2 # Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2015.
4 #: src/lib/elm_config.c:3271
7 "Project-Id-Version: а\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 14:06+0100\n"
11 "Last-Translator: Thiep Ha <thiep.ha@samsung.com>\n"
12 "Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-10 06:35+0000\n"
18 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/lib/elc_fileselector.c:1505
26 #: src/lib/elc_fileselector.c:1521
28 msgstr "Лична фасцикла"
30 #: src/lib/elc_fileselector.c:1588
34 #: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
35 #: src/lib/elm_entry.c:1613
39 #: src/lib/elc_fileselector.c:1767
43 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
44 msgid "multi button entry label"
45 msgstr "ознака улаза са више дугмади"
47 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
48 msgid "multi button entry item"
49 msgstr "ставка улаза са више дугмади"
51 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
52 msgid "multi button entry"
53 msgstr "улаз са више дугмади"
55 #: src/lib/elc_naviframe.c:432
59 #: src/lib/elc_naviframe.c:978 src/lib/elc_naviframe.c:1183
63 #: src/lib/elc_naviframe.c:1279
67 #: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
69 msgstr "Искачући наслов"
71 #: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
72 msgid "Popup Body Text"
73 msgstr "Тело искачућег текста"
75 #: src/lib/elm_bubble.c:194
79 #: src/lib/elm_button.c:66
83 #: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
84 #: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
85 #: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
86 #: src/lib/elm_toolbar.c:2250
87 msgid "State: Disabled"
88 msgstr "Стање: онемогућено"
90 #: src/lib/elm_button.c:300
94 #: src/lib/elm_calendar.c:219
98 #: src/lib/elm_calendar.c:225
102 #: src/lib/elm_calendar.c:231
106 #: src/lib/elm_calendar.c:345
107 msgid "calendar item"
108 msgstr "ставка календара"
110 #: src/lib/elm_calendar.c:371
111 msgid "calendar decrement month button"
112 msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
114 #: src/lib/elm_calendar.c:376
115 msgid "calendar decrement year button"
116 msgstr "дугме померања година календара уназад"
118 #: src/lib/elm_calendar.c:381
119 msgid "calendar increment month button"
120 msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
122 #: src/lib/elm_calendar.c:386
123 msgid "calendar increment year button"
124 msgstr "дугме померања година календара унапред"
126 #: src/lib/elm_calendar.c:391
127 msgid "calendar month"
128 msgstr "месец календара"
130 #: src/lib/elm_calendar.c:396
131 msgid "calendar year"
132 msgstr "година календара"
134 #: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
135 #: src/lib/elm_radio.c:269
137 msgstr "Стање : укључен"
139 #: src/lib/elm_check.c:78 src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
141 msgstr "Стање: искључен"
143 #: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
147 #: src/lib/elm_check.c:344
151 #: src/lib/elm_clock.c:303
152 msgid "clock increment button for am,pm"
153 msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
155 #: src/lib/elm_clock.c:311
156 msgid "clock decrement button for am,pm"
157 msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
159 #: src/lib/elm_clock.c:647
160 msgid "State: Editable"
161 msgstr "Стање: уредиво"
163 #: src/lib/elm_clock.c:682
167 #: src/lib/elm_colorselector.c:731
171 #: src/lib/elm_colorselector.c:769
175 #: src/lib/elm_colorselector.c:771
179 #: src/lib/elm_colorselector.c:773
183 #: src/lib/elm_colorselector.c:775
187 #: src/lib/elm_colorselector.c:1498
188 msgid "color selector palette item"
189 msgstr "ставка избирача палете боја"
191 #: src/lib/elm_config.c:3287
193 msgstr "задато:слева на десно"
195 #: src/lib/elm_dayselector.c:409
196 msgid "day selector item"
197 msgstr "ставка одабирач дана"
199 #: src/lib/elm_diskselector.c:700
200 msgid "diskselector item"
201 msgstr "ставка одабира диска"
203 #: src/lib/elm_entry.c:1575
207 #: src/lib/elm_entry.c:1580
211 #: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
215 #: src/lib/elm_entry.c:1600
219 #: src/lib/elm_entry.c:3539
223 #: src/lib/elm_gengrid.c:1287
225 msgstr "Ставка родне мреже"
227 #: src/lib/elm_index.c:93
231 #: src/lib/elm_index.c:121
233 msgstr "Ставка садржине"
235 #: src/lib/elm_label.c:392
239 #: src/lib/elm_panel.c:71
240 msgid "state: opened"
241 msgstr "стање: отворено"
243 #: src/lib/elm_panel.c:72
244 msgid "state: closed"
245 msgstr "стање: затворено"
247 #: src/lib/elm_panel.c:112
248 msgid "A panel is open"
249 msgstr "Полица је отворена"
251 #: src/lib/elm_panel.c:114
252 msgid "Double tap to close panel menu"
253 msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице"
255 #: src/lib/elm_panel.c:166
257 msgstr "дугме полице"
259 #: src/lib/elm_progressbar.c:286
261 msgstr "трака напретка"
263 #: src/lib/elm_radio.c:297
265 msgstr "Искључујуће дугме"
267 #: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2252
268 msgid "State: Selected"
269 msgstr "Стање: означено"
271 #: src/lib/elm_segment_control.c:529
272 msgid "State: Unselected"
273 msgstr "Стање: неозначено"
275 #: src/lib/elm_segment_control.c:543
276 msgid "Segment Control Item"
277 msgstr "Ставка провере дела"
279 #: src/lib/elm_slider.c:893
283 #: src/lib/elm_spinner.c:932
287 #: src/lib/elm_spinner.c:938
291 #: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
293 msgstr "избирач са стрелицама"
295 #: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
296 msgid "spinner increment button"
297 msgstr "стрелица избирача увећaња"
299 #: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
300 msgid "spinner decrement button"
301 msgstr "стрелица избирача смањења"
303 #: src/lib/elm_spinner.c:985
306 msgstr "избирач са стрелицама"
308 #: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
312 #: src/lib/elm_toolbar.c:2248
316 #: src/lib/elm_toolbar.c:2254
318 msgstr "Има изборник"
320 #: src/lib/elm_toolbar.c:2304
324 #: src/lib/elm_toolbar.c:2321
326 msgstr "Ставка траке алата"
329 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
330 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
334 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
335 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
339 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
343 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
347 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
348 msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard"
349 msgstr "Kvrcni nagore i nadole da bi podesio/la %s ili dvaput kucni za otvaranje tastature."
351 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
352 msgid "Double tap to change"
353 msgstr "Dvaput kucni za promenu."
355 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
357 msgstr "Podesi datum"
359 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
361 msgstr "Podesi vreme"
363 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
364 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY"
367 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
368 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR"
371 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
372 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR"
375 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
376 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR"
379 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
380 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES"
384 msgid "Portrait Mode"
385 msgstr "Uspravni prikaz"
388 msgid "Landscape Mode"
389 msgstr "Položeni prikaz"
391 #: src/lib/elm_index.c
392 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
393 msgstr "Dvaput kucni za omogućavanje brzog listanja."
395 #: src/lib/elm_entry.c
399 #: src/lib/elm_entry.c
400 msgid "Flick up and down to adjust the position"
401 msgstr "Lako udari nagore i nadole za podešavanje pozicije."
403 #: src/lib/elm_entry.c
404 msgid "%d characters"
405 msgstr "Karaktera: %d."
407 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
408 msgid "Contextual popup"
409 msgstr "Kontekstualni iskačući prozor"
411 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
412 msgid "Double tap to close popup"
413 msgstr "Dvaput kucni za zatvaranje iskačućeg prozora."
415 #: src/lib/elc_popup.c
416 msgid "Central popup"
417 msgstr "Centralni iskačući prozor"
419 #: src/lib/elc_popup.c
420 msgid "Double tap to close it"
421 msgstr "Dvaput kucni za njegovo zatvaranje."
423 #: src/lib/elm_panel.c
424 msgid "A drawer is open"
425 msgstr "Fioka je otvorena."
427 #: src/lib/elm_panel.c
428 msgid "Double tap to close drawer menu"
429 msgstr "Dvaput kucni za zatvaranje menija za fioke."
431 #: src/lib/elm_entry.c
432 msgid "Cursor at beginning of text"
433 msgstr "Kursor na početku teksta"
435 #: src/lib/elm_entry.c
436 msgid "Cursor at end of text"
437 msgstr "Kursor na kraju teksta"
439 msgid "tap to change"
440 msgstr "Kucni za promenu režima."
457 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
458 msgstr "%1$d od %2$d."
460 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
463 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
466 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
467 msgstr "Skrati minut"
469 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
470 msgstr "Skrati mesec"
472 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
473 msgstr "Skrati godinu"
475 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
478 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
481 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
482 msgstr "Produži minut"
484 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
485 msgstr "Produži mesec"
487 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
488 msgstr "Produži godinu"
490 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
491 msgstr "Kucni za promenu."
493 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
496 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
499 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
502 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
505 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
508 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
509 msgstr "Privremena memorija"
511 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
514 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
517 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
520 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
523 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"