23958dab573d391d2a8f5047e6e7abfbc270c6a8
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
81 #, fuzzy
82 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
83 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
84
85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
86 #, fuzzy
87 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
88 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
89
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
93 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
94
95 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
98
99 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
100 #, fuzzy
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
103
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
105 #, fuzzy
106 msgid "Could not read CD."
107 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
108
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
112 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
113
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
115 #, fuzzy
116 msgid "No filename given"
117 msgstr "Име датотеке није задато."
118
119 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
120 #, c-format
121 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
122 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
123
124 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
127 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
128
129 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
130 msgid "Internal data stream error."
131 msgstr ""
132
133 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
134 #, fuzzy
135 msgid "This appears to be a text file"
136 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
137
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
139 #, c-format
140 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
141 msgstr ""
142
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
144 #, c-format
145 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
146 msgstr ""
147
148 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
149 msgid "No URI specified to play from."
150 msgstr ""
151
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
153 #, c-format
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr ""
156
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
158 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
159 msgstr ""
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
162 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
163 msgstr ""
164
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
166 msgid "Source element is invalid."
167 msgstr ""
168
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
170 msgid ""
171 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
172 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
176 msgid ""
177 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
178 "install the necessary plugins."
179 msgstr ""
180
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
182 #, fuzzy
183 msgid "This is not a media file"
184 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
185
186 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
187 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
188 msgstr ""
189
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
191 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
192 msgstr ""
193
194 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
195 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
196 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
197 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
198 #, c-format
199 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
200 msgstr ""
201
202 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
203 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
204 msgstr ""
205
206 #: gst/playback/gstqueue2.c:944
207 #, fuzzy
208 msgid "No file name specified."
209 msgstr "Име датотеке није задато."
210
211 #: gst/playback/gstqueue2.c:950
212 #, c-format
213 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
214 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
215
216 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
217 #, c-format
218 msgid "No decoder available for type '%s'."
219 msgstr ""
220
221 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
222 msgid "This stream type cannot be played yet."
223 msgstr ""
224
225 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
226 #, c-format
227 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
228 msgstr ""
229
230 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
231 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
232 msgstr ""
233
234 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
235 msgid "Could not create \"queue2\" element."
236 msgstr ""
237
238 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
239 #, c-format
240 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
241 msgstr ""
242
243 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
244 #, c-format
245 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
246 msgstr ""
247
248 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
249 #, c-format
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr ""
252
253 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr ""
257
258 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr ""
261
262 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
263 msgid "track ID"
264 msgstr ""
265
266 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr ""
269
270 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
271 msgid "artist ID"
272 msgstr ""
273
274 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
275 msgid "MusicBrainz artist ID"
276 msgstr ""
277
278 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
279 msgid "album ID"
280 msgstr ""
281
282 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
283 msgid "MusicBrainz album ID"
284 msgstr ""
285
286 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
287 msgid "album artist ID"
288 msgstr ""
289
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
291 msgid "MusicBrainz album artist ID"
292 msgstr ""
293
294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
295 msgid "track TRM ID"
296 msgstr ""
297
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
299 msgid "MusicBrainz TRM ID"
300 msgstr ""
301
302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
303 msgid "artist sortname"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
307 msgid "MusicBrainz artist sortname"
308 msgstr ""
309
310 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
311 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
312 msgid "This CD has no audio tracks"
313 msgstr ""
314
315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
316 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
317 msgstr ""
318
319 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
320 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
321 msgstr ""
322
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
324 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
325 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
326 msgstr ""
327
328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
329 msgid "Windows Media Speech"
330 msgstr ""
331
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
333 msgid "CYUV Lossless"
334 msgstr ""
335
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
337 msgid "FFMpeg v1"
338 msgstr ""
339
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
341 msgid "Lossless MSZH"
342 msgstr ""
343
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
345 msgid "Uncompressed Gray Image"
346 msgstr ""
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
349 msgid "Run-length encoding"
350 msgstr ""
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
353 msgid "Sami subtitle format"
354 msgstr ""
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
357 msgid "TMPlayer subtitle format"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
361 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
365 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
370 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
371 msgstr ""
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
374 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
375 msgstr ""
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
378 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
379 msgstr ""
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
383 msgstr ""
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
386 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
387 msgstr ""
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
390 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
391 msgstr ""
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
394 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
395 msgstr ""
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
398 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
399 msgstr ""
400
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
402 msgid "Uncompressed YUV"
403 msgstr ""
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
406 #, c-format
407 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
408 msgstr ""
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
411 #, c-format
412 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
413 msgstr ""
414
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
416 #, c-format
417 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
418 msgstr ""
419
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
421 msgid "Raw PCM audio"
422 msgstr ""
423
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
425 #, c-format
426 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
427 msgstr ""
428
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
430 msgid "Raw floating-point audio"
431 msgstr ""
432
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
434 msgid "Audio CD source"
435 msgstr ""
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
438 msgid "DVD source"
439 msgstr ""
440
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
442 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
443 msgstr ""
444
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
446 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
447 msgstr ""
448
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
450 #, c-format
451 msgid "%s protocol source"
452 msgstr ""
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
455 #, c-format
456 msgid "%s video RTP depayloader"
457 msgstr ""
458
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
460 #, c-format
461 msgid "%s audio RTP depayloader"
462 msgstr ""
463
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
465 #, c-format
466 msgid "%s RTP depayloader"
467 msgstr ""
468
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
470 #, c-format
471 msgid "%s demuxer"
472 msgstr ""
473
474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
475 #, c-format
476 msgid "%s decoder"
477 msgstr ""
478
479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
480 #, c-format
481 msgid "%s video RTP payloader"
482 msgstr ""
483
484 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
485 #, c-format
486 msgid "%s audio RTP payloader"
487 msgstr ""
488
489 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
490 #, c-format
491 msgid "%s RTP payloader"
492 msgstr ""
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
495 #, c-format
496 msgid "%s muxer"
497 msgstr ""
498
499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
500 #, c-format
501 msgid "%s encoder"
502 msgstr ""
503
504 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
505 #, c-format
506 msgid "GStreamer element %s"
507 msgstr ""
508
509 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
510 msgid "Unknown source element"
511 msgstr ""
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
514 msgid "Unknown sink element"
515 msgstr ""
516
517 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
518 msgid "Unknown element"
519 msgstr ""
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
522 msgid "Unknown decoder element"
523 msgstr ""
524
525 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
526 msgid "Unknown encoder element"
527 msgstr ""
528
529 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
530 msgid "Plugin or element of unknown type"
531 msgstr ""
532
533 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
534 msgid "No device specified."
535 msgstr "Уређај није наведен."
536
537 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
538 #, c-format
539 msgid "Device \"%s\" does not exist."
540 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
541
542 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Device \"%s\" is already being used."
545 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
546
547 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
548 #, c-format
549 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
550 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
551
552 #~ msgid "Device is not open."
553 #~ msgstr "Уређај није отворен."
554
555 #~ msgid "Device is open."
556 #~ msgstr "Уређај је отворен."
557
558 # Виртуелни Систем Датотека
559 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
560 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
561
562 #, fuzzy
563 #~ msgid "No filename given."
564 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
565
566 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
567 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
568
569 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
570 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
571
572 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
573 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
574
575 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
576 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
577
578 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
579 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
580
581 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
582 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
583
584 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
585 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
586
587 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
588 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
589
590 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
591 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
592
593 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
594 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
595
596 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
597 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
598
599 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
600 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
601
602 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
603 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
604
605 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
606 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
607
608 #~ msgid "Volume"
609 #~ msgstr "Јачина звука"
610
611 #~ msgid "Speaker"
612 #~ msgstr "Звучник"
613
614 #~ msgid "Mixer"
615 #~ msgstr "Миксер"
616
617 #~ msgid "PCM-2"
618 #~ msgstr "ПЦМ-2"
619
620 #~ msgid "Record"
621 #~ msgstr "Снимање"
622
623 #~ msgid "In-gain"
624 #~ msgstr "Ул. пој."
625
626 #~ msgid "Out-gain"
627 #~ msgstr "Из. пој."
628
629 #~ msgid "Line-1"
630 #~ msgstr "Лин. 1"
631
632 #~ msgid "Line-2"
633 #~ msgstr "Лин. 2"
634
635 #~ msgid "Line-3"
636 #~ msgstr "Лин. 3"
637
638 #~ msgid "Digital-1"
639 #~ msgstr "Диг. 1"
640
641 #~ msgid "Digital-2"
642 #~ msgstr "Диг. 2"
643
644 #~ msgid "Digital-3"
645 #~ msgstr "Диг. 3"
646
647 #~ msgid "Phone-in"
648 #~ msgstr "Тел. ул."
649
650 #~ msgid "Phone-out"
651 #~ msgstr "Тел. из."
652
653 #~ msgid "Video"
654 #~ msgstr "Видео"
655
656 #~ msgid "Radio"
657 #~ msgstr "Радио"
658
659 #~ msgid "Monitor"
660 #~ msgstr "Праћење"
661
662 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
663 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
664
665 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
666 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."