po/es.po: Added Spanish translation.
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
20 #, fuzzy
21 msgid "Could not read from CD."
22 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
23
24 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
25 msgid "Could not open CD device for reading."
26 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
27
28 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
29 #, fuzzy
30 msgid "Disc is not an Audio CD."
31 msgstr "Уређај није отворен."
32
33 #: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
34 #: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
35 msgid "Internal data stream error."
36 msgstr ""
37
38 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
39 msgid "Could not establish connection to sound server"
40 msgstr ""
41
42 #: ext/esd/esdsink.c:269
43 msgid "Failed to query sound server capabilities"
44 msgstr ""
45
46 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
47 msgid "Failed to decode JPEG image"
48 msgstr ""
49
50 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
51 #, fuzzy
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
54
55 #: gst/avi/gstavimux.c:1424
56 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
57 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
58
59 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
60 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
61 msgstr ""
62
63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr ""
66
67 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
68 msgid "The video in this file might not play correctly."
69 msgstr ""
70
71 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
72 #, c-format
73 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
74 msgstr ""
75
76 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr ""
79
80 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
81 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
82 msgstr ""
83
84 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
85 msgid "Internal data flow error."
86 msgstr ""
87
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
89 msgid "Volume"
90 msgstr "Јачина звука"
91
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
93 msgid "Bass"
94 msgstr "Бас"
95
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
97 msgid "Treble"
98 msgstr "Шум"
99
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
101 msgid "Synth"
102 msgstr "Синт."
103
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
105 msgid "PCM"
106 msgstr "ПЦМ"
107
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
109 msgid "Speaker"
110 msgstr "Звучник"
111
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
113 msgid "Line-in"
114 msgstr "Ул.лин."
115
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
117 msgid "Microphone"
118 msgstr "Микрофон"
119
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
121 msgid "CD"
122 msgstr "ЦД"
123
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
125 msgid "Mixer"
126 msgstr "Миксер"
127
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
129 msgid "PCM-2"
130 msgstr "ПЦМ-2"
131
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
133 msgid "Record"
134 msgstr "Снимање"
135
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
137 msgid "In-gain"
138 msgstr "Ул. пој."
139
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
141 msgid "Out-gain"
142 msgstr "Из. пој."
143
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
145 msgid "Line-1"
146 msgstr "Лин. 1"
147
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
149 msgid "Line-2"
150 msgstr "Лин. 2"
151
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
153 msgid "Line-3"
154 msgstr "Лин. 3"
155
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
157 msgid "Digital-1"
158 msgstr "Диг. 1"
159
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
161 msgid "Digital-2"
162 msgstr "Диг. 2"
163
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
165 msgid "Digital-3"
166 msgstr "Диг. 3"
167
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
169 msgid "Phone-in"
170 msgstr "Тел. ул."
171
172 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
173 msgid "Phone-out"
174 msgstr "Тел. из."
175
176 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
177 msgid "Video"
178 msgstr "Видео"
179
180 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
181 msgid "Radio"
182 msgstr "Радио"
183
184 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
185 msgid "Monitor"
186 msgstr "Праћење"
187
188 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
189 msgid "Gain"
190 msgstr ""
191
192 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
193 #, c-format
194 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
195 msgstr ""
196
197 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
201 "it is a v4l1 driver."
202 msgstr ""
203
204 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
205 #, c-format
206 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
207 msgstr ""
208
209 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
212 msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
213
214 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
215 #, c-format
216 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
217 msgstr ""
218
219 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
220 #, c-format
221 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
222 msgstr ""
223
224 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
225 #, c-format
226 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
227 msgstr ""
228
229 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Cannot identify device '%s'."
232 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
233
234 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
235 #, c-format
236 msgid "This isn't a device '%s'."
237 msgstr ""
238
239 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
242 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
243
244 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Device '%s' is not a capture device."
247 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
248
249 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
252 msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
253
254 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
257 msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
258
259 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
260 #, c-format
261 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
262 msgstr ""
263
264 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
265 #, c-format
266 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
267 msgstr ""
268
269 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
272 msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
273
274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
277 msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
278
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
282 msgstr ""
283
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to set input %d on device %s."
287 msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
288
289 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
292 msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
293
294 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
295 #, c-format
296 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
297 msgstr ""
298
299 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
302 msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
303
304 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
308 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
309 "device %s"
310 msgstr ""
311
312 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
313 #, c-format
314 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
315 msgstr ""
316
317 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
318 #, c-format
319 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
320 msgstr ""
321
322 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
323 #, c-format
324 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
325 msgstr ""
326
327 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Could not exchange data with device '%s'."
330 msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
331
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Device '%s' does not support video capture"
335 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
336
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
340 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
341
342 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
343 #, c-format
344 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
345 msgstr ""
346
347 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
350 msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
351
352 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Could not set parameters on device '%s'"
355 msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
356
357 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
358 #, c-format
359 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
360 msgstr ""
361
362 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
365 msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
366
367 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
370 msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
371
372 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
375 msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
376
377 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
378 #, c-format
379 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
380 msgstr ""
381
382 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
383 #, c-format
384 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
385 msgstr ""
386
387 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
388 #, c-format
389 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
390 msgstr ""
391
392 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
393 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
394 msgstr ""
395
396 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
397 msgid "Cannot operate without a clock"
398 msgstr ""
399
400 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
401 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
402
403 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
404 #~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
405
406 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
407 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
408
409 #~ msgid "No filename specified."
410 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
411
412 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
413 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
414
415 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
416 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
417
418 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
419 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
420
421 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
422 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
423
424 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
425 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
426
427 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
428 #~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
429
430 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
431 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
432
433 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
434 #~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
435
436 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
437 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
438
439 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
440 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
441
442 #, fuzzy
443 #~ msgid "PC Speaker"
444 #~ msgstr "Звучник"
445
446 # Виртуелни Систем Датотека
447 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
448 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
449
450 #, fuzzy
451 #~ msgid "No filename given."
452 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
453
454 #, fuzzy
455 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
456 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
457
458 #, fuzzy
459 #~ msgid "No filename given"
460 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
461
462 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
463 #~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
464
465 #~ msgid "No device specified."
466 #~ msgstr "Уређај није наведен."
467
468 #~ msgid "Device is open."
469 #~ msgstr "Уређај је отворен."