Update po files.
[platform/upstream/ibus.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for ibus
2 # Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
4 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-14 13:10+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus radni okvir metode unosa"
27
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
29 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
30 msgid "Other"
31 msgstr "Drugo"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:321
34 msgid "Restart"
35 msgstr "Pokreni ponovo"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:376
38 #, fuzzy
39 msgid "Turn off input method"
40 msgstr "Nema metode unosa"
41
42 #: ../ui/gtk/panel.py:409
43 msgid "No input window"
44 msgstr ""
45
46 #: ../ui/gtk/panel.py:437
47 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
48 msgstr "IBus je inteligentna magistrala unosa za Linux/Unix."
49
50 #: ../ui/gtk/panel.py:441
51 msgid "translator-credits"
52 msgstr "Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>"
53
54 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
55 #, fuzzy
56 msgid "About the Input Method"
57 msgstr "Metode unosa"
58
59 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
60 #, fuzzy
61 msgid "Switch input method"
62 msgstr "Nema metode unosa"
63
64 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
65 #: ../setup/setup.ui.h:15
66 msgid "About"
67 msgstr "O programu"
68
69 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
70 #, python-format
71 msgid "Language: %s\n"
72 msgstr ""
73
74 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
75 #, fuzzy, python-format
76 msgid "Keyboard layout: %s\n"
77 msgstr "Prečice tastature"
78
79 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
80 #, python-format
81 msgid "Author: %s\n"
82 msgstr ""
83
84 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
85 msgid "Description:\n"
86 msgstr ""
87
88 #: ../setup/main.py:107
89 msgid "trigger"
90 msgstr "okidač"
91
92 #: ../setup/main.py:119
93 #, fuzzy
94 msgid "next input method"
95 msgstr "sledeća metoda unosa"
96
97 #: ../setup/main.py:131
98 #, fuzzy
99 msgid "previous input method"
100 msgstr "prethodna metoda unosa"
101
102 #: ../setup/main.py:240
103 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
104 msgstr "IBus demon nije pokrenut. Da li želite da ga sada pokrenete?"
105
106 #: ../setup/main.py:255
107 msgid ""
108 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
109 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
110 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
111 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
112 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
113 msgstr ""
114 "IBus je pokrenut! Ako ne možete da koristite IBus, dodajte redove ispod u "
115 "$HOME/.bashrc, i ponovo se prijavite u vaše radno okruženje.\n"
116 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
117 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
118 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
119
120 #: ../setup/main.py:270
121 #, python-format
122 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
123 msgstr "Izaberite prečicu tastature za %s"
124
125 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
126 msgid "Keyboard shortcuts"
127 msgstr "Prečice tastature"
128
129 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
130 msgid "Key code:"
131 msgstr "Kod tastera:"
132
133 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
134 msgid "Modifiers:"
135 msgstr "Modifikatori:"
136
137 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
138 msgid ""
139 "Please press a key (or a key combination).\n"
140 "The dialog will be closed when the key is released."
141 msgstr ""
142 "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera).\n"
143 "Prozorče će biti zatvoreno kada se taster otpusti."
144
145 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
146 msgid "Please press a key (or a key combination)"
147 msgstr "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera)"
148
149 #: ../setup/enginecombobox.py:99
150 msgid "Select an input method"
151 msgstr "Izaberite metodu unosa"
152
153 #. create im name & icon column
154 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
155 #, fuzzy
156 msgid "Input Method"
157 msgstr "Metode unosa"
158
159 #: ../setup/enginetreeview.py:87
160 msgid "Kbd"
161 msgstr ""
162
163 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
164 msgid "IBus Preferences"
165 msgstr "IBus postavke"
166
167 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
168 msgid "Auto Hide"
169 msgstr "Samostalno sakrivanje"
170
171 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
172 msgid "Custom Font"
173 msgstr "Prilagođeni font"
174
175 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
176 msgid "Custom font name for language panel"
177 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
178
179 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
180 #, fuzzy
181 msgid "Next Engine Shortcut Keys"
182 msgstr "Prečica sledećeg pogona"
183
184 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
185 msgid "Orientation of Lookup Table"
186 msgstr "Orijentacija referentne tabele"
187
188 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
189 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
190 msgstr "Orijentacija referentne tabele. 0 = vodoravno, 1 = uspravno"
191
192 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
193 msgid "Preload Engines"
194 msgstr "Unapred učitaj pogone"
195
196 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
197 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
198 msgstr "Unapred učitaj pogone tokom ibus pokretanja"
199
200 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
201 #, fuzzy
202 msgid "Prev Engine Shortcut Keys"
203 msgstr "Prečica prethodnog pogona"
204
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
206 msgid "Show IM Name"
207 msgstr ""
208
209 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
210 #, fuzzy
211 msgid "Show IM name on language bar"
212 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
213
214 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:35
215 msgid "Show icon on system tray"
216 msgstr ""
217
218 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
219 msgid ""
220 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
221 "show"
222 msgstr ""
223 "Ponašanje jezičkog panela. 0 = uvek sakriven, 1 = samostalno sakrivanje, 2 = "
224 "uvek prikazan"
225
226 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
227 #, fuzzy
228 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
229 msgstr "Prečica sledećeg pogona za prebacivanje na sledeći pogon metode unosa"
230
231 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
232 #, fuzzy
233 msgid "The shortcut keys for turnning input method on or off"
234 msgstr ""
235 "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa"
236
237 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Trigger Shortcut Keys"
240 msgstr "Prečica okidača"
241
242 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
243 msgid "Use Custom Font"
244 msgstr "Koristi prilagođeni font"
245
246 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
247 msgid "Use custom font name for language panel"
248 msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel"
249
250 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
251 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
252 msgstr ""
253
254 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
255 msgid "Use system keyboard layout"
256 msgstr ""
257
258 #: ../setup/setup.ui.h:1
259 msgid "..."
260 msgstr "..."
261
262 #: ../setup/setup.ui.h:2
263 msgid "<b>Font and Style</b>"
264 msgstr "<b>Font i stil</b>"
265
266 #: ../setup/setup.ui.h:3
267 #, fuzzy
268 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
269 msgstr "<b>Prečice tastature</b>"
270
271 #: ../setup/setup.ui.h:4
272 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
273 msgstr "<b>Prečice tastature</b>"
274
275 #: ../setup/setup.ui.h:5
276 msgid "<b>Startup</b>"
277 msgstr "<b>Pokretanje</b>"
278
279 #: ../setup/setup.ui.h:6
280 msgid ""
281 "<big><b>IBus</b></big>\n"
282 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
283 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
284 "\n"
285 "\n"
286 "\n"
287 msgstr ""
288 "<big><b>IBus</b></big>\n"
289 "<small>Inteligentna magistrala unosa</small>\n"
290 "Matična stranica: http://code.google.com/p/ibus\n"
291 "\n"
292 "\n"
293 "\n"
294
295 #: ../setup/setup.ui.h:13
296 msgid ""
297 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
298 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
299 msgstr ""
300
301 #: ../setup/setup.ui.h:16
302 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
303 msgstr ""
304
305 #: ../setup/setup.ui.h:17
306 msgid "Advanced"
307 msgstr ""
308
309 #: ../setup/setup.ui.h:18
310 msgid "Always"
311 msgstr ""
312
313 #: ../setup/setup.ui.h:19
314 msgid "Candidates orientation:"
315 msgstr "Orijentacije kandidata:"
316
317 #: ../setup/setup.ui.h:20
318 #, fuzzy
319 msgid "Choice font for language bar and candidates"
320 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
321
322 #: ../setup/setup.ui.h:21
323 msgid "Custom font:"
324 msgstr "Prilagođeni font:"
325
326 #: ../setup/setup.ui.h:22
327 msgid "Enable or disable:"
328 msgstr "Uključi ili isključi:"
329
330 #: ../setup/setup.ui.h:23
331 msgid "General"
332 msgstr "Opšte"
333
334 #: ../setup/setup.ui.h:24
335 #, fuzzy
336 msgid "Horizontal"
337 msgstr ""
338 "Vodoravno\n"
339 "Uspravno"
340
341 #: ../setup/setup.ui.h:27
342 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
343 msgstr ""
344
345 #: ../setup/setup.ui.h:28
346 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
347 msgstr ""
348
349 #: ../setup/setup.ui.h:29
350 msgid "Never"
351 msgstr ""
352
353 #: ../setup/setup.ui.h:30
354 msgid "Next input method:"
355 msgstr "Sledeća metoda unosa:"
356
357 #: ../setup/setup.ui.h:31
358 #, fuzzy
359 msgid "Previous input method:"
360 msgstr "Prethodna metoda unosa:"
361
362 #: ../setup/setup.ui.h:32
363 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
364 msgstr ""
365
366 #: ../setup/setup.ui.h:33
367 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
368 msgstr ""
369
370 #: ../setup/setup.ui.h:34
371 #, fuzzy
372 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
373 msgstr "Orijentacija referentne tabele"
374
375 #: ../setup/setup.ui.h:36
376 msgid "Show information of the selected input method"
377 msgstr ""
378
379 #: ../setup/setup.ui.h:37
380 #, fuzzy
381 msgid "Show input method name on language bar"
382 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
383
384 #: ../setup/setup.ui.h:38
385 #, fuzzy
386 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
387 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
388
389 #: ../setup/setup.ui.h:39
390 msgid "Show language panel:"
391 msgstr "Prikaži jezički panel:"
392
393 #: ../setup/setup.ui.h:40
394 msgid "Start ibus on login"
395 msgstr "Pokreni ibus pri prijavi"
396
397 #: ../setup/setup.ui.h:42
398 #, fuzzy
399 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
400 msgstr ""
401 "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa"
402
403 #: ../setup/setup.ui.h:44
404 msgid "Use custom font"
405 msgstr "Upotrebi prilagođeni font"
406
407 #: ../setup/setup.ui.h:45
408 #, fuzzy
409 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
410 msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel"
411
412 #: ../setup/setup.ui.h:48
413 msgid "Vertical"
414 msgstr ""
415
416 #: ../setup/setup.ui.h:49
417 #, fuzzy
418 msgid "When active"
419 msgstr ""
420 "Nikad\n"
421 "Kada je aktivno\n"
422 "Uvek"
423
424 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
425 #~ msgstr ""
426 #~ "Prečica sledećeg pogona za prebacivanje na sledeći pogon metode unosa"
427
428 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
429 #~ msgstr ""
430 #~ "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa"
431
432 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
433 #~ msgstr "Prečica okidača za uključivanje ili isključivanje konteksta unosa"
434
435 #~ msgid "[Control+space]"
436 #~ msgstr "[Control+space]"
437
438 #~ msgid "Switch engine"
439 #~ msgstr "Promeni pogon"
440
441 #~ msgid "next engine"
442 #~ msgstr "sledeći pogon"
443
444 #~ msgid "prev engine"
445 #~ msgstr "prethodni pogon"