Add Serbian translations by Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>
[platform/upstream/ibus.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for ibus
2 # Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
4 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 15:05+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
21 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
22 msgid "Other"
23 msgstr "Drugo"
24
25 #: ../ui/gtk/panel.py:97
26 msgid "IBus input method framework"
27 msgstr "IBus radni okvir metode unosa"
28
29 #: ../ui/gtk/panel.py:282
30 msgid "Restart"
31 msgstr "Pokreni ponovo"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:337
34 msgid "No input method"
35 msgstr "Nema metode unosa"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:383
38 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
39 msgstr "IBus je inteligentna magistrala unosa za Linux/Unix."
40
41 #: ../ui/gtk/panel.py:387
42 msgid "translator-credits"
43 msgstr ""
44
45 #. create input methods menu
46 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
47 msgid "Switch engine"
48 msgstr "Promeni pogon"
49
50 #: ../setup/main.py:103
51 msgid "trigger"
52 msgstr "okidač"
53
54 #: ../setup/main.py:113
55 msgid "next engine"
56 msgstr "sledeći pogon"
57
58 #: ../setup/main.py:123
59 msgid "prev engine"
60 msgstr "prethodni pogon"
61
62 #: ../setup/main.py:204
63 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
64 msgstr "IBus demon nije pokrenut. Da li želite da ga sada pokrenete?"
65
66 #: ../setup/main.py:219
67 msgid ""
68 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
69 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
70 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
71 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
72 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
73 msgstr ""
74 "IBus je pokrenut! Ako ne možete da koristite IBus, dodajte redove ispod u "
75 "$HOME/.bashrc, i ponovo se prijavite u vaše radno okruženje.\n"
76 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
77 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
78 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
79
80 #: ../setup/main.py:234
81 #, python-format
82 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
83 msgstr "Izaberite prečicu tastature za %s"
84
85 #: ../setup/keyboardshortcut.py:53
86 msgid "Keyboard shortcuts"
87 msgstr "Prečice tastature"
88
89 #: ../setup/keyboardshortcut.py:61
90 msgid "Key code:"
91 msgstr "Kod tastera:"
92
93 #: ../setup/keyboardshortcut.py:76
94 msgid "Modifiers:"
95 msgstr "Modifikatori:"
96
97 #: ../setup/keyboardshortcut.py:206
98 msgid ""
99 "Please press a key (or a key combination).\n"
100 "The dialog will be closed when the key is released."
101 msgstr ""
102 "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera).\n"
103 "Prozorče će biti zatvoreno kada se taster otpusti."
104
105 #: ../setup/keyboardshortcut.py:208
106 msgid "Please press a key (or a key combination)"
107 msgstr "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera)"
108
109 #: ../setup/enginecombobox.py:99
110 msgid "Select an input method"
111 msgstr "Izaberite metodu unosa"
112
113 #: ../setup/setup.glade.h:1
114 msgid "..."
115 msgstr "..."
116
117 #: ../setup/setup.glade.h:2
118 msgid "<b>Font and Style</b>"
119 msgstr "<b>Font i stil</b>"
120
121 #: ../setup/setup.glade.h:3
122 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
123 msgstr "<b>Prečice tastature</b>"
124
125 #: ../setup/setup.glade.h:4
126 msgid "<b>Startup</b>"
127 msgstr "<b>Pokretanje</b>"
128
129 #: ../setup/setup.glade.h:5
130 msgid ""
131 "<big><b>IBus</b></big>\n"
132 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
133 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
134 "\n"
135 "\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "<big><b>IBus</b></big>\n"
139 "<small>Inteligentna magistrala unosa</small>\n"
140 "Matična stranica: http://code.google.com/p/ibus\n"
141 "\n"
142 "\n"
143 "\n"
144
145 #: ../setup/setup.glade.h:12
146 msgid "About"
147 msgstr "O programu"
148
149 #: ../setup/setup.glade.h:13
150 msgid "Candidates orientation:"
151 msgstr "Orijentacije kandidata:"
152
153 #: ../setup/setup.glade.h:14
154 msgid "Custom font:"
155 msgstr "Prilagođeni font:"
156
157 #: ../setup/setup.glade.h:15
158 msgid "Enable or disable:"
159 msgstr "Uključi ili isključi:"
160
161 #: ../setup/setup.glade.h:16
162 msgid "General"
163 msgstr "Opšte"
164
165 #: ../setup/setup.glade.h:17
166 msgid ""
167 "Horizontal\n"
168 "Vertical"
169 msgstr ""
170 "Vodoravno\n"
171 "Uspravno"
172
173 #: ../setup/setup.glade.h:19
174 msgid "IBus Preferences"
175 msgstr "IBus postavke"
176
177 #: ../setup/setup.glade.h:20
178 msgid "Input Methods"
179 msgstr "Metode unosa"
180
181 #: ../setup/setup.glade.h:21
182 msgid ""
183 "Never\n"
184 "When active\n"
185 "Always"
186 msgstr ""
187 "Nikad\n"
188 "Kada je aktivno\n"
189 "Uvek"
190
191 #: ../setup/setup.glade.h:24
192 msgid "Next input method:"
193 msgstr "Sledeća metoda unosa:"
194
195 #: ../setup/setup.glade.h:25
196 msgid "Show language panel:"
197 msgstr "Prikaži jezički panel:"
198
199 #: ../setup/setup.glade.h:26
200 msgid "Start ibus on login"
201 msgstr "Pokreni ibus pri prijavi"
202
203 #: ../setup/setup.glade.h:27
204 msgid "Use custom font"
205 msgstr "Upotrebi prilagođeni font"
206
207 #: ../setup/setup.glade.h:28
208 msgid "previous input method:"
209 msgstr "Prethodna metoda unosa:"
210
211 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
212 msgid "Auto Hide"
213 msgstr "Samostalno sakrivanje"
214
215 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
216 msgid "Custom Font"
217 msgstr "Prilagođeni font"
218
219 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
220 msgid "Custom font name for language panel"
221 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
222
223 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
224 msgid "Next Engine Hotkey"
225 msgstr "Prečica sledećeg pogona"
226
227 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
228 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
229 msgstr "Prečica sledećeg pogona za prebacivanje na sledeći pogon metode unosa"
230
231 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
232 msgid "Orientation of Lookup Table"
233 msgstr "Orijentacija referentne tabele"
234
235 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
236 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
237 msgstr "Orijentacija referentne tabele. 0 = vodoravno, 1 = uspravno"
238
239 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
240 msgid "Preload Engines"
241 msgstr "Unapred učitaj pogone"
242
243 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
244 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
245 msgstr "Unapred učitaj pogone tokom ibus pokretanja"
246
247 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
248 msgid "Prev Engine Hotkey"
249 msgstr "Prečica prethodnog pogona"
250
251 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
252 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
253 msgstr ""
254 "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa"
255
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
257 msgid ""
258 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
259 "show"
260 msgstr ""
261 "Ponašanje jezičkog panela. 0 = uvek sakriven, 1 = samostalno sakrivanje, 2 = "
262 "uvek prikazan"
263
264 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
265 msgid "Trigger Hotkey"
266 msgstr "Prečica okidača"
267
268 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
269 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
270 msgstr "Prečica okidača za uključivanje ili isključivanje konteksta unosa"
271
272 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
273 msgid "Use Custom Font"
274 msgstr "Koristi prilagođeni font"
275
276 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
277 msgid "Use custom font name for language panel"
278 msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel"
279
280 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
281 msgid "[Control+space]"
282 msgstr "[Control+razmak]"