21d33009ce8f1f97cf5810d31380df5a2787c193
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-05 09:52+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Није подешена адреса."
37
38 msgid "Corrupted HTTP response."
39 msgstr ""
40
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
43
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
46
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
52
53 msgid ""
54 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71 "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "Неисправна величина атома."
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
94 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "plugin."
100 msgstr ""
101 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
102 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
103 "РТСП проширења ГСтримера."
104
105 msgid ""
106 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
107 "application."
108 msgstr ""
109 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
110 "апликација."
111
112 msgid ""
113 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
114 "the device."
115 msgstr ""
116 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
117 "уређаја."
118
119 msgid "Could not open audio device for playback."
120 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
121
122 msgid ""
123 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
124 "System is not supported by this element."
125 msgstr ""
126 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
127 "звука није подржано овим елементом."
128
129 msgid "Playback is not supported by this audio device."
130 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
131
132 msgid "Audio playback error."
133 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
134
135 msgid "Recording is not supported by this audio device."
136 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
137
138 msgid "Error recording from audio device."
139 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
140
141 msgid ""
142 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
143 "the device."
144 msgstr ""
145 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
146 "уређаја."
147
148 msgid "Could not open audio device for recording."
149 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
150
151 msgid "CoreAudio device not found"
152 msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
153
154 msgid "CoreAudio device could not be opened"
155 msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
156
157 msgid "Record Source"
158 msgstr "Извор снимања"
159
160 msgid "Microphone"
161 msgstr "Микрофон"
162
163 msgid "Line In"
164 msgstr "Линијски улаз"
165
166 msgid "Internal CD"
167 msgstr "Унутрашњи ЦД"
168
169 msgid "SPDIF In"
170 msgstr "СПДИФ улаз"
171
172 msgid "AUX 1 In"
173 msgstr "АУХ 1 улаз"
174
175 msgid "AUX 2 In"
176 msgstr "АУХ 2 улаз"
177
178 msgid "Codec Loopback"
179 msgstr "Повратна петља кодека"
180
181 msgid "SunVTS Loopback"
182 msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
183
184 msgid "Volume"
185 msgstr "Јачина звука"
186
187 msgid "Gain"
188 msgstr "Појачање"
189
190 msgid "Monitor"
191 msgstr "Праћење"
192
193 msgid "Built-in Speaker"
194 msgstr "Уграђени звучник"
195
196 msgid "Headphone"
197 msgstr "Слушалице"
198
199 msgid "Line Out"
200 msgstr "Линијски излаз"
201
202 msgid "SPDIF Out"
203 msgstr "СПДИФ излаз"
204
205 msgid "AUX 1 Out"
206 msgstr "АУХ 1 излаз"
207
208 msgid "AUX 2 Out"
209 msgstr "АУХ 2 излаз"
210
211 #, c-format
212 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
213 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 msgstr ""
218 "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
219 "ради"
220
221 #, c-format
222 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
223 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
224
225 #, c-format
226 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
227 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
228
229 #, c-format
230 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
231 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
232
233 #, c-format
234 msgid "Device '%s' is busy"
235 msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
236
237 #, c-format
238 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
239 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
240
241 #, c-format
242 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
243 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
244
245 #, c-format
246 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
247 msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
248
249 #, c-format
250 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
251 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
252
253 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
255
256 msgid "Video device did not provide output format."
257 msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
258
259 msgid "Video device returned invalid dimensions."
260 msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
261
262 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
263 msgstr "Видео уређаји користе неподржани метод преплитања."
264
265 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
266 msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
267
268 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
269 msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
270
271 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
272 msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
273
274 msgid "No downstream pool to import from."
275 msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
279 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
280
281 #, c-format
282 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
283 msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
284
285 #, c-format
286 msgid "Device '%s' is not a tuner."
287 msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
291 msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to set input %d on device %s."
295 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
299 msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
300
301 msgid "Failed to allocated required memory."
302 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
303
304 msgid "Failed to allocate required memory."
305 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
306
307 #, c-format
308 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
309 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
310
311 #, c-format
312 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
313 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
314
315 #, c-format
316 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
317 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
318
319 #, c-format
320 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
321 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
322
323 msgid "Failed to start decoding thread."
324 msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
325
326 msgid "Failed to process frame."
327 msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
328
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
332 "it is a v4l1 driver."
333 msgstr ""
334 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
335 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
339 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
343 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
347 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
351 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
352
353 #, c-format
354 msgid "Cannot identify device '%s'."
355 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
356
357 #, c-format
358 msgid "This isn't a device '%s'."
359 msgstr "Ово није уређај „%s“."
360
361 #, c-format
362 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
364
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a capture device."
367 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a output device."
371 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
375 msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
376
377 #, c-format
378 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
379 msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
383 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
387 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
391 msgstr ""
392 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
396 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
400 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
404 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
408 msgstr ""
409 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
410
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
414 msgstr ""
415 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
416 "уређај."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to set output %d on device %s."
420 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
421
422 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
423 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
424
425 msgid "Cannot operate without a clock"
426 msgstr "Не могу да радим без сата"
427
428 #~ msgid "Internal data stream error."
429 #~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
430
431 #~ msgid "Internal data flow error."
432 #~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
433
434 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
435 #~ msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"