v4l2src: Maintain downstream caps order
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-05 09:52+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Није подешена адреса."
37
38 msgid "Could not resolve server name."
39 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
40
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
43
44 msgid "Secure connection setup failed."
45 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
46
47 msgid ""
48 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
49 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
50
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
53
54 msgid "Server does not support seeking."
55 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
56
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
59
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
62
63 msgid "This file is invalid and cannot be played."
64 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
65
66 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
67 msgstr ""
68 "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
69
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
72
73 msgid "Invalid atom size."
74 msgstr "Неисправна величина атома."
75
76 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
77 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
78
79 msgid "The video in this file might not play correctly."
80 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
81
82 #, c-format
83 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
84 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
85
86 msgid ""
87 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
88 "extension plugin for Real media streams."
89 msgstr ""
90 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
91 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
95 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
96 "plugin."
97 msgstr ""
98 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
99 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
100 "РТСП проширења ГСтримера."
101
102 msgid ""
103 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
104 "application."
105 msgstr ""
106 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
107 "апликација."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
111 "the device."
112 msgstr ""
113 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
114 "уређаја."
115
116 msgid "Could not open audio device for playback."
117 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
121 "System is not supported by this element."
122 msgstr ""
123 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
124 "звука није подржано овим елементом."
125
126 msgid "Playback is not supported by this audio device."
127 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
128
129 msgid "Audio playback error."
130 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
131
132 msgid "Recording is not supported by this audio device."
133 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
134
135 msgid "Error recording from audio device."
136 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
137
138 msgid ""
139 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
140 "the device."
141 msgstr ""
142 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
143 "уређаја."
144
145 msgid "Could not open audio device for recording."
146 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
147
148 msgid "CoreAudio device not found"
149 msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
150
151 msgid "CoreAudio device could not be opened"
152 msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
153
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Извор снимања"
156
157 msgid "Microphone"
158 msgstr "Микрофон"
159
160 msgid "Line In"
161 msgstr "Линијски улаз"
162
163 msgid "Internal CD"
164 msgstr "Унутрашњи ЦД"
165
166 msgid "SPDIF In"
167 msgstr "СПДИФ улаз"
168
169 msgid "AUX 1 In"
170 msgstr "АУХ 1 улаз"
171
172 msgid "AUX 2 In"
173 msgstr "АУХ 2 улаз"
174
175 msgid "Codec Loopback"
176 msgstr "Повратна петља кодека"
177
178 msgid "SunVTS Loopback"
179 msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
180
181 msgid "Volume"
182 msgstr "Јачина звука"
183
184 msgid "Gain"
185 msgstr "Појачање"
186
187 msgid "Monitor"
188 msgstr "Праћење"
189
190 msgid "Built-in Speaker"
191 msgstr "Уграђени звучник"
192
193 msgid "Headphone"
194 msgstr "Слушалице"
195
196 msgid "Line Out"
197 msgstr "Линијски излаз"
198
199 msgid "SPDIF Out"
200 msgstr "СПДИФ излаз"
201
202 msgid "AUX 1 Out"
203 msgstr "АУХ 1 излаз"
204
205 msgid "AUX 2 Out"
206 msgstr "АУХ 2 излаз"
207
208 #, c-format
209 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
210 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
211
212 #, c-format
213 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
214 msgstr ""
215 "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
216 "ради"
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
221
222 #, c-format
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
224 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
225
226 #, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
228 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
229
230 #, c-format
231 msgid "Device '%s' is busy"
232 msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
233
234 #, c-format
235 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
236 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
237
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
240 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
244 msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
245
246 #, c-format
247 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
248 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
249
250 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
251 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
252
253 msgid "Video device did not provide output format."
254 msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
255
256 msgid "Video device returned invalid dimensions."
257 msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
261 msgstr "Видео уређаји користе неподржани метод преплитања."
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
265 msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
266
267 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
268 msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
269
270 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
271 msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
272
273 msgid "No downstream pool to import from."
274 msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
278 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
279
280 #, c-format
281 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
282 msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
283
284 #, c-format
285 msgid "Device '%s' is not a tuner."
286 msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
290 msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to set input %d on device %s."
294 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
298 msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
299
300 msgid "Failed to allocated required memory."
301 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
302
303 msgid "Failed to allocate required memory."
304 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
305
306 #, c-format
307 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
308 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
309
310 #, c-format
311 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
313
314 #, c-format
315 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
316 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
321
322 msgid "Failed to start decoding thread."
323 msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
324
325 msgid "Failed to process frame."
326 msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
327
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
331 "it is a v4l1 driver."
332 msgstr ""
333 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
334 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
335
336 #, c-format
337 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
338 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
342 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
346 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
350 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
351
352 #, c-format
353 msgid "Cannot identify device '%s'."
354 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
355
356 #, c-format
357 msgid "This isn't a device '%s'."
358 msgstr "Ово није уређај „%s“."
359
360 #, c-format
361 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
362 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
363
364 #, c-format
365 msgid "Device '%s' is not a capture device."
366 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
367
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' is not a output device."
370 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
371
372 #, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
374 msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
375
376 #, c-format
377 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
378 msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
382 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
386 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
390 msgstr ""
391 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
395 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
399 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
407 msgstr ""
408 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
409
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
413 msgstr ""
414 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
415 "уређај."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to set output %d on device %s."
419 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
420
421 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
422 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
423
424 msgid "Cannot operate without a clock"
425 msgstr "Не могу да радим без сата"
426
427 #~ msgid "Internal data stream error."
428 #~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
429
430 #~ msgid "Internal data flow error."
431 #~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
432
433 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
434 #~ msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"