."
365 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
368 msgid "Device '%s' is not a output device."
369 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
372 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
373 msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
376 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
377 msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
380 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
381 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
384 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
385 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
388 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
390 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
393 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
394 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
397 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
398 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
401 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
405 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
407 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
411 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
413 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
417 msgid "Failed to set output %d on device %s."
418 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
420 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
421 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
423 msgid "Cannot operate without a clock"
424 msgstr "Не могу да радим без сата"
426 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
427 #~ msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"