Merge "multibuttonentry: Add tizen only features." into tizen
[platform/upstream/elementary.git] / po / sr.po
1 #
2 # Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2015.
3 #
4 #: src/lib/elm_config.c:3271
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: а\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 14:06+0100\n"
11 "Last-Translator: Thiep Ha <thiep.ha@samsung.com>\n"
12 "Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-10 06:35+0000\n"
18 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/lib/elc_fileselector.c:1505
23 msgid "Up"
24 msgstr "Горе"
25
26 #: src/lib/elc_fileselector.c:1521
27 msgid "Home"
28 msgstr "Лична фасцикла"
29
30 #: src/lib/elc_fileselector.c:1588
31 msgid "Search"
32 msgstr "Тражи"
33
34 #: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
35 #: src/lib/elm_entry.c:1613
36 msgid "Cancel"
37 msgstr "Откажи"
38
39 #: src/lib/elc_fileselector.c:1767
40 msgid "OK"
41 msgstr "У реду"
42
43 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
44 msgid "multi button entry label"
45 msgstr "ознака улаза са више дугмади"
46
47 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
48 msgid "multi button entry item"
49 msgstr "ставка улаза са више дугмади"
50
51 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
52 msgid "multi button entry"
53 msgstr "улаз са више дугмади"
54
55 #: src/lib/elc_naviframe.c:432
56 msgid "Title"
57 msgstr "Наслов"
58
59 #: src/lib/elc_naviframe.c:978 src/lib/elc_naviframe.c:1183
60 msgid "Back"
61 msgstr "Назад"
62
63 #: src/lib/elc_naviframe.c:1279
64 msgid "Next"
65 msgstr "Следеће"
66
67 #: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
68 msgid "Popup Title"
69 msgstr "Искачући наслов"
70
71 #: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
72 msgid "Popup Body Text"
73 msgstr "Тело искачућег текста"
74
75 #: src/lib/elm_bubble.c:194
76 msgid "Bubble"
77 msgstr "Мехур"
78
79 #: src/lib/elm_button.c:66
80 msgid "Clicked"
81 msgstr "Кликнуто"
82
83 #: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
84 #: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
85 #: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
86 #: src/lib/elm_toolbar.c:2250
87 msgid "State: Disabled"
88 msgstr "Стање: онемогућено"
89
90 #: src/lib/elm_button.c:300
91 msgid "Button"
92 msgstr "Дугме"
93
94 #: src/lib/elm_calendar.c:219
95 msgid "%B %Y"
96 msgstr "%B %Y"
97
98 #: src/lib/elm_calendar.c:225
99 msgid "%B"
100 msgstr "%B"
101
102 #: src/lib/elm_calendar.c:231
103 msgid "%Y"
104 msgstr "%Y"
105
106 #: src/lib/elm_calendar.c:345
107 msgid "calendar item"
108 msgstr "ставка календара"
109
110 #: src/lib/elm_calendar.c:371
111 msgid "calendar decrement month button"
112 msgstr "дугме померања месеца календара  уназад"
113
114 #: src/lib/elm_calendar.c:376
115 msgid "calendar decrement year button"
116 msgstr "дугме померања година календара уназад"
117
118 #: src/lib/elm_calendar.c:381
119 msgid "calendar increment month button"
120 msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
121
122 #: src/lib/elm_calendar.c:386
123 msgid "calendar increment year button"
124 msgstr "дугме померања година календара унапред"
125
126 #: src/lib/elm_calendar.c:391
127 msgid "calendar month"
128 msgstr "месец календара"
129
130 #: src/lib/elm_calendar.c:396
131 msgid "calendar year"
132 msgstr "година календара"
133
134 #: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
135 #: src/lib/elm_radio.c:269
136 msgid "State: On"
137 msgstr "Стање : укључен"
138
139 #: src/lib/elm_check.c:78 src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
140 msgid "State: Off"
141 msgstr "Стање: искључен"
142
143 #: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
144 msgid "State"
145 msgstr "Стање"
146
147 #: src/lib/elm_check.c:344
148 msgid "Check"
149 msgstr "Провера"
150
151 #: src/lib/elm_clock.c:303
152 msgid "clock increment button for am,pm"
153 msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
154
155 #: src/lib/elm_clock.c:311
156 msgid "clock decrement button for am,pm"
157 msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
158
159 #: src/lib/elm_clock.c:647
160 msgid "State: Editable"
161 msgstr "Стање: уредиво"
162
163 #: src/lib/elm_clock.c:682
164 msgid "Clock"
165 msgstr "Сат"
166
167 #: src/lib/elm_colorselector.c:731
168 msgid "Pick a color"
169 msgstr ""
170
171 #: src/lib/elm_colorselector.c:769
172 msgid "R:"
173 msgstr ""
174
175 #: src/lib/elm_colorselector.c:771
176 msgid "G:"
177 msgstr ""
178
179 #: src/lib/elm_colorselector.c:773
180 msgid "B:"
181 msgstr ""
182
183 #: src/lib/elm_colorselector.c:775
184 msgid "A:"
185 msgstr ""
186
187 #: src/lib/elm_colorselector.c:1498
188 msgid "color selector palette item"
189 msgstr "ставка избирача палете боја"
190
191 #: src/lib/elm_config.c:3287
192 msgid "default:LTR"
193 msgstr "задато:слева на десно"
194
195 #: src/lib/elm_dayselector.c:409
196 msgid "day selector item"
197 msgstr "ставка одабирач дана"
198
199 #: src/lib/elm_diskselector.c:700
200 msgid "diskselector item"
201 msgstr "ставка одабира диска"
202
203 #: src/lib/elm_entry.c:1575
204 msgid "Copy"
205 msgstr "Умножи"
206
207 #: src/lib/elm_entry.c:1580
208 msgid "Cut"
209 msgstr "Исеци"
210
211 #: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
212 msgid "Paste"
213 msgstr "Прилепи"
214
215 #: src/lib/elm_entry.c:1600
216 msgid "Select"
217 msgstr "Изаберите"
218
219 #: src/lib/elm_entry.c:3539
220 msgid "Entry"
221 msgstr "Улаз"
222
223 #: src/lib/elm_gengrid.c:1287
224 msgid "Gengrid Item"
225 msgstr "Ставка родне мреже"
226
227 #: src/lib/elm_index.c:93
228 msgid "Index"
229 msgstr "Садржина"
230
231 #: src/lib/elm_index.c:121
232 msgid "Index Item"
233 msgstr "Ставка садржине"
234
235 #: src/lib/elm_label.c:392
236 msgid "Label"
237 msgstr "Натпис"
238
239 #: src/lib/elm_panel.c:71
240 msgid "state: opened"
241 msgstr "стање: отворено"
242
243 #: src/lib/elm_panel.c:72
244 msgid "state: closed"
245 msgstr "стање: затворено"
246
247 #: src/lib/elm_panel.c:112
248 msgid "A panel is open"
249 msgstr "Полица је отворена"
250
251 #: src/lib/elm_panel.c:114
252 msgid "Double tap to close panel menu"
253 msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице"
254
255 #: src/lib/elm_panel.c:166
256 msgid "panel button"
257 msgstr "дугме полице"
258
259 #: src/lib/elm_progressbar.c:286
260 msgid "progressbar"
261 msgstr "трака напретка"
262
263 #: src/lib/elm_radio.c:297
264 msgid "Radio"
265 msgstr "Искључујуће дугме"
266
267 #: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2252
268 msgid "State: Selected"
269 msgstr "Стање: означено"
270
271 #: src/lib/elm_segment_control.c:529
272 msgid "State: Unselected"
273 msgstr "Стање: неозначено"
274
275 #: src/lib/elm_segment_control.c:543
276 msgid "Segment Control Item"
277 msgstr "Ставка провере дела"
278
279 #: src/lib/elm_slider.c:893
280 msgid "slider"
281 msgstr "клизач"
282
283 #: src/lib/elm_spinner.c:932
284 msgid "incremented"
285 msgstr ""
286
287 #: src/lib/elm_spinner.c:938
288 msgid "decremented"
289 msgstr ""
290
291 #: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
292 msgid "spinner"
293 msgstr "избирач са стрелицама"
294
295 #: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
296 msgid "spinner increment button"
297 msgstr "стрелица избирача увећaња"
298
299 #: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
300 msgid "spinner decrement button"
301 msgstr "стрелица избирача смањења"
302
303 #: src/lib/elm_spinner.c:985
304 #, fuzzy
305 msgid "spinner text"
306 msgstr "избирач са стрелицама"
307
308 #: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
309 msgid "Selected"
310 msgstr "Изабрано"
311
312 #: src/lib/elm_toolbar.c:2248
313 msgid "Separator"
314 msgstr "Одвајач"
315
316 #: src/lib/elm_toolbar.c:2254
317 msgid "Has menu"
318 msgstr "Има изборник"
319
320 #: src/lib/elm_toolbar.c:2304
321 msgid "Unselected"
322 msgstr "Неозначено"
323
324 #: src/lib/elm_toolbar.c:2321
325 msgid "Toolbar Item"
326 msgstr "Ставка траке алата"
327
328
329 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
330 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
331 msgid "AM"
332 msgstr "AM"
333
334 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
335 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
336 msgid "PM"
337 msgstr "PM"
338
339 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
340 msgid "Set"
341 msgstr "Podesi"
342
343 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
344 msgid "Translate"
345 msgstr "Prevedi"
346
347 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
348 msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard"
349 msgstr "Kvrcni nagore i nadole da bi podesio/la %s ili dvaput kucni za otvaranje tastature."
350
351 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
352 msgid "Double tap to change"
353 msgstr "Dvaput kucni za promenu."
354
355 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
356 msgid "Set date"
357 msgstr "Podesi datum"
358
359 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
360 msgid "Set time"
361 msgstr "Podesi vreme"
362
363 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
364 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY"
365 msgstr "%d"
366
367 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
368 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR"
369 msgstr "%Y"
370
371 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
372 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR"
373 msgstr "%H"
374
375 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
376 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR"
377 msgstr "%I"
378
379 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
380 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES"
381 msgstr "%M"
382
383 #: src/lib/elm_win.c
384 msgid "Portrait Mode"
385 msgstr "Uspravni prikaz"
386
387 #: src/lib/elm_win.c
388 msgid "Landscape Mode"
389 msgstr "Položeni prikaz"
390
391 #: src/lib/elm_index.c
392 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
393 msgstr "Dvaput kucni za omogućavanje brzog listanja."
394
395 #: src/lib/elm_entry.c
396 msgid "Editing"
397 msgstr "Izmena."
398
399 #: src/lib/elm_entry.c
400 msgid "Flick up and down to adjust the position"
401 msgstr "Lako udari nagore i nadole za podešavanje pozicije."
402
403 #: src/lib/elm_entry.c
404 msgid "%d characters"
405 msgstr "Karaktera: %d."
406
407 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
408 msgid "Contextual popup"
409 msgstr "Kontekstualni iskačući prozor"
410
411 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
412 msgid "Double tap to close popup"
413 msgstr "Dvaput kucni za zatvaranje iskačućeg prozora."
414
415 #: src/lib/elc_popup.c
416 msgid "Central popup"
417 msgstr "Centralni iskačući prozor"
418
419 #: src/lib/elc_popup.c
420 msgid "Double tap to close it"
421 msgstr "Dvaput kucni za njegovo zatvaranje."
422
423 #: src/lib/elm_panel.c
424 msgid "A drawer is open"
425 msgstr "Fioka je otvorena."
426
427 #: src/lib/elm_panel.c
428 msgid "Double tap to close drawer menu"
429 msgstr "Dvaput kucni za zatvaranje menija za fioke."
430
431 #: src/lib/elm_entry.c
432 msgid "Cursor at beginning of text"
433 msgstr "Kursor na početku teksta"
434
435 #: src/lib/elm_entry.c
436 msgid "Cursor at end of text"
437 msgstr "Kursor na kraju teksta"
438
439 msgid "tap to change"
440 msgstr "Kucni za promenu režima."
441
442 msgid "date"
443 msgstr "Datum"
444
445 msgid "hour"
446 msgstr "sat"
447
448 msgid "minute"
449 msgstr "minut"
450
451 msgid "month"
452 msgstr "mesec"
453
454 msgid "year"
455 msgstr "godina"
456
457 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
458 msgstr "%1$d od %2$d."
459
460 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
461 msgstr "Skrati dan"
462
463 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
464 msgstr "Skrati sat"
465
466 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
467 msgstr "Skrati minut"
468
469 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
470 msgstr "Skrati mesec"
471
472 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
473 msgstr "Skrati godinu"
474
475 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
476 msgstr "Produži dan"
477
478 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
479 msgstr "Produži sat"
480
481 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
482 msgstr "Produži minut"
483
484 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
485 msgstr "Produži mesec"
486
487 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
488 msgstr "Produži godinu"
489
490 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
491 msgstr "Kucni za promenu."
492
493 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
494 msgstr "Izaberi sve"
495
496 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
497 msgstr "Kopiraj"
498
499 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
500 msgstr "Izaberi"
501
502 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
503 msgstr "Iseci"
504
505 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
506 msgstr "Zalepi"
507
508 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
509 msgstr "Privremena memorija"
510
511 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
512 msgstr "Dan"
513
514 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
515 msgstr "Sati"
516
517 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
518 msgstr "Minuta"
519
520 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
521 msgstr "Mesec"
522
523 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
524 msgstr "Godina"