splitmuxsrc: Forward a not-linked error on the bus
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-05 09:52+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Није подешена адреса."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
49
50 msgid ""
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
56
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
59
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
62
63 msgid "This file is invalid and cannot be played."
64 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
65
66 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
67 msgstr ""
68 "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
69
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
72
73 msgid "Invalid atom size."
74 msgstr "Неисправна величина атома."
75
76 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
77 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
78
79 msgid "The video in this file might not play correctly."
80 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
81
82 #, c-format
83 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
84 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
85
86 msgid ""
87 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
88 "extension plugin for Real media streams."
89 msgstr ""
90 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
91 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
95 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
96 "plugin."
97 msgstr ""
98 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
99 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
100 "РТСП проширења ГСтримера."
101
102 msgid ""
103 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
104 "application."
105 msgstr ""
106 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
107 "апликација."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
111 "the device."
112 msgstr ""
113 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
114 "уређаја."
115
116 msgid "Could not open audio device for playback."
117 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
121 "System is not supported by this element."
122 msgstr ""
123 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
124 "звука није подржано овим елементом."
125
126 msgid "Playback is not supported by this audio device."
127 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
128
129 msgid "Audio playback error."
130 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
131
132 msgid "Recording is not supported by this audio device."
133 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
134
135 msgid "Error recording from audio device."
136 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
137
138 msgid ""
139 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
140 "the device."
141 msgstr ""
142 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
143 "уређаја."
144
145 msgid "Could not open audio device for recording."
146 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
147
148 msgid "CoreAudio device not found"
149 msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
150
151 msgid "CoreAudio device could not be opened"
152 msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
153
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Извор снимања"
156
157 msgid "Microphone"
158 msgstr "Микрофон"
159
160 msgid "Line In"
161 msgstr "Линијски улаз"
162
163 msgid "Internal CD"
164 msgstr "Унутрашњи ЦД"
165
166 msgid "SPDIF In"
167 msgstr "СПДИФ улаз"
168
169 msgid "AUX 1 In"
170 msgstr "АУХ 1 улаз"
171
172 msgid "AUX 2 In"
173 msgstr "АУХ 2 улаз"
174
175 msgid "Codec Loopback"
176 msgstr "Повратна петља кодека"
177
178 msgid "SunVTS Loopback"
179 msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
180
181 msgid "Volume"
182 msgstr "Јачина звука"
183
184 msgid "Gain"
185 msgstr "Појачање"
186
187 msgid "Monitor"
188 msgstr "Праћење"
189
190 msgid "Built-in Speaker"
191 msgstr "Уграђени звучник"
192
193 msgid "Headphone"
194 msgstr "Слушалице"
195
196 msgid "Line Out"
197 msgstr "Линијски излаз"
198
199 msgid "SPDIF Out"
200 msgstr "СПДИФ излаз"
201
202 msgid "AUX 1 Out"
203 msgstr "АУХ 1 излаз"
204
205 msgid "AUX 2 Out"
206 msgstr "АУХ 2 излаз"
207
208 #, c-format
209 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
210 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
211
212 #, c-format
213 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
214 msgstr ""
215 "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
216 "ради"
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
221
222 #, c-format
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
224 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
225
226 #, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
228 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
229
230 #, c-format
231 msgid "Device '%s' is busy"
232 msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
233
234 #, c-format
235 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
236 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
237
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
240 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
244 msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
245
246 #, c-format
247 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
248 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
249
250 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
251 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
252
253 msgid "Video device did not provide output format."
254 msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
255
256 msgid "Video device returned invalid dimensions."
257 msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
258
259 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
260 msgstr "Видео уређаји користе неподржани метод преплитања."
261
262 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
263 msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
264
265 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
266 msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
267
268 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
269 msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
270
271 msgid "No downstream pool to import from."
272 msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
276 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
277
278 #, c-format
279 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
280 msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
281
282 #, c-format
283 msgid "Device '%s' is not a tuner."
284 msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
288 msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
289
290 #, c-format
291 msgid "Failed to set input %d on device %s."
292 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
296 msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
297
298 msgid "Failed to allocated required memory."
299 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
300
301 msgid "Failed to allocate required memory."
302 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
303
304 #, c-format
305 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
306 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
307
308 #, c-format
309 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
310 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
311
312 #, c-format
313 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
314 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
315
316 #, c-format
317 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
318 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
319
320 msgid "Failed to start decoding thread."
321 msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
322
323 msgid "Failed to process frame."
324 msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
325
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
329 "it is a v4l1 driver."
330 msgstr ""
331 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
332 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
336 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
337
338 #, c-format
339 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
340 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
341
342 #, c-format
343 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
344 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
348 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
349
350 #, c-format
351 msgid "Cannot identify device '%s'."
352 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
353
354 #, c-format
355 msgid "This isn't a device '%s'."
356 msgstr "Ово није уређај „%s“."
357
358 #, c-format
359 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
360 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
361
362 #, c-format
363 msgid "Device '%s' is not a capture device."
364 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
365
366 #, c-format
367 msgid "Device '%s' is not a output device."
368 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
369
370 #, c-format
371 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
372 msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
373
374 #, c-format
375 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
376 msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
377
378 #, c-format
379 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
380 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
381
382 #, c-format
383 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
384 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
388 msgstr ""
389 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
393 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
397 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
405 msgstr ""
406 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
407
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
411 msgstr ""
412 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
413 "уређај."
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to set output %d on device %s."
417 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
418
419 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
420 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
421
422 msgid "Cannot operate without a clock"
423 msgstr "Не могу да радим без сата"
424
425 #~ msgid "Internal data stream error."
426 #~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
427
428 #~ msgid "Internal data flow error."
429 #~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
430
431 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
432 #~ msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"