Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "Није подешена адреса."
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
50
51 msgid ""
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
57
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "Унутрашња грешка тока података."
60
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr ""
72 "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "Неисправна величина атома."
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
95 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
103 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
104 "РТСП проширења ГСтримера."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
114 "апликација."
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
121 "уређаја."
122
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
129 msgstr ""
130 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
131 "звука није подржано овим елементом."
132
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
135
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
138
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
141
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "the device."
148 msgstr ""
149 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
150 "уређаја."
151
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
154
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Извор снимања"
157
158 msgid "Microphone"
159 msgstr "Микрофон"
160
161 msgid "Line In"
162 msgstr "Линијски улаз"
163
164 msgid "Internal CD"
165 msgstr "Унутрашњи ЦД"
166
167 msgid "SPDIF In"
168 msgstr "СПДИФ улаз"
169
170 msgid "AUX 1 In"
171 msgstr "АУХ 1 улаз"
172
173 msgid "AUX 2 In"
174 msgstr "АУХ 2 улаз"
175
176 msgid "Codec Loopback"
177 msgstr "Повратна петља кодека"
178
179 msgid "SunVTS Loopback"
180 msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
181
182 msgid "Volume"
183 msgstr "Јачина звука"
184
185 msgid "Gain"
186 msgstr "Појачање"
187
188 msgid "Monitor"
189 msgstr "Праћење"
190
191 msgid "Built-in Speaker"
192 msgstr "Уграђени звучник"
193
194 msgid "Headphone"
195 msgstr "Слушалице"
196
197 msgid "Line Out"
198 msgstr "Линијски излаз"
199
200 msgid "SPDIF Out"
201 msgstr "СПДИФ излаз"
202
203 msgid "AUX 1 Out"
204 msgstr "АУХ 1 излаз"
205
206 msgid "AUX 2 Out"
207 msgstr "АУХ 2 излаз"
208
209 #, c-format
210 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
211 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
212
213 #, c-format
214 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
215 msgstr ""
216 "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
217 "ради"
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
221 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
222
223 #, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
226
227 #, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
229 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
230
231 #, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support video capture"
233 msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' is busy"
237 msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
238
239 #, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
241 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
242
243 #, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
245 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
249 msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
253 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
254
255 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
256 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Video device did not provide output format."
260 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
261
262 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
267 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
268
269 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy
273 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
274 msgstr "Видео уређај не може да направи смештај међумеморије."
275
276 #, fuzzy
277 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
278 msgstr "Видео уређај не може да направи смештај међумеморије."
279
280 msgid "No downstream pool to import from."
281 msgstr ""
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
285 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
286
287 #, c-format
288 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
289 msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
290
291 #, c-format
292 msgid "Device '%s' is not a tuner."
293 msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
297 msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
298
299 #, c-format
300 msgid "Failed to set input %d on device %s."
301 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
302
303 #, c-format
304 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
305 msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
306
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
310 "it is a v4l1 driver."
311 msgstr ""
312 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
313 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
317 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
321 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
322
323 #, c-format
324 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
325 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
329 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
330
331 #, c-format
332 msgid "Cannot identify device '%s'."
333 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
334
335 #, c-format
336 msgid "This isn't a device '%s'."
337 msgstr "Ово није уређај „%s“."
338
339 #, c-format
340 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
341 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
342
343 #, c-format
344 msgid "Device '%s' is not a capture device."
345 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
346
347 #, c-format
348 msgid "Device '%s' is not a output device."
349 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
350
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
353 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
354
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
357 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
358
359 #, c-format
360 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
361 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
365 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
369 msgstr ""
370 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
371
372 #, c-format
373 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
374 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
378 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
382 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
386 msgstr ""
387 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
388
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
392 msgstr ""
393 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
394 "уређај."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to set output %d on device %s."
398 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
399
400 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
401 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
402
403 msgid "Cannot operate without a clock"
404 msgstr "Не могу да радим без сата"